Жаргонизмы полезны

     Беседа с ливийцем была о жаргонных, «мужских» словечках в ливийском разговорном языке. О таких словах и выражениях, которым не учат в школе и институте. Вот, например, в русском говорят «кинул палку» в значении «совершил одноразовый половой акт». На это ливиец привёл местное выражение, где на месте русского «палка» было местное словечко со значением «культя». Само это словечко моя память не удержала. Хотя, быть может, вспомню или запись отыщется.
     Вспомнилось это мне в связи с английским словом КОК cock с его двумя значениями «петух» и «пенис». Чуть было не написал «пиписька», идя на поводу общепринятому научному ханжеству, инфантилизму. Все эти «палка», «культя», «петух» указывают на мужской детородный орган. Равно, как и арабское КАДЫБ ;;;; (буквально «прут, стержень». При переводе на арабский язык фразы «мальчик ударил своим прутиком по луже» переводчик перевёл слово ПРУТИК словом КАДЫБ. Редактор перевод пропустил. И вот, в рассказе Шолохова «Судьба человека» сирийский читатель читает про русского мальчика из Урюпинска, который «ударил своим КАДЫБОМ по луже». «Вот так мальчик!» - недоумевает читатель, для которого значение «пенис» никогда не покидало его родное слово КАДЫБ.
Впечатление от чудесного рассказа снижено.
      Древнерусское КУКА или КУКСА «культя», по-видимому, имеет отношение не только к русскому КУКИШ, но и к английскому КОК «пенис». Возможна также связь по происхождению между арабским ДИК «петух» и английским ДИК dick «пенис». Тем более, что о такой возможности свидетельствуют два значения английского КОК.
     Схождение значений «член/петух» можно наблюдать и на примере сербского языка, в котором КУРАЦ означает «половой член» и в то же самое время это слово имеет тот же корень, что и древнерусское КУР «петух». Кстати, у КУР были и такие значения, как «коротыш, малыш, приземок, коропузик». Они тоже могут иметь отношение к значению «член» в качестве благозвучных заменителей.


Рецензии