Легенда на берегах Сарно

Легенда на берегах Сарно.

Дорога привела нас в маленький живописный городок Сарно в регионе Кампания.
С его узкими улочками, старинной  церковью Сан-Маттео X века, собором,
крепостной стеной и руинами замка графа Сарно.
Дождливая  погода не располагала к прогулкам, поэтому мы остановились в
небольшом отеле с великолепным видом на Везувий с террасы и отправились
в таверну перекусить. На стене висел герб города,
«Грифон возвышается над тремя горами,между которыми текут реки».
Река Сарно берёт здесь начало и несёт воды в Неаполитанский залив.
В углу зала сидела немолодая женщина с гитарой, она рассказывала свою историю,
время от времени перебирая струны и напевая протяжную мелодию.
Среди слушателей несколько случайных посетителей, двое её внуков, которые,
однако, занимались своими делами, не обращая внимания на её истории.
Время от времени она прерывала рассказ, промочить горло глотком грога.
В пепельнице дымилась сигарета. Когда мы вошли, она небрежно кивнула
в ответ на приветствие, как будто мы давно знакомы. Хотя она говорила
и пела негромко, голос её был чистым, мы выслушали всю историю,
потом она ушла вслед за внуками. После  ужина мы проверили карты нашего
дальнейшего маршрута и расплатились. Счет за ужин был весьма скромным.
Когда бармена спросили, кто эта женщина, он лишь  пожал  плечами и ответил:
"Габриэлла, иногда приходит со своими внуками". Вот что она рассказывала в тот вечер.

  Корабль покидает порт. Только капитан и штурман знают его маршрут.
Тишину нарушает звук рынды — три удара, прощальный вздох судна, устремляется к берегу.
Но путешествие омрачено гневом богов.  Горгона разгневалась на Посейдона,
а тот поднял бурю. Тьма опустилась на море, шторм вздыбил огромные
 волны, швыряя лодку, как щепку в  пене. Небеса разверзлись потоками ливня.
Пассажиры и команда оказались в солёных волнах. Немногим удалась спастись на
 утлых шлюпках, остальных разметала стихия. На рассвете шедшие следом пираты,
 подобрали скудное добро среди обломков, пару жалких слуг и двух детей, чудом
спасшихся в бочке. В Греции пленников, как и добычу, распродали с молотка.
Угрюмый пират, в счет своей доли, оставил детей у старого рыбака, высыпав ему
горсть монет и велел заботиться о них, надеясь на выкуп в будущем.
Рыбаки заботились о детях, но война изменила их судьбу. Алекс и Фелиция,
осиротевшие дети, последовали за бродячими артистами, став как брат с сестрой.
Их подобрал Старик с кифарой, что играл печальные мелодии, а внуки его танцевали.
Жена пела, за что получали монеты и еду. Внучки были красивы, а младшие внуки,
со слов цыганки, были детьми кентавра и амазонки. Один из них был красивым,
играл на флейте, другой сильный, лицом походил на мифического отца.
Для них сшили кожаную шкуру, в которой они изображали кентавра, двигаясь как
 единое целое, удивляя публику. Время шло, дети подрастали, но хозяева менялись.
 Так артисты, Алекс и Фелиция по воле судьбы оказались на берегах Сарно на богатой вилле.

Владелец, Плиний, бывший вояка, а теперь литератор и ценитель редких диковинных
вещей получил их  в счет долга  от прежнего хозяина, но разрешал им выступать.
Его преданная экономка Габриэла заботилась о них, как о родных детях, хвала Юпитеру.
На виллу приехал племянник Плиния, Гай из Рима. Он подружился с артистом Алексом,
и брал с собой на свои тренировки. Вместе они бродили по холмам и лесистым берегам,
слушая у костра рассказы охотников и рыбаков. Днём артисты работали на вилле,
а по вечерам выступали: кто-то играл на кифаре или флейте, кто-то  пел и танцевал.
Зрители с тепло принимали сцены о кентавре и греках  с амазонками.
Гай, очарованный Фелицией, даже сам  танцевал с ней.
Однажды Фелиция обратила внимание на поразительное сходство Алекса и Гая,
только один из них загорел, а другой был более бледным.
В тени деревьев, словно нимфы бродили девушки среди  цветов.
В роще звучала флейта, но коварный кентавр притаился в кустах.
Его глаза горели игривым огнём, и девушки бросились бежать проч.
 Только Фелиция замешкалась, и кентавр схватил ее увлекая в лесную чащу.
Но грек Алекс, вступив с ним в схватку, заставил отпустить добычу.
 Кентавр протрубил в рог и умчался в лес. Однако амазонки с мечами
подкрались к греку, а атлеты пытаются схватить  амазонку Фелицию.
Таким был рассказ в танце. Гай, зачарованный танцем, погрузился в мир
мифов и приключений.

Утром девушки с кувшинами с соседних вилл собирались на площади у у фонтана.
Девушки с цветами, тихо напевая, плетут венки и букеты. Со стороны гавани
идут торговцы с редкими товарами, привезли огромный сундук, стенки его
раскрываются  по сторонам. На подиуме под балдахином три красавицы с прикрытыми
вуалью  лицами.  Они в легких блестящих нарядах, исполняют яркий восточный  танец.
Солидный господин, как алчный демон, закрывает сундук и увозит с собой.
 Следом вывозят большой ящик и открывают боковую дверку со шторкой, там статуя
накрытая тканью. Когда ткань спадает, появляется фигура Аполлона,
Седой старец с клюкой, начинает разговаривать со статуей, Аполлон оживает
 и танцует странный танец, В завершении сам набрасывает на голову ткань.
Слуги закрывают ящик и направляют на виллу Плиния. Старец предсказывает
недобрые перемены. Непослушные мальчишки,  ссорясь между собой устраивают
весёлую чехарду. Девушки, смеясь, растащили их в стороны.
К фонтану подошёл Старец с посохом. Фелиция почтительно налила воды в его фляжку.
В благодарность предсказал ей благоприятные перемены и неожиданную встречу.
Мальчишки шумно толкались вокруг него. Но он поднял руку, останавливает их
кривлянья, неведомая сила закружила мальчишек  на месте, они разом повалились
 сбившись в кучу в полном недоумении. Старец прикрыл глаза рукой и поднял её
 высоко вверх, предсказывая бурю, гром и молнии, дым и  пламя.
Всем нужно спасаться, бежать, но люди его не слушали.

На увитой плющом веранде с видом на залив сидели хозяин виллы Плиний
и его друг Меценат, богач и покровитель искусств, вели неспешную беседу.
Плиний намеревался своих отправить артистов на праздник на виллу Мецената.
Сам же он и его племянник Гай отправляются на охоту на берега Сарно.
Пока они любовались статуей Аполлона, Племянник Гай, увенчанный лавровым
венком, с золотыми локонами Аполлона, позировал художнику для новой картины.
Появился Старец  с предсказанием, он сообщил что Гайю грозит опасность
во время охоты. Гай лишь усмехнулся, и решив обмануть судьбу, предложил
артисту Алексу поменяться местами. Алекс, напудрив лицо, оделся в пурпурную тогу,
с венком на голове, сидит в кресле Аполлона и готов угостить друзей вином из
старой бочки холодного погреба.

Дядюшка  Плиний, ничего не подозревая, отправил артистов и Гая и на виллу Мецената,
 а сам с племянником (Алекс) отправился на охоту на берега Сарно.
 Тем временем Габриэла и слуги украшают виллу, расставляя на столы блюда с сочными фруктами.
К вечеру ароматы цветущих роз и олеандра смешались с запахами изысканных блюд.
Вскоре хозяин вернулся с охоты с «племянником», но они расстроены  событиями  во время охоты.
Охотники, трубя в рога, пробирались по лесным тропам в погоне за дичью.
Но лесной Фавн, рассердился и,распугав зверей, натравил  разъярённого кабана на дядюшку Плиния.
Алекс, не раздумывая, бросился на защиту дяди и отразил  атаку свирепого зверя.
Лишь меткий удар его копья отпугнул дикого кабана, но сам храбрый юноша теперь
слегка прихрамывал. Тронутый до глубины души, дядя сердечно благодарил Алекса
за спасение, но тайна юношей еще  не раскрыта. Однако с охоты привезли пару упитанных фазанов.

Из гавани  с корабля прибыли на виллу Плиния его давнишние друзья,
 Богач Гордиан с дочерью Эмилией, знатный чиновник Донкор с супругой,
с ними юные воспитанницы из Египта, Капитан корабля и Юнга.
Приветствуя друг друга,  друзья обменялись новостями.
А затем прошли в галерею, полюбоваться Аполлоном.
Мальчик Юнга поставил на  стол резную шкатулку, и а  самоцветах ожил хамелеон,
 переливаясь  цветами радуги. Юнга  взял ящерицу на плечо и угостил фиником.
Вскоре девушки показали свой танец встревоженного хамелеона, их наряды
переливались самоцветами. Эмилия и Алекс, очарованные друг другом,
слились в танце в саду.
Юнга подружился с Алексом, но долго  не мог уснуть, чутко ощущая дрожь земли.
Донкор и его жена с горечью в сердцах рассказали об ужасном кораблекрушении
 произошедшим много лет назад. В тот момент, когда бушевала стихия, их младшая
дочь  вместе со слугами исчезла в бушующих волнах. Они объездили всё побережье в
 безутешных поисках своей любимой дочери. Габриэла, не в силах сдержать слёз,
думала о Фелиции, которая сейчас на вилле Мецената. Куда на праздник направляются гости. 

Вечер на вилле Мецената, на хозяйском дворе у костра собрались слуги и артисты
за трапезой под ночным небом, затянули свою протяжную песню. Артисты в такт
 танцевали в стороне. Фелиция и Гай, не замечают окружающих,
тени сплетают свой причудливый танец.

На следующий день на арене театра Мецената звучат фанфары, возвещая о прибытии
 почетных гостей. В главной ложе знатные Матроны, Префект, чиновники,
Меценат, Плиний, Алекс с гостями. Габриэла с управляющим разместились на места попроще.
На арене юноши и девушки водят хороводы, танцуют по кругу, но внезапно появился
грозный Кентавр. Вскоре он вовлек амазонок в свой дикий танец. Юнга, дразня
чудовище, вызвал взрыв смеха. Грек Гай, сражаясь с кентавром спасает девушку,
но сам попадает в руки разъяренных амазонок. Греки и амазонки слились в яростном
танце. Танец продолжается боем греков с амазонками. В итоге победили греки.
Но Гай очарованный девушкой, под  крики толпы поднял амазонку Фелицию и с триумфом понес ее вдоль арены. 
Префекту не понравился этот жест, он отметил, что Амазонка не должна победить в битве.
Префект объявляет о начале гладиаторских боёв. Молодые гладиаторы,
 полные энтузиазма и жажды славы, сошлись в схватке, приковав к себе всё внимание зрителей.
Гладиаторы сражались на мечах весьма ловко,  демонстрировали свое мастерство.
Мечи звенели, пока один из них не сломался. К сожалению это был просто концерт.
  Затем префект выпустил на арену гладиаторов против кентавра.
 Они недолго преследовали чудовище, пока не запутали кентавра в своих сетях.
 Следом пошли Амазонки, хотя они с ловкостью диких кошек метались по арене,
 но гладиаторы быстро поймали их сетями. Седом Атлет Гай храбро бросился в бой, 
но трудно вести бой с двумя одновременно, и он был схвачен вскоре и опутан сетями.

Толпа ревела от восторга, а префект довольной наблюдал за происходящим действием.
Префект объявляет о увеличении крупного приза в двое для победителя,
если кто-то осмелится бросить вызов его Гладиатору! Племянник (Алекс),
 с жаждой мести за униженных артистов, и друга Гая, в ответ на вызов вышел на арену.
Толпа восторженно  взревела, а дядя и Меценат от волнения затаили дыхание.
Гладиатор с криком,  бросился на Алекса, но тот, ловко увернулся, проделав кувырок, и снова вступил в бой.
Так они сражалась, пока Юнга не вырвался на арену, отвлекая внимание гладиатора ,
и под смех толпы, выставил своего хамелеона,
чем на миг смутил гладиатора. Этого было достаточно, чтобы Алекс
 охладили мечем пыл уставшего гладиатора, который устало рухнул на землю.
 Алекс освободил  артистов и Гая, и толпа возгласами приветствовала героя.
Префект неохотно вложил награду и судьбу гладиатора в руки Алекса.
Но Алекс, великодушно вернул награду и гладиатора Префекту в обмен на свободу артистов.
Префект с радостью согласился на обмен, хвала императору  и Юпитеру. 
Префект приветствовал Алекса, что тот своим мастерством прославил Великий Рим.
Грянул гром, Старец взывает к небесным силам о милосердии.

Поздний вечер на вилле Плиния спутники собираются в путь. Перед Плинием Гай
и Алекс признались в подмене. Дядюшка, потрясённый превратностями судьбы,
объявляет а Алекса своим воспитанником, а артистов отныне свободными.
Донкор с женою узнали в Фелиции свою потерянную дочь. Девушка, бросилась в
объятия родителей и представила им Гая. Алекс и Эмилия предстали перед
Гордоном и Плинием, в  ответ их ждали крепкие объятия.  Старец предупредил
 о катастрофе указывая на Везувий, призвал покинуть город. Все бросились в порт.
Плиний в последний раз обходит любимую галерею. В свете факела ожили статуи,
в прощальном танце. Аполлон, Диана, Гермес, Ника, олимпийцы,
 Плиний прощался с каждой фигурой по очереди, провел рукой по холодной поверхности.
 Слуга, перед накрыл статуи прозрачным покрывалом. Они последними ступили на палубу,
 капитан подал команду, и гребцы спешно принялись за свою тяжелую работу,
 побыстрей отвести судно подальше от берега.

Неаполитанский залив во тьме, редкие вспышки молний. Ночь, палуба  в свете
факелов, корабль вышел в море. Капитан и помощник приветствуют на борту гостей.
Но стихия не дает покоя: от ветра корабль опасно накренился. Только отойдя на
большее расстояние о т берега, путники  почувствовали себя в безопасности.
Фелиция и Гай, Алекс и Эмилия, Юнга стоят обнявшись, рядом с ними родня,
команда, слуги, девушки и Старец. Габриэла, воздев руки к небу, просит у богов
 защиты  путников в опасном путешествии. Старец свой взгляд устремил к Везувию,
 чья вершина, окутана чёрным дымом, зловеще грохочет, багровые вспышки в ночной
 тьме, возвещают о начале извержении.


Рецензии