Кейнет пишет своему отцу, глава 4-7
Мой дорогой, дорогой, любимый папочка,я решила записать все свои мысли и отправить их тебе, как та тётушка, которая хранила свои дневники в коричневой книжке с замком, а потом теряла ключ, злилась и думала, что Дина его взяла, а потом находила его под подушкой, где она его всё время прятала. Я стараюсь быть хорошим солдатом. Сначала было очень тяжело, я не могла перестать думать о тебе, о тёте и о нашем счастливом доме, где сейчас, должно быть, темно и пыльно, как было после того, как мы с тётей Жозефиной побывали в горах.
только хуже. Мне здесь очень нравится, но это совсем не похоже на то, что я когда-либо видела дома или во время поездок с тётей Жозефиной. Это похоже на дом, и как будто мы живём прямо за дверью, потому что здесь так много окон, и мы спим в большой комнате, только с крышей. Я сплю рядом с Пегги; мы всегда разговариваем перед сном, и это очень весело, только Пегги никогда не слушает, пока я не закончу. Я говорю «спокойной ночи» большой яркой звезде,
потому что я представляю, что эта звезда светит там, где ты пишешь,
и, может быть, она скажет тебе, что твоя маленькая девочка говорит
Спокойной ночи. В дальнем конце неба есть забавная маленькая
звёздочка, которую очень трудно разглядеть, и я говорю ей спокойной ночи
за Таню, потому что она тоже очень далеко. Барбара помогла мне найти на
карте, куда она уехала, и мистер Ли сказал, что бедняжка. Я бы очень
хотела знать, счастлива ли она.
Мы живём внизу, в большой комнате, и едим там, и вообще, кажется, что цветы растут прямо в ней, потому что у окон и на веранде стоят их вазы, а тётя Нелли расставляет их повсюду в комнате, и у Пегги есть птичка, которая живёт в белой
Он сидит в клетке на окне и всё время поёт, наверное, потому что на него
светит солнце. Мебель совсем не золотая, как у тёти Джозефины,
и она не такая большая, как у нас дома, и ковров всего один или два,
а пол блестит; тётя Нелли не ворчит, когда мы, дети,
переставляем вещи, и нам очень весело. Там есть большой камин,
сделанный из камней, которые, по словам Билли, они привезли с пляжа. Однажды мистер
Ли подбросил в камин несколько больших поленьев, и мы все расселись вокруг и рассказывали страшные
истории о пиратах и о том, что мы сами выдумали, но Билли мог придумать
Мистер Ли и тётя Нелли сидели с нами и рассказывали что-то, как будто они тоже были детьми. Иногда тётя Нелли кажется мне совсем девочкой, она такая весёлая, совсем не похожа на тётю Джозефину, хотя я уверена, что тётя Джозефина — очень милая леди, и я не хочу сказать, что не люблю её, просто тётя Нелли целует меня так, будто тоже любит, а не просто чмокает в щёку. На прошлой неделе она принесла мне домой симпатичные
брючки, как у Пегги, и я весь день играю в них, а на ужин надеваю
белую юбку. Мистер Ли говорит, что мы с Пегги похожи как близнецы.
Тётя тоже привезла мне купальный костюм и теннисную ракетку, которая, по словам Пегги, лучше, чем у неё. Она убрала все мои ленты для волос, сказав, что в деревне они нам не понадобятся. Барбара тоже носит блузки с длинными рукавами, но не может носить бриджи, потому что она слишком взрослая, хотя и не выглядит старой или взрослой. Осенью она уедет в школу, и они с тётей готовятся к этому. Элис — просто маленькая девочка,
и с ней весело, хотя она часто плачет. Пегги говорит, что она
избалована. Тётя говорит, что она это перерастёт, и что Пегги тоже плакала.
когда она была такой же, как Элис. Я бы хотела с тобой увидеться, потому что мне
хочется задать тебе много вопросов о том, какой я была в детстве. Я
уверена, что если бы у меня была младшая сестра, как Элис, я бы старалась
быть более вежливой, чем Пегги, но Пегги говорит, что все семьи такие. Билли
ужасный. Не думаю, что он мне очень нравится. Он говорит самые странные
слова и ведёт себя грубо и резко. Тёте совсем не понравились бы его манеры. Мне
стыдно, потому что он мне не нравится, а тётя его очень любит и только смеётся, когда я думаю, что она его накажет; он не читает книг
и английский у него плохой, как у Дайны, и он разговаривает с Пегги и Элис, и
ест очень быстро и разговаривает с едой во рту. Я постараюсь ему понравиться
он.
У дома мистера Ли нет тротуаров; у них дорожки из гальки с цветами
здесь вместо тротуаров и грунтовой дороги; это точно так же, как
настоящая сельская местность, и в полях растут маргаритки, Пегги говорит, что они растут.
не называй их жребием. Трава зеленее, чем на нашей площади.
У всех детей есть сады. Пегги говорит, что я могу взять половину её сада, и
у меня есть собственная мотыга и грабли. Билли собирается продать свой
овощи, потому что он хочет купить новый передатчик для своего радиоприёмника.
Мне нравится пони, хотя я не люблю на нём кататься после того, как в первый раз
упала с него, хотя мне совсем не было больно, и я даже не испугалась.
Завтра мы пойдём на озеро купаться, хотя мне придётся учиться, но Пегги говорит, что это легко, только я должна держаться подальше от
Билли, иначе он меня утопит. Я постараюсь не бояться, потому что
я уверена, что вам было бы стыдно за меня, если бы я вела себя как трусиха. Будет весело
надеть мой новый купальный костюм. Тётя научила Барбару и Пегги плавать.
Пегги собирается попытаться выиграть медаль в этом году, и Барбара говорит, что у неё
получится, потому что она так хорошо плавает.
Я постараюсь не забыть написать тёте Джозефине, как я и обещала, потому что она моя тётя, но я не знаю, что ей написать,
потому что в Оверлуке нет ничего похожего на то, что есть у неё, и ей может не понравиться то, что я ей скажу, и она нас отругает. Я уверена, что она бы рассердилась, если бы я сказала ей, что раз в неделю тётя разрешает нам, девочкам, готовить ужин, и мы готовим всё, что нам нравится, и удивляем их, а Барбара записывает, что мы используем и сколько это стоит, а потом
за ужином она отдаёт его мистеру Ли, и мы говорим об этом. Завтра у нас
вечер. О, как бы я хотела, чтобы ты был здесь, папочка, это так весело, только очень одиноко без отца. Я стараюсь делать всё то же, что и Пегги,
хотя у меня не так хорошо получается, но я расскажу тебе в этом письме, как я
стараюсь. У меня нет книги, в которую я могла бы записывать свои мысли,
но я буду отправлять их тебе, когда буду писать. Пожалуйста, извини меня за
орфографию, потому что я уверен, что никому не нужно заглядывать в словарь,
когда он пишет мысли. Тетушка никогда так не делала. Я люблю тебя и посылаю
миллион поцелуев с этим письмом.
Ваша маленькая дочь-солдат, Кейнет Рэндольф.
* * * * *
Уважаемый господин президент Соединённых Штатов:
Пожалуйста, отправьте письмо, которое я вложила в конверт, моему отцу. Он где-то работает на «Звёздно-полосатую», но не может сказать мне, где именно, потому что это секрет. Он солдат, но из тех, кто не носит форму. Я уверен, что вы знаете, где он,
потому что вы президент нашей страны. Я бы тоже очень хотел знать,
где он, потому что без него одиноко, как и моему отцу
это единственная семья, которая у меня есть. Но мой отец сказал, что мне должно быть немного
солдат. Ты знаешь, он просто хочет, чтобы я выполняла свой долг и любила "Оверлук"
и всех остальных, и делала то, что они делают, но мне становится легче, когда
притворяюсь, что я солдат, как он и как все ваши солдаты.
Благодарю вас, если вы отправите мое письмо моему отцу, и выражаю огромную любовь.
Искренне ваш, Кейнет Рэндольф.
P. S. — Тётя Джозефина говорит, что постскриптумы — это дурной тон, но я забыла
сказать, что моего отца зовут Джон Рэндольф, он живёт на Вашингтон-сквер,
в Нью-Йорке. Это было письмо, над которым Кейнет, свернувшись калачиком в кресле,
Она долго трудилась за письменным столом и наконец закончила его к своему удовлетворению. Вложив его в конверт с письмом, которое она написала отцу, она поспешно запечатала его, торопясь отправить до того, как Пегги и Билли вернутся из гольф-клуба.
Барбара сидела на подоконнике и шила, наблюдая за Кейнет с
удивлением, потому что Кейнет писала, держа под рукой открытый
словарь, и очень часто заглядывала в него, чтобы проверить
написание слова.
"Совсем не похожа на Пегги," — подумала Барбара.
Через некоторое время, заметив, что Кейнет озадаченно хмурится, она
спросила её:
«Я могу вам помочь, Кен?»
«Если вы просто скажете мне, как правильно адресовать письмо президенту,
пожалуйста».
«Президенту! Какому президенту?»
«Президенту Соединённых Штатов».
— Боже милостивый, — Барбара, бросив шитьё, в изумлении уставилась на Кейнет. — Я думала… неудивительно, что вы пользуетесь словарём! Я бы тоже им пользовалась! Но… — поспешно вмешалась Кейнет. — Понимаете, я веду что-то вроде дневника, записываю всё, что думаю и делаю, чтобы отправить его
отец, но я не знаю, где он, потому что он уехал с
миссией для нашей страны, и это нужно держать в секрете, но я
думала... — Её голос слегка дрогнул, и она крепко сжала письмо в
руках.
Барбара, чувствуя, что Кейнет вот-вот расплачется, быстро подошла к ней.
"О, я понимаю! — быстро сказала она. «Какая замечательная идея! Конечно, президент
знает, где он, и отправит ему письмо. Дайте-ка подумать... мы
изучали это в школе и должны были писать ему воображаемые
письма». Взяв лист бумаги, она написала крупными буквами:
Достопочтенный Вудро Вильсон,
Белый дом,
Вашингтон, округ Колумбия
"Это выглядит слишком просто для президента — должно быть больше
украшений, титулов и прочего, не так ли, Кен? Ты скопируешь его, и мы сразу же отправимся на почту и отправим его вечерним поездом. На глазах Кейнет не было слёз, когда она шла рядом с Барбарой по белой дороге между полями, покрытыми ромашками и лютиками. Маленькое облачко одиночества, которое на короткое время омрачило её небо, исчезло, и она снова была счастлива.
беззаботная маленькая девочка, с нетерпением ожидающая радостей, которые, казалось, приносил ей каждый новый день в Оверлуке.
Глава V
Пилот приезжает в Оверлук
«Билли уже в третий раз за неделю опаздывает к ужину», —
сказала миссис Ли. Он перевёл взгляд с пустого места Билли за столом на лицо его отца.
Мистер Ли подавал дымящуюся курицу и печенье, которые Нора поставила на стол.
"Он спросил меня, можно ли ему пойти на ярмарку в Мидлтауне! Он хотел получить деньги на следующую неделю."
- Уильям, - нежный голос миссис Ли стал суровым, - ты действительно балуешь этого мальчика.
Он ужасно балуется!
- Он с Джимом Арчером! - Он с Джимом Арчером! - вмешалась Пегги. Она знала, что ее мама не
как Джим Арчер.
"Билли с ним очень много", - добавила Барбара.
"Он дразнит нас, девочек, тоже, мать! «Прошлой ночью он подложил мне в постель клопов!» —
вскричала Алиса.
"Билли, конечно, сейчас совсем не прав", - ответил мистер Ли с
огоньком в глазах.
"Но ты думаешь, что эти ярмарки - подходящее место для таких мальчиков, как
Билли и Джим Арчер - одни? - спросила миссис Ли с обеспокоенным видом. "Он
давно должен был быть дома! Они, должно быть, покатались на своих колесах!"
"Не волнуйся, мамочка! Билли вернётся домой уставшим и голодным, но ничуть не хуже, чем после ярмарки! Когда я был мальчишкой, я никогда не пропускал ни одной ярмарки и всегда ходил пешком! Раньше ярмарки были настоящими, а не такими, как сейчас!
Дети знали, что когда их отец начинал говорить «когда я был мальчишкой»,
это могло означать, что он собирается рассказать историю, если его немного уговорить!
"О, расскажи нам историю!" — воскликнула Элис.
"Пожалуйста, расскажи!" — добавила Кейнет. Это заставило бы их всех забыть о том, что они злятся
на Билли!
Поэтому, слегка усмехнувшись про себя, мистер Ли начал:
«В нашей деревне у старого Сая Аддингтона был телёнок, которого он выставил на ярмарку в графстве. Он был уверен, что телёнок выиграет приз — все остальные фермеры говорили ему, что так и будет. Он был чёрным как смоль, с небольшим белым пятном на передней части. Он ухаживал за этим телёнком как за ребёнком
и часами приводил его в порядок перед ярмаркой. Ну, а в ночь перед открытием ярмарки двое мальчишек — плохих мальчишек — украли этого телёнка из сарая и отвезли его в лес, где у них был спрятан под бревном фонарь и банка с краской. Как вы думаете, что они сделали? Выкрасили животное в белый цвет — в белоснежный — целиком! Затем они отвезли его на кладбище и привязали к надгробию!
— О, папа, как ужасно! — воскликнула Алиса.
— А что потом случилось? — хором спросили Кейнет и Пегги.
— Ну, случилось много всего, и всё произошло очень быстро! Мисс Симанта
Джонс, нервная старая дева, возвращалась домой от вдовы Маркхэм — довольно поздно, но она ухаживала за вдовой, пока та болела. И мисс Сайманта увидела, как этот телёнок прыгает среди надгробий, и подумала, что это призрак! Она так закричала, что Чарли, старый пономарь, выбежал к двери в ночной рубашке и увидел телёнка, а мисс Сайманту, которая неслась по дороге, крича и высоко задирая юбки, чтобы бежать быстрее. Наверное, он подумал, что это и есть воскресение, потому что он сделал то, что сделал
зазвонил в колокольчик, и все подумали, что это пожар, и выбежали
на улицу в чём попало! Тогда Сай Аддингтон нашёл своего драгоценного телёнка,
и соседи тут же устроили собрание, чтобы выразить своё возмущение, и
те, на ком было больше всего одежды, отправились искать нарушителей,
а некоторые другие пошли успокоить мисс Сайманту, а ещё несколько
человек уложили пономаря в постель и заперли его, чтобы он больше не
тревожил людей!
— «Но что случилось с мальчиками?»
«О, когда толпа была в полном восторге, они просто перелезли через
они забрались в дровяной сарай в доме, и к тому времени, как добровольцы выстроились в очередь, чтобы
пойти и найти их, они крепко спали!
"Кто они были, папа? Это были знакомые тебе мальчики?" — спросила Пегги.
Мистер Ли рассмеялся, и Пегги уловила ответную улыбку в глазах матери.
"О, я знаю, я знаю! Это был ты, папочка! - воскликнула она, вскакивая со стула.
чтобы поцеловать его в затылок.
- Подойди, дорогой, сядь! Уильям, если бы ты был такой парень, что может
мы ожидаем, Билли? Харк-разве что его свисток?" Она шагнула с нетерпением
к двери, девушки рядом с ней.
— С ним всё в порядке — он всегда свистит, когда счастлив!
— Это он! — воскликнула миссис Ли, спускаясь по ступенькам. — И что это он с собой
притащил!
Билли, покрытый пылью, одной рукой управляя велосипедом, не спеша
шёл по дороге, ведя за собой грязную собаку с усталыми глазами,
и вид у него был гордый, но слегка встревоженный.
«Собака — подумать только!» — воскликнула Барбара.
«Где ты её взял?» — нетерпеливо спросила Пегги.
Семья стояла на нижней ступеньке и смотрела на сокровище Билли. Собака, казалось, не сомневалась в том, что её ждут, и в своём желании поприветствовать
свою приемную семью он напряг на тонкий поводок, с которым Билли
держал его.
"Чья собака это, Билли", - спросила миссис Ли.
"Я купил его за доллар!" Билли вопросительно посмотрел на мать.
Он слышал ее объявлять не так часто, что она не допустит
длинношерстные собаки в дом! И у этого нового питомца была очень длинная, лохматая,
грязная шкура! Пегги стояла на коленях, обняв собаку за шею.
"Только посмотрите, как он пожимает ей лапу!" — плакала Элис.
Но спокойствие миссис Ли беспокоило Билли. "Думаю, вам лучше пойти в дом и посмотреть, не оставила ли вам Нора чего-нибудь на ужин.
После того, как ты закончишь, мы послушаем о собаке.
- Дай мне подержать его, пожалуйста, Билли! - взмолилась Пегги. Кейнет стоял немного в стороне.
в стороне. Она еще не была уверена, что она хотела поближе познакомиться с
новичок. Она знала мало собак; отец всегда предупреждал ее
оставлять бездомных собак, которых она встречала на улице, в покое - и она
терпеть не могла шелковистого пуделя тети Жозефины! Но этот бедняга вилял своим коротким хвостом и смотрел на неё умоляющим взглядом, который ясно говорил: «Давай будем друзьями!»
В доме Билли набивал живот печеньем и куриным бульоном
с удовольствием, которое скрывало беспокойство, вызванное отношением матери. Когда он смог говорить, не проглатывая пищу, он рассказал ей о
толпах на ярмарке. Но, проглотив последний кусок заварного пирога, он сразу перешёл к делу: «Можно я оставлю его себе, мама?»
Она встала и, взяв Билли за руку, вышла на веранду. При виде
своего нового хозяина пёс вырвался из рук Пегги и прыгнул на него,
положив свои большие лапы Билли на плечи.
«Можно я оставлю его себе, мама?» — умоляюще спросил он, переводя взгляд с матери на отца.
"Мама, это такой прекрасный пес ..." взмолилась Алиса, хрущах
забыли.
"И мы о нем позаботимся", - добавила Пегги.
Билли положил одну руку вокруг шеи собаки.
"Я думаю, когда вы слышите историю о нем ты позволишь ему остаться," он
сказал торжественно.
— Расскажи нам, сынок, — впервые вмешался мистер Ли.
И Билли встал перед ними, чтобы попросить за свою собаку.
— Мы с Джимом пришли на ярмарку, и он сказал мне подождать снаружи, а сам пошёл
осмотреться и поискать своего дядю, у которого было представление
внутри, потому что Джим думал, что, может быть, его дядя пустит нас бесплатно.
и у нас было бы больше денег на расходы. Было ужасно жарко, и я пошёл и сел под деревьями на другой стороне дороги, чтобы посмотреть, как идут люди. Внезапно я услышал собачий лай, и рядом с одним из деревьев я увидел мужчину, похожего на бродягу, который пытался заставить собаку идти вперёд и сильно пинал её, потому что собака не шла! Собака лаяла, а мужчина снова пинал её и ужасно ругался. Ну, я разозлился — я свистнул в свисток, который Рекс знал, и собака вроде как прислушалась, потом я свистнул громче, и собака подпрыгнула, порвала поводок и убежала
как молния, прямо ко мне, как будто он знал, что я его друг! Мужчина
погнался за ним, ругаясь ещё сильнее, чем обычно. Но я просто взял
собаку, встал и сказал ему: «Ты не знаешь, как обращаться с собакой!» Я
думал, что он, может, ударит меня, он был так зол, но я продолжал
говорить очень быстро. Я сказал: «Он очень похож на собаку, которую я знаю, — за сколько ты его продашь?»
Потому что я решил, что он его украл и, возможно, будет рад от него избавиться, понимаете! И мужчина спросил: «Сколько ты дашь?»
Я сказал, что дам доллар, и он потянулся за поводком и сказал:
«Этого недостаточно», — сказал я, и он ответил: «Это всё, что у меня есть», — и в этот момент к нам подошёл полицейский и быстро сказал: «Он ваш», — и я отдал ему свой доллар, и вы бы видели, как он убежал!
Остальную часть истории Билли рассказал вскользь: как у него не осталось денег, чтобы купить билет на ярмарку; как Джим, вернувшись с безуспешных поисков дяди и обнаружив Билли и собаку под деревом,
был возмущён расточительностью Билли и оставил его там, велев ждать! Но позже Джим смягчился и
угостил Билли рожком мороженого из палатки у ворот. Затем
Джим отправился домой, а Билли прошел пешком пять миль между
Миддлтауном и "Оверлуком", толкая велосипед и ведя за собой уставшую собаку.
"И я вообще никогда не был на Ярмарке", - закончил он, затаив дыхание от своего рассказа.
"Ну, мама, тебе не кажется, что Билли заслуживает собаку?" - спросил мистер Ли.
когда Билли закончил. И Кейнет прошептала: «Умница, умница!»
Миссис Ли рассмеялась. «Я скажу, что он может остаться здесь на время суда, пока мы в деревне. Но, о боже, я надеялась, что нам никогда не придётся
— Ещё одна собака — и, подумать только, длинношёрстная!
— Джим Арчер сказал, что это эрдельтерьер, — вмешался Билли, гордо поглаживая грязную голову. — Думаю, он дёшево обошёлся за доллар!
— Давайте назовём его, — нетерпеливо воскликнула Элис. — Думаю, сначала его лучше искупать, — усмехнулся мистер Ли. Затем, повернувшись к жене, он сказал: «Знаешь, я думаю, что это ценная собака! Должно быть, этот парень украл её!»
Торжествуя, Билли и Пегги повели новичка к насосу, чтобы он помылся, а Кейнет пошёл искать мыло и губку. Пока он мылся, они обсуждали имена и, похоже, не могли прийти к согласию.
они решили, что, поскольку Кейнет была гостьей, она должна выбрать имя.
Немного подумав, она назвала его Пилотом.
"Пилот Ли," — сказала Пегги, поливая собаку водой из губки.
Через час очень уставший мальчик крепко спал, а на полу рядом с его кроваткой лежал пёс, доверчиво уткнувшись тёплой мордой в его руку.
Пыльный башмак Билли.
Глава VI
Музыка, которую феи вложили в её пальцы
В затенённом углу широкой веранды миссис Ли сидела и пришивала пуговицы к блузке Билли, напевая себе под нос. Время от времени она
- она погладила плотной ткани в руке, как будто она любила эту задачу
шить на ней молодняк. Вокруг нее царила тишина, время от времени нарушаемая
птицей Пегги в клетке и далеким звуком бензина
газонокосилкой на поле для гольфа.
Внезапно из-за угла дома появилась Барбара, похожая на розу, в
своем свежем розовом ситцевом платье. В руке она размахивала клюшкой.
— Отправляешься на поле для гольфа, дорогая? — спросила миссис Ли, с гордостью глядя на стройную фигуру девушки.
— Да, мама, мы с Кэрол Дэй играем сегодня днём. Если я её обыграю, то выиграю эти подсвечники.
— Они будут очень красиво смотреться на твоём комоде, — улыбнулась миссис Ли. — Я знаю, что ты имеешь в виду, мама, — что я играю только ради подсвечников, а это не так, потому что, когда я выигрываю, мне не нравится брать приз. Но я бы хотела победить Кэрол, потому что она так хорошо играет!
— Вот это настрой, детка. А где девочки?"
"Вот что я хотел поговорить с тобой О, мама," Барбара, балансировка
сама она села на ручку кресла, постучал носком с клюшки. "Пегги
и Элис ушли к Молли Сойер и оставили Кинета
домой. Не думаю, что они хорошо с ней обращаются!»
«Почему она не пошла с ними?»
«Не думаю, что Пегги просила её пойти. Они с Молли собирались поиграть в теннис на кортах Сойера с Джоан Крейт, девушкой из города, и Кейнет чувствовала себя лишней». Пегги сказала ей, что она не умеет играть.
достаточно хорошо, чтобы играть с ними, и что это портит игру с
новичками, во всяком случае!
Миссис Ли молча вышивала. Барбара продолжила:
"И я слышал, как Билли на днях дразнил ее по поводу ее отца. Он
посмеялся над ней, когда она сказала, что ее отец был солдатом, только таким
что не носите мундира, и он сказал ей, что там не было никаких солдат
так! Я думаю, вам нужно поговорить с детьми, мама".
"Ничего, баб, все эти вещи одернуть себя. Пегги должна
быть более внимательной и терпеливой, а я расскажу Билли кое-что об
Отце Кейнета - Билли будет интересно. Возможно, когда-нибудь у нас будет повод гордиться тем, что мы его знали, потому что он может стать очень великим человеком, а также принести огромную пользу нашей стране. Беги, дорогая, на свою игру, и удачи тебе!
Барбара поцеловала её в макушку и поспешила прочь. Миссис Ли села на
одна, ее руки лениво лежали поверх блузки на коленях. Это был ее
способ спокойно решать эти маленькие проблемы.
Внезапно сквозь июньскую тишину донеслись звуки изысканной музыки;
чистые, волнующие ноты, нереальные - сказочные! Почти нерешительно миссис Ли
обернулась, как будто ожидала увидеть волшебную фею в прозрачных одеждах
приближающуюся к ней из тени дома! Она встала и подкралась
к окну. Там не было никакого эльфа — только Кейнет, сидящая перед
пианино, её маленькие руки мягко касались клавиш, словно по волшебству
обратил мелодия из них. Через ее голову упал косой бар
солнечный свет. Для этого ее глаза были подняты в восторженное удовлетворение.
Из окна Миссис Ли смотрел и слушал. Казалось, у мелодии не было
ни начала, ни конца - она текла все дальше и дальше, то жалобная, как плачущий
тоненький голосок, то полный смеха с радостными нотками, как у
птицы.
"Дитя..." Миссис Ли вошла в комнату через длинное окно.
Кейнет быстро обернулась.
"Я не знала, что здесь кто-то есть," — смущённо сказала она.
Но миссис Ли едва ли её слышала. Она обхватила себя руками.
маленькую фигурку и крепко прижала её к себе.
"Я просто играла с тем, что феи вложили мне в пальцы," — объяснила Кейнет,
находясь в объятиях миссис Ли.
"Это действительно волшебные пальцы," — рассмеялась миссис Ли. "Давай сядем
здесь вместе, и ты расскажешь мне всё. Кто научил тебя так играть, дитя?"
"Никто — вот так. Мадам Анри всегда давала мне уроки. Они были очень
глупыми, и я ненавидела заниматься. Но каждый вечер, когда мы
сидели вместе, я играла папе музыку, которая сама ложилась мне на пальцы.
Иногда он стоял у пианино, пока я не заканчивала, а потом
поцелуй мои пальчики и скажи "волшебные пальчики", только Тетя раньше так громко храпела.
"Бедняжка".
"А ты любишь музыку?"
"О ... больше всего на свете. Иногда папа брал меня с собой в
большой оперный театр послушать музыку, и, когда я ее слышала, мне казалось, что
я сразу же уплываю куда-то далеко. Потом мы возвращались домой, и я сочиняла
ещё музыку и рассказывала им истории на пианино, и иногда папа почти
угадывал, о чём я рассказываю. Тётя качала головой, а папа
говорил: «Оставь её в покое — она знает больше, чем мы». Я не знаю, что он имел в виду
я имела в виду, что когда-нибудь я буду усердно учиться и постараюсь стать великой музыкантшей.
Папа сказал, что я должна... только он сказал, что я должна подождать, пока моё тело не станет таким же сильным, как мой дух.
«Кейн, дорогая моя, знаешь ли ты, какое драгоценное доверие было оказано тебе? Бог даёт некоторым из Своих детей великие дары — они принадлежат Ему! Ты должна заботиться о них, охранять их, беречь их и следить за тем, чтобы они щедро даровались многим!» Музыка — одна из самых ценных вещей в этом мире, и создавать её — великая сила!
Кейнет с недоумением смотрела на неё. Миссис Ли похлопала её по руке.
«Как бы твоей маме понравилось услышать, на что способны эти пальчики!
У неё был такой нежный характер, как у песни. Но твой отец прав: прежде всего ты должна укрепить своё маленькое тело!»
«Что он имел в виду, тётя Нелли?»
«Он хочет, чтобы ты бегала, играла и становилась сильной». И ты не должен
падать духом и расстраиваться, если пока не можешь угнаться за Пегги, Билли и остальными. Помни, пока они бегали изо всех сил, ты занимался другими делами. Если Пегги _может_ обыграть тебя в теннис,
попроси её сыграть за тебя одну из своих фигур! Бедняжка Пег, она
— Пальцы — это всё, что у меня есть! В этом забавном мире всё уравновешивается,
детка.
— Ты такая замечательная, тётя Нелли! Я думала, что Пегги меня не любит,
потому что я не могу делать то же, что и она, но если она поможет мне
научиться хорошо плавать и хоть раз обыграть Билли в теннис, я помогу
ей с музыкой!
«Отличная идея, Кейнет! А потом, когда Пегги, возможно, захочет сделать что-то, что тебе не нравится, я помогу тебе записать музыку, которую ты играешь. Когда-нибудь мы всех удивим — у нас с тобой будет секрет!»
Кейнет радостно захлопала в ладоши. "О, как бы я хотела! Это будет
так весело! Я пошлю это своему отцу! Вы замечательная, тетя Нелли.
Девочка в порыве радости обвила ручонками шею миссис Ли.
"Вспомни сейчас же! Не падай духом, если не можешь перебросить мяч через сетку или встать на голову в воде!
В тот вечер восточный ветер, дувший с мелким моросящим дождём, стал
поводом для того, чтобы разжечь огонь в большом камине. И когда они сидели вокруг него:
Элис на подлокотнике кресла матери, Барбара рядом с отцом,
немного помолчали, потому что Кэрол Дэй победила её; Пегги и Кейнет сидели на полу бок о бок, а Билли и его собака растянулись у двери.
Миссис Ли рассказала детям историю о маленьком мальчике, который каждый день поднимался в свою комнату на чердаке, чтобы поиграть на старом пианино; как однажды звуки музыки донеслись до людей внизу, и они один за другим стали прокрадываться на тёмную лестницу, чтобы послушать. Затем они в изумлении привели с собой других и ещё больше людей. Эти глупцы думали, что это дух, который пришёл в
комнату на чердаке и заиграл музыку, но в конце концов один из них подкрался поближе
и открыла дверь и нашла маленького мальчика!
"Я знаю, мама, — воскликнула Барбара, — это был Моцарт!"
"Да, это был Моцарт, который, когда вырос, сочинял музыку, которая будет жить
так же долго, как этот мир. Кейнет, ты сыграешь для нас, дорогая?"
Кейнет с очень красным лицом храбро подошла к пианино. Но её
сердце было счастливо, а пальцы покалывало от музыки, которую она чувствовала. В
освещённой огнём комнате, казалось, что это старая
домашняя библиотека, и что папа сидит рядом с ней, а
мадам Анри дремлет в кресле у окна!
Когда она закончила, все замолчали. Барбара вздохнула, как будто музыка
наполнила её грустью; Билли пробормотал что-то себе под нос,
что-то вроде «Ого!», а миссис Ли похлопала Пегги по руке. Она нашла
время, чтобы немного поговорить с Пегги о Кейнете.
— О, я думаю, ты замечательная! — воскликнула Пегги, подбежав к Кейнет и взяв её за руку. — Я бы хотела так же хорошо играть...
Когда дети легли спать, мистер и миссис Ли ещё долго сидели в комнате, освещённой только пламенем камина. Казалось, музыка всё ещё звучала вокруг них.
— Разве этот мир не забавен, Уильям? — миссис Ли уставилась на пламя. — Если бы
этот ребёнок не прожил такую забавную, одинокую жизнь в этом большом доме, где не было никого, кроме странной гувернантки, её дар мог бы никогда не проявиться! Интересно, что готовит ей будущее?
— Прежде всего — будем надеяться — здоровье и счастье!
Глава VII
АЛИСА УБЕГАЕТ.
"Я хочу вам всем кое-что показать", - объявил Билли за обеденным столом.
У него был довольный вид человека, который достиг чего-то, о чем давно мечтал. "Что у вас есть?" - спросил я.
"Что у вас есть?" У него был удовлетворенный вид человека, который достиг чего-то, о чем давно мечтал.
"Что у вас есть?" Пегги быстро ответила.
— Угадай! — Билли многозначительно уставился на свою тарелку.
— О, я знаю — это новый набор для отправки! Я догадался первым!
— Ты тоже не догадался! Держу пари, ты видел, как Джо Гэри принёс его!
— Что такое набор для отправки? — спросил Кейнет.
«Я покажу тебе потом», — ответил Билли с добротой, которая должна была
растрогать Пегги.
Мистер Ли вмешался: «Но я думал, что тебе нужно накопить ещё три доллара,
прежде чем ты сможешь купить его».
Билли покраснел. «Ну, это не совсем моё — пока что, пап! Джо Гэри сделал
его, и он собирается сделать ещё один, и он говорит, что я могу пользоваться этим, пока
Я хочу купить его или, по крайней мере, взять на время. У меня есть доллар, который я копил, и мой лук с редисом.
— Боже мой! — рассмеялась Барбара. — Полагаю, мы будем есть лук с редисом три раза в день.
Мистер Ли повернулся к Билли. — Тебе не кажется, сынок, что лучше подождать, пока у тебя не появятся деньги, чтобы заплатить Джо? И ещё немного потренироваться?
«Билли всегда тратит деньги на всякие глупости», — вмешалась Барбара. «Кажется, он не хочет экономить и помогать тебе!»
«Ну, скажи, разве ты не считаешь это глупостью? Ты читаешь о том, как беспроводные сообщения спасают людей…»
— На тонущих кораблях, да!
— Ну, есть и много других способов! — Лицо Билли вспыхнуло от гнева. — Я
как-нибудь тебе покажу!
— Брат Молли Сойер знает мальчика, который служит радистом в
канадской армии и посылает сообщения с деревьев!
— И если я потренируюсь ещё немного, то смогу сдать экзамен на следующей
зиме и получить сертификат!
— Билли, — вмешалась его мать, — сбегай к миссис Кларк и скажи Элис, чтобы она
немедленно возвращалась домой. Нора звонила ей, но она не слышала.
— Мама, — сказала Пегги, внезапно встревожившись, — Джанет Кларк была с нами
сегодня утром!
Джанет Кларк была ближайшей подругой Элис. Обе семьи жили в соседних домах. Миссис Ли вернулась домой в полдень, и Нора
сказала ей, что в последний раз видела, как Элис пробегала через калитку
между двумя садами.
Прошло всего несколько тревожных минут, прежде чем Билли вернулся домой и сказал, что Элис не было там этим утром! Элис не любила надолго уходить из дома. Миссис Ли, скрывая беспокойство, велела детям обыскать окрестности.
Только когда они вернулись из клуба, с пляжа и из соседних домов и сообщили, что её нигде нет, мать и отец открыто
выражала тревогу. Дети увидели, что на лице их матери появилось выражение,
которого раньше никогда не было! Её боль пронзила сердце каждого
ребёнка, как удар! Побледневший Билли бросился за помощью к своим
друзьям, чтобы они тщательно обыскали пляж. Барбара с отцом
поехали на машине в Мидлтаун. «Я останусь здесь, у телефона», —
сказала миссис Ли сказала в ответ на быстрый обеспокоенный взгляд мужа:
Пегги сбежала по лестнице.
"Её купальный костюм пропал, мам, и её розовый фартук..."
"И её копилка разбилась!" Кейнет протянула ей в руки
кусочки Китай поросенок, который провел коллекции Алисы Пенни.
"Это все сломали!" и, с треском, Keineth посмотрел вниз, на
фрагменты.
"Мы найдем ее", - сказала миссис Ли, смело, положив руку о каждом
ребенка. "Вы что, девочки должны остаться со мной и помочь мне".
Из Миддлтауна позвонил мистер Ли и сообщил, что они нашли ключ к разгадке. Ребенок
, соответствующий описанию Элис, зашел в небольшую кондитерскую и
купил несколько леденцов. Она заплатила за них
пенни. Кто-то в магазине видел, как она забиралась на троллейбус
направлялись в город. Мистер Ли и Барбара ехали в город.
Но в сумерках они вернулись без новостей. В толпе на
городском вокзале никто не видел ребёнка! А Билли и его друзья
не нашли никаких следов на пляже!
"Полиция работает," — услышали дети слова отца. Затем
миссис Ли вдруг обмякла в его руках, и он увёл её.
"Мужество-мужество!" они услышали его шепот.
Нора возложил соблазнительные кушанья на стол и унес, без
один мог съесть целую горсть. Пегги убежала в свою комнату, где Кейнет
она нашла её — её лицо, уткнувшееся в подушку.
"О, — всхлипнула она, — я столько раз была так зла на Элли, и, может быть, она где-то умерла, и я никогда не смогу сказать ей..."
Кейнэт могла лишь немного утешить её, но они крепко обнялись и прислушались, словно в сгущающейся тьме могли услышать милый голос Элис.
Мистер Ли снова умчался в город, шепнув Барбаре, чтобы она оставалась рядом с матерью. Билли, у которого разрывалось сердце,
смотрел на неё горящими от слёз глазами, которые не позволяла ему пролить мальчишеская гордость
чтобы показать, и, чувствуя горечь своей молодости и бесполезности,
медленно поднялся по лестнице в угол чердака, который был его личным
убежищем. В темноте на него блеснул никель его любимого радиоприёмника. В его сердце вспыхнула надежда!
Схватив телефон, он приложил его к уху, а затем стал передавать сообщение, делая звонки во все стороны!
Время от времени кто-то подхватывал его слова — и возвращался неудовлетворительный ответ. Однако, находя облегчение в том, что он что-то делает, Билли
повторял свои призывы, внимательно прислушиваясь к любому ответу.
Как только в его памяти ярко всплыло обиженное лицо Элис,
когда в то самое утро он грубо отобрал у неё старую книгу с марками,
в воздухе раздался его собственный голос. Каждый нерв в его теле
затрепетал в ответ! Это был Фредди Мёрдок — они часто переговаривались
через озеро, где у отца Фредди Мёрдока был коттедж на канадском берегу. И слова, которые Фредди посылал ему по воздуху, были: «Сестра нашлась — всё в порядке!»
Крича от радости, Билли в три прыжка помчался вниз по лестнице.
Он сбежал по лестнице прямо в объятия матери! Она прижала его к себе, спрятав лицо мальчика, по которому текли слёзы, у себя на груди.
И пока они обнимались, плача и смеясь, Барбара
позвонила отцу по телефону и рассказала, что Элис нашлась!
Через два часа Женевьева привела маленькую прогульщицу домой. Миссис Ли
отвела её в тёплую ванну и уложила в постель, а Нора, у которой глаза покраснели от слёз,
приготовила ей миску горячего молока с тостами.
«Я вытянул из неё эту историю», — сказал мистер Ли своей жене и Барбаре позже.
«Этот ребёнок хотел увидеть Мидуэй-Бич! Помнишь, как она умоляла нас пойти с Кларками, когда они уезжали, и как неразумно, по её мнению, мы поступили, отказавшись? Что ж, она просто решила пойти одна. Она взяла свой купальник и монетки. Она дошла отсюда до Мидлтауна, а там села на троллейбус до города. В трамвае она
увидела компанию отдыхающих, направлявшихся на пляж Мидуэй, и просто
пошла за ними. Это было очень просто. Она смотрела на карусели
и потратила все свои монетки! Когда начало темнеть, она легла на
на пляже и уснула. Они нашли ее там позже, после того, как янг
Мердок поднял тревогу о потерявшемся ребенке! Она, казалось, не была напугана
пока они не передали ее полицейскому, чтобы тот отвез ее обратно
в город; тогда, должно быть, до нее дошла серьезность ее побега.
Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что она сделает это снова ".
Элис лежала в своей кроватке без сна. Рядом с ней Пегги и Кейнет,
измученные волнением, тяжело дышали. Внизу Элис слышала
голоса, которые, как она знала, принадлежали её отцу и матери. Она хотела
как ужасно, что её мать пришла к ней! Инстинктивно она
прочитала на лице матери, какие страдания она ей причинила. Внезапно
она почувствовала себя ужасно одинокой — возможно, никто из них
теперь не будет её любить и не захочет, чтобы она вернулась. Она была
такой очень, очень непослушной. Она вцепилась в одеяло
испуганными пальцами.
Голоса внизу стихли, и через мгновение Алиса
увидела склонившееся над ней лицо матери. С тихим криком она бросилась в объятия дорогого ей человека.
"О, мама, мама, — воскликнула она, рыдая, — скажи, что любишь
меня, — скажи, что хочешь, чтобы я вернулась! Я никогда, никогда, никогда не захочу уходить
одна! Я думала, это будет весело — я не думала, что я такая непослушная. Прижми
меня крепче, мамочка, — измученная, она спрятала лицо.
«О, моя дорогая, моя малышка», — мать успокаивала и прощала,
и любящие руки не разжимались, пока ребёнок крепко не уснул.
— Я думаю, Билли, — сказал мистер Ли на следующее утро, — что семья преподнесёт тебе в подарок лучший сервиз, какой мы только сможем найти!
— И разве они не пригодятся? — воскликнул Билли с торжеством.
ГЛАВА VIII
СТРАНИЦА ИЗ ИСТОРИИ
Несколько дней в Оверлуке царила мирная тишина. Маленькая Элис
Она ходила по пятам за своей матерью, как будто не могла вынести ни минуты разлуки. Барбара проводила большую часть времени в гольф-клубе, каждый день возвращаясь домой, сияя от восторга перед игрой и горя надеждой выиграть чемпионат среди женщин. Билли не думал ни о чём, кроме нового набора для игры, который заказал для него отец и который Джо Гэри помогал ему устанавливать.
Кейнет под руководством Пегги усердно тренировалась в теннисе,
проводя много времени за перебрасыванием мячей через сетку.
пытался понять технику игры. Затем наступал каждый день после обеда.
восхитительное купание в озере, когда миссис Ли терпеливо обучала
Кейнета плавать. Это были восхитительно счастливые дни - казавшиеся очень
беззаботными после часов мучительного беспокойства за Элис; дни, которые
придавали новые краски юным лицам и добавляли блеска в
ясные глаза.
— Кейнет знает, как мы проводим Четвёртое июля? — спросил Билли однажды вечером.
"Я ненавижу фейерверки!" — Кейнет вздрогнула. — Мы всегда уезжали на
Четвёртое июля в одно местечко на Лонг-Айленде.
«Вечером мы просто запускаем воздушные шары и римские свечи, потому что они
неопасны», — объяснила Пегги.
"А ещё в четвёртое июля мы всегда навещаем бабушку Спаркс».
"Кто она такая?" — спросила Кейнет. Она никогда не слышала, чтобы они говорили о бабушке
Спаркс.
"Отец называет её страницей из истории."
«Каждый мужчина, который когда-либо жил в её семье, служил своей стране».
«На самом деле она нам не бабушка. Просто дорогая подруга».
Барбара продолжила: «У неё очень интересный старый дом примерно в трёх километрах отсюда. Части дома больше ста лет».
старая! Она живет там совсем одна. И ее дом наполнен самой что ни на есть удивительной мебелью
причудливые стулья и огромные кровати со столбиками, которые доходят
до потолка, и нужно наступить на маленькие стремянки, чтобы попасть в
их, только никто никогда этого не делает, потому что она живет там совсем одна. У нее есть
несколько тарелок, с которых ел Лафайет, и чашка, из которой Джордж Вашингтон
пил из...
«И самые забавные игрушки — кукла, которая принадлежала её бабушке, сделанная из дерева и раскрашенная, в странном шёлковом платье с оборками! Она
всегда разрешает мне с ней играть».
"И ее прапрабабушка, когда она была маленькой девочкой, держала
арку с несколькими другими детьми в Трентоне, чтобы Вашингтон мог пройти
через нее, когда он ехал верхом в Нью-Йорк на свою первую инаугурацию.
Все они были одеты в белое, а арка была увита розами. Бабушка Спаркс
любит рассказывать об этом и о том, как Вашингтон погладил свою прапрабабушку
по голове! Если ты попросишь её рассказать тебе эту историю, она будет очень
рада, Кейнет.
«Больше всего мне нравятся её пистолеты, — воскликнул Билли. — У неё есть все виды пистолетов и
оружия, которое использовали во время революции!»
«И у неё целая комната книг и писем от великих людей, которые собирали её предки. Отец говорит, что она была бы очень богата, если бы продала свои бумаги, но она ни с чем не расстанется!
Мама говорит, что она просто живёт прошлым и скорее умрёт с голоду, чем возьмёт деньги за одну из своих реликвий!»
«Я бы лучше взял деньги, честное слово», — пробормотал Билли.
«Я бы не… я думаю, это, должно быть, замечательно — иметь письмо, которое
действительно было написано и подписано самим президентом Линкольном», — заявила Барбара.
"Я ужасно рада, что мы едем туда, — с энтузиазмом сказала Кейнет.
«Давайте попросим её рассказать нам о том, как её брат вырыл себе путь из
тюрьмы Андерсонвилль! Она покажет нам сломанный нож, Кен!»
— Билли, она рассказывала нам эту историю десятки раз — давай попросим её рассказать что-нибудь новое! — Кейнет: — После того, как она угостит нас имбирными пряниками, молоком и пирожками, она рассказывает нам историю, пока мы все сидим под яблоней!
— И, кстати, она умеет готовить лучшие пирожки! — перебил Билли.
— О, я бы хотела, чтобы Четвёртый поскорее пришёл! — подхватила Кейнет. Оно наступило —
прекрасное солнечное утро! Горн Билли разбудил их очень рано
час. Перед завтраком дети вместе с мистером и миссис Ли окружили флагшток на лужайке и, пока Билли медленно поднимал
«Звёзды и полосы» на флагшток, хором повторяли клятву верности своему флагу. Кейнет, подняв глаза к небу, внезапно почувствовала, как сильно ей не хватает отца. На её губах зазвучала короткая молитва флагу, который она почитала. «Пожалуйста, позаботься о нём, где бы он ни был!»
В полдень в Женеве они весело отправились к бабушке Спаркс! В
своём воображении Кейнет нарисовала величественный колониальный дом с
огромные колонны, которые она иногда видела, когда ездила с тётей
Жозефиной. Каково же было её удивление, когда Билли свернул на заросшую травой
дорожку, которая вела мимо сломанных ворот и заканчивалась у двери
серого от непогоды дома; его стены почти скрывали виноградные лозы,
растущие от земли до фронтона и даже свисающие с прохудившейся крыши. У
двери дома стояла благородная яблоня, раскинувшая свои ветви в
заботливой защите над старыми каменными ступенями, ведущими к порогу.
Через маленькое застекленное окошко бабушка Спаркс наблюдала за
они. Она быстро вышла; крошечная фигурка в платье, таком же сером и
потрепанном непогодой, как и сам дом, ее седую голову покрывал чепец. Она
руки были протянуты в нетерпеливом приветствии, и ее улыбка, казалось,
охватила их всех сразу.
"Ну-ну-ну", - вот и все, что она смогла сказать.
Кейнет вдруг почувствовала, что эта странная маленькая леди действительно
вышла из одной из её собственных пыльных старых книг — она не могла быть
частью их суетливого мира! И пока остальные разговаривали, она
с нескрываемым интересом рассматривала странную тяжёлую мебель,
цветные гравюры на стенах и старая спинетка в углу. Билли
уже разбирал пистолеты, а Элис сидела, укачивая куклу.
Кейнет показали фотографию прапрабабушки, которая
держала арку, и рассказали историю; она увидела тарелки и чашу
и сломанный нож. Они развернули флажки, которые хранились в семье из поколения в поколение
и перечитали письма, которые миссис Спаркс хранила в
тяжелой шкатулке красного дерева. Одно из них — самое ценное из всех — было
написано её матери в похвалу за храбрость её брата на
поле боя и подписано «А. Линкольн».
«Моя самая большая печаль в жизни, — сказала маленькая старушка, прижимая письмо к сердцу, — в том, что у меня нет сына, который мог бы служить своей стране, если бы она в нём нуждалась!»
Позже Барбара рассказала Кейнет, что у миссис Спаркс когда-то был маленький мальчик, который родился калекой и умер в двенадцать лет.
Пока Барбара и Пегги накрывали стол для пикника под яблоней, Кейнет рассказала бабушке Спаркс о своём отце и о том, как он тоже ушёл служить своей стране, но это было тайной, и никто не знал, что он был солдатом, потому что он не носил форму.
«Самые верные сердца не всегда носят униформу, моя дорогая», — и старушка похлопала Кейнет по руке. «Служба, которая проходит тихо и без барабанного боя, — самая трудная служба!» После пикника — а на пикнике были имбирные пряники, пироги и котлеты, которые описала Барбара и на приготовление которых милая старушка потратила несколько часов, — они собрались под яблоней.
Бабушка в старом кресле-качалке, которое Билли привёз из дома.
«Только не про Андерсонвилль, пожалуйста», — взмолилась Пегги. «Да я знаю это наизусть! Про что-нибудь другое!»
- Что-нибудь о войне, - настаивал Билли.
Барбара перебила, содрогнувшись. "No--no! Мне невыносима мысль о том, что
прямо сейчас идет война ..."
"Ребенок ... я думал, что больше никогда в моей жизни был бы этот мир
знать войну! Нам есть чему поучиться, но ... мы не готовы к прочному
мира. Но оно придет!"
«Вот что говорит мой отец: мы все должны научиться жить как семьи на
хорошей улице», — серьёзно добавила Кейнет.
«Ну что ж, если девочки не выносят историй о войне, расскажите нам что-нибудь о первых поселенцах! Я люблю приключения — если бы я жила в
— В те дни, держу пари, я бы что-нибудь да открыл! — «Я помню, — задумчиво произнесла пожилая дама, — историю, которую рассказывал мой отец! У нас где-то есть об этом статьи. Дайте-ка подумать… это было о торговом посту на Огайо и о пленнице, которую привели туда индейцы!»
Билли подбросил в воздух свою кепку.
"Индейцы! Ура!"
ГЛАВА IX
ПЛЕННАЯ ДЕВУШКА
Бабушка Спаркс удовлетворенно сложила руки на коленях и устремила взгляд на далекие верхушки деревьев.
"Много лет назад, когда эта земля была огромным лесом, группа канадских и французских солдат и торговцев пробиралась через
Они добрались до берегов Огайо, где построили небольшой форт и
основали торговый пост. Земля вокруг них была богата, и вскоре они
начали процветающую торговлю с индейцами, которые приходили в форт.
Хотя эти индейцы были дружелюбны, солдаты сделали форт как можно
более крепким, потому что знали, что никто не может предсказать, в какой момент
на них могут напасть! Иногда проходили недели и месяцы, когда никто
Индейцы шли по их пути; затем некоторые торговцы возвращались
по тропе со своим богатством, оставляя остальных в форте
охранять его.
«Среди них был солдат, который однажды сбежал из Англии,
отправился во Францию, а оттуда в Канаду, и всё потому, что разозлил
короля! Все в Англии думали, что он умер. После многих лет
одиноких скитаний он присоединился к маленькому отряду искателей
приключений, когда они отправились на Запад — так его называли в те
дни! Он был странным человеком, потому что редко разговаривал
со своими товарищами, но они знали, что он храбрый и отдал бы
жизнь за любого из них!» Они называли его
Робертом — никто не знал его настоящего имени и никогда не спрашивал.
"На торговом посту было принято обращаться с индейцами с большой
вежливостью. Иногда в форт приезжали великие вожди, и тогда
солдаты и торговцы вели себя так, как будто они принимали короля
Англии.
"Однажды рано утром часовой крикнул своим товарищам, что индейцы
приближаются. Солдаты быстро сделали все приготовления к их
встрече. Командир вышел вперед с несколькими своими людьми, чтобы
встретить их. Индейскую группу возглавлял вождь — крупный, высокий мужчина
с царственной осанкой, а позади него другой индеец нёс на руках
обмякшее тело белой девушки.
«Вождь вкратце объяснил, что девочка ранена и что они, белые люди, должны позаботиться о ней! Никто не знал, где они её нашли и что могло случиться до того, как они взяли её в плен, потому что индейцы никогда не рассказывают, а белые люди знают, что лучше не спрашивать! Девочку отнесли в укрытие и положили на грубую деревянную кровать. Именно Роберт, разбойник, помог развязать её.
«Солдаты с удивлением увидели лицо прекрасной
девушки, побелевшее от потери сознания. Индейцы молча отпустили
белый знахарь ухаживал за их пленницей. Она была так сильно ранена, что несколько дней лежала как мёртвая! Пока солдаты развлекали индейцев, знахарь и Роберт день и ночь трудились, чтобы спасти юную жизнь.
"Закончив торговлю с белыми людьми, индейцы приготовились вернуться в свою деревню, которая, по их словам, находилась далеко на западе, за заходящим солнцем. Девушка была слишком больна, чтобы её можно было перевозить, поэтому вождь индейцев в нескольких словах сообщил офицеру форта, что скоро они вернутся за девушкой, которую он считал своей скво, и что если
с ней случилось что-то плохое, или по возвращении она исчезла — он бы взял дюжину скальпов! Офицер мог лишь пообещать, что пленница индейца будет хорошо охраняться.
"И каждый из них, белых, знал, что, как только солнце сядет, индеец вернётся за девушкой, которую он считал своей скво, и что, если её не будет там, где он сможет её забрать, двенадцать из них поплатятся жизнью!
Шли недели, и девочка росла здоровой и крепкой, но из-за
того ужасного несчастного случая она ничего не помнила о своём прошлом. Она была как
ангел для грубых торговцев и солдат; она ходила среди них в простом платье, которое они сшили для неё из шкур и мешковины, с распущенными по плечам светлыми волосами и глазами голубыми, как само небо. И поскольку она не могла назвать им своё имя, они прозвали её
Анжель.
"Однажды в их форт пришло сообщение о войне в колониях — о том, что англичане сражаются с французами и что вся Канада будет охвачена пламенем и кровью! Почти все они сказали, что вернутся сражаться. Один из них молчал — это был Роберт!
Хотя он бежал из Англии, чтобы никогда не вернуться, он не мог поднять на неё руку. И кто-то должен был остаться с Анжель!
"Они обсудили это у костра. Было решено, что четверо из них останутся в форте, пока вождь не приедет за своей пленницей.
Одним из них должен был стать Роберт, а остальных троих выбрали бы по жребию.
«Итак, пока остальные возвращались домой по той же тропе, по которой пришли, четверо охраняли маленький форт ради Анжель. Трое из них почти не думали о том времени, когда индейский вождь придёт за ними.
для них это просто означало, что их охрана будет снята и что они тоже смогут вернуться, но Роберт ходил с тяжёлым сердцем, потому что с каждым днём ему казалось всё более и более невозможным отдать девушку в рабство! Под звёздами он поклялся, что прежде чем сделать это, он вонзит нож ей в сердце и заплатит за это собственной жизнью.
«Удовлетворённость Анжель была жестоко разрушена однажды вечером, когда на закате в форт пришли трое индейцев. При виде их она
издала ужасный крик и спряталась. Они сказали, что
Она бродила по стране и случайно забрела в форт в поисках дружеского приюта на ночь, но вид их смуглых тел и тёмных лиц потряс девушку до такой степени, что она вспомнила всё, что случилось с ней и её сестрой от рук этих краснокожих. Роберт нашёл её в углу, сжавшуюся в комок и рыдающую от ужаса. Она рассказала ему свою историю: как маленькая группа людей, когда-то счастливая семья из Акадии, бродила в поисках дома и была застигнута врасплох нападением индейцев; как
На её глазах убили всех до единого, и только её пощадили, потому что вождь хотел взять её в жёны! Они унесли её с собой; несколько дней они шли по незнакомым лесам, и она едва не теряла сознание. Затем, когда она попыталась сбежать, ей нанесли удар томагавком, который причинил ей такую жестокую боль. Это была ужасная история. Роберт выслушал её до конца, а затем, взяв её за руки и прижав их к своему сердцу, торжественно пообещал, что никогда больше не отдаст её индейцам!
«Но он не рассказал ей о своём обещании, потому что внезапно понял, что жизнь
была бы очень, очень счастливой, если бы он мог сбежать из форта вместе с ней и
вернуться в колонии!
" Трое индейцев перед отъездом рассказали о целом племени, которое они
настигли неподалёку, разодетых, как на большую церемонию, во главе с вождём! Роберт хорошо знал, кто это был. Если
они собирались сбежать, то должны были сделать это до рассвета!
"Той ночью — тихо, чтобы Анжель не испугалась, — мужчины
разговаривали у костра. Роберт изложил свой план. Остальные должны были
сразу же отправляйтесь на восток по речной тропе. Затем, как только зайдет
луна, они с Ангеле сядут в каноэ из коры, которое построили мужчины
, и поплывут как можно дальше на восток, а затем направятся к
укрытию в лесах.
Остальные стремились сбежать, потому что теперь они знали, что человек по имени Роберт
никогда не отдаст девушку, и им нравились собственные скальпы! Они
поспешно собрали то, что хотели взять с собой, и украли из форта. За время безделья они вырыли подземный ход от форта к реке; по нему они быстро сбежали на тропу.
«Роберт разбудил Анжелу и рассказал ей о своём плане. Она не сказала ни слова,
но по огню в её глазах Роберт понял, что для неё значит побег. Затем он
мягко спросил её, не согласится ли она, когда они окажутся в безопасности в колониях,
пойти с ним к священнику, чтобы пожениться, и в ответ она повернулась и
поцеловала его в руку.
«Пока Роберт грузил каноэ, которое он нашёл на берегу реки у входа в грубый туннель, Анжель с радостью готовилась к долгому путешествию.
"Перед отъездом из форта Роберт дал Анжель маленький нож, сказав:
ей сказали, что если их схватят, она должна использовать это быстро, чтобы покончить с собой
жизнь! Затем он тщательно запретили все возможные проходы, зная, что
хотя индейцы могли бить их или пожара весь дом, это
означает некоторую задержку в их стремлении и дать им немного начать
к безопасности.
"Как только луна скрылась и их окутала густая тьма, они
оттолкнулись от берега. Но когда они двинулись вниз по реке, ужасный
вопль разорвал воздух! Анжела крепко прижала руки ко рту, чтобы
унять крик ужаса. Мощным гребком Роберт поплыл вперёд.
посреди реки. Но как только он это сделал, мимо Энджела пролетела стрела и вонзилась в мягкую часть его ноги!
"Трое индейцев, которые так дружелюбно пришли и ушли, были не из того далёкого племени, о котором они говорили, а были посланы вождём, чтобы узнать, как обстоят дела в форте. Они вернулись и рассказали свою историю, и вождь, ожидая, что кто-то попытается сбежать, решил напасть на форт ночью.
"Чувствуя, как болит рана от стрелы, Роберт поднял мушкет и быстро выстрелил. Много лет назад в своей стране он
почитаемый своим королем за хорошую стрельбу, но это был Бог, который
направил эту цель сквозь тьму, ибо она попала прямо в
самое сердце вождя! В то время как индейцы в замешательстве собирались
вокруг своего павшего вождя, Роберт с Ангеле, теряющим сознание у его ног, были
вскоре потеряны в ласковой темноте реки - гребли на восток!"
- О, они были спасены? - воскликнула Пегги, глубоко вздохнув.
«Да. Через несколько дней они добрались до форта, где нашли священника, который
обвенчал их. И они прожили счастливую, полезную жизнь в поселении в
Пенсильвания. В некоторых записях из форта, где священник обвенчал их,
рассказывается вся история — они прямо в доме, — и бабушка гордо кивнула
головой в сторону открытой двери.
"Я разве не говорила тебе, что она как будто сошла со страниц истории? — спросила Барбара
Кейнет, когда они ехали домой.
"Ты чувствуешь себя так, будто ты — книга по американской истории, начиная с
открытия Америки, — рассмеялась Пегги.
«Если бы я был учебником истории, я бы не упоминал даты и Кэботов — я никогда не могу их запомнить», —
прокомментировал Билли.
«Должно быть, есть много-много историй о храбрых людях, которые никогда не
— запиши в книги, — задумчиво добавила Кейнет.
Пегги широко зевнула. — Что ж, я рада, что я не та бедная пленённая дева, а просто Пегги Ли из Оверлука!
— И я ещё больше рада, что мама наверняка подаст на ужин мороженое!
Это, конечно, от Билли.
ГЛАВА X
ПОЗОРИЩЕ ПИЛОТА
«Можно подумать, что сегодня пятница, тринадцатое», — проворчал
Билли. «Я сломал удочку и потерял нож, а Джим Арчер наступил на гвоздь и не может пойти в поход сегодня днём…»
Любопытные рассказы Билли всегда интересовали Кейнет. Она знала, что
Это была не пятница и не тринадцатое число, и она гадала, что же имел в виду Билли! Но она так и не спросила его; что-то в презрительном превосходстве, с которым Билли относился ко всем девочкам, заставляло Кейнет стесняться его. Она хотела, чтобы они стали лучшими друзьями, потому что была уверена, что было бы очень весело делиться с ним захватывающими приключениями, которые Билли, казалось, всегда находил! Она смутно размышляла о том, что могла бы сделать, чтобы
стать на равных с этим веснушчатым парнем, который, в конце концов, был всего на два года старше её!
«Джим вчера наступил на гвоздь — какое это имеет отношение к сегодняшнему дню!»
Пегги насмешливо ответила: «Ну, мы собирались сегодня пойти в поход», — объяснил Билли, слишком грустный, чтобы отвечать. «А все остальные ребята заняты чем-то другим».
«Билли, Билли», — позвала Элис из-за угла. "Только посмотрите, что я
нашла!" Она подбежала к ним, держа в руке грязный, рваный кусок
кожи.
"Где вы это нашли?" - потребовал Билли, забирая у нее это.
"Это ... ну, джимини крикетс ... это одна из моих лучших туфель!"
Билли имел в виду, что так оно и было!
— Пилот! — закричали дети, глядя друг на друга.
«Вот за что мама ругала Рекса», — вспомнила Пегги.
«Почему он не мог съесть мои старые ботинки!» — простонал Билли, швыряя кожу в кусты. Он почувствовал беспокойство — он вспомнил, что оставил ботинки на полу в своей раздевалке. Это была его вина, но Пилота обвинят!
— Что мы можем сделать? — спросила Кейнет, предчувствуя трагедию.
— Мне плевать на ботинки, — ответил Билли, — потому что я
скорее надену эти старые, чем новые — какая мне разница до ботинок?
Но мама скажет, что мы не можем оставить собаку!
— Он всего лишь под следствием, — печально вмешалась Пегги.
— Если бы вы, девочки, могли сохранить это в секрете, мы бы дали Пилоту ещё один шанс.
— Элис обязательно расскажет! Она ничего не может удержать в секрете!
— Я могу сохранить секрет! Только попробуйте!
— Что ж, тогда, — Билли таинственно понизил голос, —— Ни слова! Вы
просто поклянитесь, что никому не расскажете! Мы дадим Пилоту ещё один шанс!
Три девочки торжественно поклялись. Билли ушёл искать себе развлечение,
оставив их с тяжёлым грузом тайны.
Она давила на них весь день. И ещё больше, когда в полдень
повариха из «Кларка» постучала в дверь кухни и с большим негодованием сообщила, что «пока она отвернулась на минутку, пёс украл её ногу, которую она собиралась разделать, и убежал с ней, как одержимый».
- Твоя нога ... Ну-ну! - воскликнула Нора, излучая сочувствие. "Честное слово, не моя собственная"
нога, а баранья! - плакал другой. - и какая будет хозяйка!
а что говорят, я не знаю!"
"Где эта собака?" - строго спросила миссис Ли у детей. Никто
не знал. Кейнет и Пегги обменялись тревожными взглядами, а затем нахмурились, глядя на Элис.
"С нашей стороны было очень глупо держать его у себя," — продолжила миссис Ли.
"Вероятно, это только начало тех неприятностей, которые он нам доставит!"
"Он ужасно топчет цветы," — пожаловалась Барбара.
Мистер Ли заметил тревогу в глазах Билли.
"Ну, ну, мама, возможно, после этого Билли будет внимательнее присматривать за своей собакой"
Пообещал Билли с подозрительной готовностью. "Мистер Сойер говорит, что Пилот -
ценная собака", - сказал он им. "И мы не должны отдавать ценную собаку"
в любом случае!
"Посмотрим", - заключила миссис Ли.
Но в тот вечер Пилот сам решил свою судьбу!
Когда дети играли в крокет возле веранды, он
перебежал через лужайку и с торжествующим видом бросил к ногам Билли
прекрасную золотую рыбку, совершенно мёртвую!
"О-о-о!" закричала Алиса.
"Она из пруда Сойера!" воскликнула Пегги, стоя на коленях.
"Бедняжка". Кейнет поднял его. "Он мертв!"
"Это их новая японская золотая рыбка", - добавила Барбара, которая вместе с миссис Ли
спустилась по ступенькам с веранды. "Тебе придется заплатить за это,
Билли!"
"Я думаю, это последняя капля", - сказала миссис Ли строго повернулась к мужу:
«О, мамочка, он ничего не мог с собой поделать — они плавают вокруг, и он думает, что они
играют!» — взмолилась Пегги.
Пилот, стоя в стороне и медленно виляя хвостом, смотрел на них
удивлёнными, разочарованными глазами. Он так гордился своими рыбками, а теперь его семья,
казалось, смотрела на него с недовольством.
— И теперь я могу рассказать секрет, — воскликнула Алиса, — мы не собирались
рассказывать, что он съел одну из лучших туфель Билли!
— Вот погоди! — закричал Билли. Пегги с ужасом посмотрела на Алису.
— Мы никогда, никогда, никогда больше ничего не расскажем этому болтуну! — прошипела она. — Мы будем, Кен?
— По-моему, я первая это поняла, — всхлипнула Элис.
— Это моя вина — я оставила их на улице, мама! И я бы с радостью надел свои старые ботинки! — Билли умоляюще посмотрел на мать.
— Я уверена, что ты бы так и сделал, — улыбнулась она, — но, тем не менее, я должна быть непреклонна в отношении этой собаки. Он доставляет неудобства и будет стоить денег. К тому времени, как мы
мы заплатили Кларкам за их ягнёнка, а Сойерам — за их золотых рыбок,
и купили тебе пару туфель, так что ущерб, нанесённый Пилоту,
составит кругленькую сумму!
«Но, мама, ты можешь вычесть это из моих карманных денег!»
«Это не защитит нас от подобных случаев в будущем.
Нет, сын мой, я не хочу делать тебя несчастным, но мы должны избавиться от
собаки. Пожалуйста, больше не говори об этом». Послезавтра мы отправим его в город с торговцем овощами.
Миссис Ли вернулась на веранду. Когда она говорила таким тоном,
ее голос дети никогда не отвечал. Пегги, связав ей руки в
Keineth, обратилась гневным плечо на Элис. Билли поморгал глазами
очень быстро, чтобы очистить их от слезы, что собирались, несмотря на
сам, бросил свою руку о собаке на шею и повел его в какую-нибудь
тайник, где, защиту от вторжений, он мог излить свой
Мятежное сердце его питомца.
«Нет смысла злиться на Элис!» — тихо возразила Кейнет Пегги, когда они уходили. Ей было жаль маленькую девочку, которая нерешительно стояла в стороне, размахивая клюшкой для крокета.
"Все равно это была ее тайна, и тетя Нелли узнала бы о
обувь какое-то время. Возможно, мы ошиблись, чтобы не сказать ей в первый".
"Ты всегда будешь для всех", - пожаловалась Пегги, процесс возврата
Рычаг Keineth в томление. Но солнечный характер Пегги не могла долго
носить обиду в любом виде. Она также дала торжественную клятву, что никогда больше не будет плохо обращаться с Элис! И до наступления темноты у них как раз будет время сыграть ещё одну партию в крокет!
"Ты сыграешь, Элли? Ты можешь взять красный шар и играть последней," — воскликнула она.
"Давай, Кен!"
Свидетельство о публикации №225032700873