Многая лета!

 
               
                Георгию Мгеладзе.

Сейчас заморочит, закружит и одурманит день…
Выйду из дома, и отвлекусь, и не дай Бог, забуду*,
Что для меня этот день - красив и благословен…
Я благодарна навек давнему чуду!
Отмечен он тем, что еще не пришедшая в мир,
Я уже обрела большого и верного друга!
Я б не сказала, - герой он, он не богатырь,
Но выбивается точно из общего круга…
Сердце распахнуто для своих - потому и болит,
Руки протянуты в помощь тому, кого любит…
Стала сгибаться спина, но её извинит
Ноша, которую нёс… Он её не уступит!
Муж, что на зависть другим, нежнейший отец,
Сын, не сдавший родителей в годы лихие…
Дед, обожающий внуков, швец и жнец,
И на дуде тоже сможет… коль горки крутые…
Здрав будь, Георгий! Здравицу я пою,
Я «Мравалжамиер» **для тебя затеваю…
В чашу вина непременно сегодня налью…
Светом души для тебя я вино напитаю…

*   Прецеденты случались! Каюсь!
**  «Мравалжамиер» — это грузинская народная песня, название и односложный текст которой можно перевести как «да проживёшь ты долгую жизнь». 1
Это популярная и широко распространённая песня-тост, имеющая десятки различных версий для сельской местности как восточной, так и западной частей Грузии. Существует также несколько вариантов «городской» песни Мравалжамиери, родом из Тбилиси - где когда-то давно мы родились...


                ***


Рецензии