Русский - это имя прилагательное?
И вот что самое поразительное во всех подобного рода самопальных языковедческих обличениях заключается в том, что свои выводы все эти хулители делают вовсе не на основе языков тех самых «цивилизованных» европейских народов, о самоназваниях коих они берутся судить, а на основе самого русского языка!
Но позвольте, ведь все эти выводы изначально будут являться субъективными! Ибо судить о том, к каким частям речи относятся самоназвания, например, англичан, немцев и прочих разных шведов, следует исходя не из законов русского языка, а из законов каждого из тех языков, на которых те самые народы непосредственно и общаются между собой!
Итак, англичанин. Написание этнонима англичанин на английском языке выглядит следующим образом: the englishman. Человеку, сведущему в английском языке, не надо лишний раз объяснять, что the englishman, если не брать в расчет артикль the, это двусоставное слово, где english означает английский и является прилагательным, а man означает человек и является существительным. То есть, таким образом, дословным значением этнонима the englishman в переводе на русский язык является английский человек, что абсолютно соответствует русскому словосочетанию русский человек!
Теперь немец. Написание этнонима немец на немецком языке выглядит следующим образом: der Deutsche. Человека, сведущему в немецком языке, также не надо лишний раз объяснять, что der Deutsche, если не брать в расчет артикль der - это есть ничто иное, как прилагательное! Например, die Deutsche Sprache — немецкий язык!
И наконец, швед. Написание этнонима швед на шведском языке выглядит следующим образом: svensk. Для человека, знакомого со шведским языком, известно, что svensk — это есть ничто иное, как прилагательное! Например, шведский дом — det svenska huset!
Таким образом, как мы можем видеть, самоназвания целых трех «цивилизованных», с точки зрения наших доморощенных хулителей всего русского, европейских народов в их собственных языках исторически относятся к той же самой части речи, имеющей все морфологические признаки имени прилагательного, что и самоназвание русского народа!
В качестве дополнительного материала.
1. Исторически русское слово «русский» восходит к индоевропейскому прилагательному roudhsiskos, где roudhs является корнем, isk — суффиксом, а os — окончанием мужского рода.
Этимологически корень roudhs в прилагательном roudhsiskos, в свою очередь, происходит от другого индоевропейского прилагательного roudhsos, которое в индоевропейском языке обозначало собой светлый (русый) оттенок красного цвета.
2. Исторически английское слово «english» восходит к индоевропейскому прилагательному anghliskos, где anghl является корнем, isk — суффиксом, а os — окончанием мужского рода.
Этимологически корень anghl в прилагательном anghliskos, в свою очередь, происходит от другого индоевропейского прилагательного anghlos, которое в индоевропейском языке обозначало собой некое узкое место. Кстати, то место на юге полуострова Ютландия, где полтора-два тысячелетия тому назад и жили исторические предки современных англичан, как раз и знаменуется тем, что имеет вид весьма узкой полосы земли, зажатой между Северным и Балтийским морями.
3. Исторически немецкое слово «deutsche» восходит к индоевропейскому прилагательному teutiskos, где teut является корнем, isk — суффиксом, а os — окончанием мужского рода.
Этимологически корень teut в прилагательном teutiskos, в свою очередь, происходит от индоевропейского существительного teutos, которое в индоевропейском языке обозначало собой некую кровно-родственную общность людей. Или же, иначе говоря, обозначало собой просто народ.
4. Исторически шведское слово «svensk» восходит к индоевропейскому прилагательному swoiniskos, где swoin является корнем, isk — суффиксом, а os — окончанием мужского рода.
Этимологически корень swoin в прилагательном swoiniskos, в свою очередь, происходит от другого индоевропейского прилагательного swoi(n)os, которое в индоевропейском языке имело то же самое значение, что и русское притяжательное местоимение свой. А, кстати, само слово swoi(n)iskos на современный русский язык переводится с индоевропейского как свойский!
Dhidhis Ghornikarios (Великий Гончар).
Свидетельство о публикации №225040300729