Артур Морган - Охота на медведя

Горы к северу от ранчо Эмеральд возвышались над долиной, покрытые снежными шапками даже в разгар лета. Ветер свистел меж скал, давая понять, что здесь человек — не хозяин, а гость, и гость незваный. Зверьё и птицы подняли гомон и шум, как перед бурей.

Артур Морган вместе с Хозией Мэттьюзом гарцевали у подножия могучих гор.
—  Так значит, ты уходил из банды, Хозия? — спросил Морган.
— Да, в молодости я был актёром, знаешь ли.
— Серьезно? — Артур повернулся к своему наставнику.
— Представь себе. Мечтал стать комиком, но стал — грабителем.
— Ну ты темная лошадка, конечно .
— В какой-то момент встретил женщину по имени Бесси, на которой позже женился. Из-за этого и уходил из банды.

В густых кронах звонко закуковала кукушка.
— И что случилось? — спросил Артур, глазами отыскивая место, откуда доносился звук.

Мэттьюз резко поднял руку:
— Стоп! Давай спешимся.

Артур послушно слез с лошади, вынув при этом винтовку из седельной сумки.

— Ну что, старина, — сказал он, поворачиваясь к Хозии, — ты уверен, что он где-то тут? 

Хозия, прикуривая сигару, кивнул. 

— Видишь, следы свежие. Этот чертов зверь недалеко. И судя по размерам — здоровый, что тот пароход на Миссисипи. 

Артур хмыкнул, проверяя патроны в своей винтовке "Спрингфилда":

— Ну что ж, тогда пошли за ним. Только смотри, не пугай раньше времени. 

Они двинулись вверх по тропе, дав команду лошадям убраться прочь. Их окружал густой подлесок и грузные валуны, покрытые мхом. Артур вдыхал ветер, который доносил запах хвои и чего-то еще — тяжелого, звериного. Внезапно Хозия замер и снова поднял руку. 

— Слышал? 

Артур прислушался. Где-то впереди раздавался треск веток, затем — низкое, глухое рычание. 

— Слышу, — прошептал он, медленно снимая винтовку с плеча. 

Но прежде чем они успели сделать шаг, из чащи вырвался огромный силуэт. Гризли, черный, как смоль, с горящими желтыми глазами, бросился на них с невероятной скоростью. 

— Черт! — крикнул Хозия, выстрелив почти в упор. Пуля лишь разозлила зверя. Медведь взревел и ударил его лапой, отшвырнув в сторону. Хозия вскрикнул, упав на землю с окровавленным плечом. 

Артур не раздумывая выстрелил трижды. Медведь взревел и скрылся в зарослях. Протяжный озлобленный рёв, заставил кровь охотников застыть в жилах.

— Хозия! Ты как? — крикнул Артур, не сводя глаз с густых кустов, куда ретировался хищник. 

— Жив, черт возьми! — простонал тот, сжимая рану. — Но, вероятно, я тебе не помощник теперь.
— Сможешь добраться до лагеря?
— Сначала в Валентайн, — ответил Хозия, кряхтя забираясь в седло. — К доктору.
— Держись старик, — бросил Артур. — Я займусь этим дьяволом. 

Хозия свистом подозвал лошадь и по-тихому убыл в направлении города. Артур, держа оружие на изготовку направился вверх по тропе: «Мало ли, что на уме у этого "лесного бандита"».

Теплый медвежий помет подсказал Моргану, что зверь рядом. Чуткий слух уловил фырканье за ближними кустами. Гризли рыкнул и снова бросился на человека, ломая ветви малины на своём пути.

Артур выстрелил еще раз, но медведь оказался слишком близко. Огромная лапа ударила в грудь, когти играючи рванули плоть. Боль пронзила тело, но Артур, скрипнув зубами, в последний момент упёр дуло в нижнюю челюсть хищника и всадил последний патрон. Фонтан жёлто-красной массы брызнул вверх и ошмётками облепил лицо ковбоя.

Грохот выстрела слился с воем койота и криком птиц. Эхо вернуло с гор какофонию звуков. Гризли замер. Глаза потухли. Зверь рухнул на человека, обдав его горячим зловонным дыханием. 

Артур лежал, тяжело дыша, чувствуя, как кровь сочится из ран человека и хищника. Медведь был мертв и чертовски тяжёл.

— Ну и тварь... — прохрипел Морган, с трудом вылезая из-под огромной туши. 

Вдалеке от величественных гор виднелся дымок лагеря. Артур знал — теперь ему нужно добраться туда. Но прежде надо бы освежевать добычу. Он взглянул на убитого зверя. 

— Сало, шкура, когти, голова и шкура — всё пойдет в дело, — пробормотал он, вытирая кровь с лица и лезвия.  — А сейчас срочно к Хозии. Может, док и меня заштопает, — ухмыльнулся Морган.

Шатаясь, охотник свистнул и пошел к своей верной Изабелле, оставляя позади горы и останки гризли — еще одного поверженного врага в его жизни. Зверьё умолкло, будто прощаясь с лохматым лесным бандитом.


Рецензии