Лекарь-оборотень - 3. Глава 6
Остановившись в небольшом домике, который указала Драмирусу и Ульрику Элиза, они первым делом проверили своё оружие.
- Вы тут располагайтесь, а мы с Вилькрофтом сходим к охотнику и убедим его к нам присоединиться, – произнесла Элиза.
- С кем вы сходите? - взглянул на женщину Ульрик.
- Так зовут нашего кузнеца, который ждёт меня на улице, – бросила Элиза, покидая дом.
- Хорошо, мы подождём вас здесь! - произнёс Драмирус, провожая взглядом Элизу.
И лишь за женщиной закрылась дверь, Ульрик заговорил:
- Драмирус, что-то мне не нравится Элиза. Какая-то она склизкая.
- О чём это ты, друг мой? - поднял глаза на Ульрика Драмирус, отрываясь от сортировки вещей, которые он с собой принёс.
- Ты видел её глаза? - вновь заговорил Ульрик.
- А что с ними? - поинтересовался Драмирус.
- Они чёрные, как сама ночь! - бросил старик, передёрнув плечами, словно по спине прошёл озноб. – Я мимолётно заглянул в эти глаза и ничего там не увидел.
- А что ты ожидал там увидеть? - спросил маг, подходя к приятелю. – Женщина перенесла столько горя, что …
- Нет, я совсем не об этом! - резко перебил Драмируса Ульрик и бросил взгляд на дверь, словно что-то за ней услышал.
Тихонько подойдя к двери, Ульрик резко распахнул её и увидел Элизу, которая отшатнулась в сторону.
- Зачем вы подслушиваете наши разговоры? - строго посмотрел на женщину старик.
- Ничего я не подслушиваю, – фыркнула Элиза и, сняв какую-то вещицу, висевшую на крюке, выскочила из сеней на улицу.
С такой стремительностью, что даже самый искусный бегун позавидовал бы ей, Элиза выскочила из дома на улицу и, схватив Вилькрофта за руку, прошептала ему на ухо так тихо, чтобы её мог услышать только кузнец, топтавшийся за калиткой:
- Мне кажется, этот старик что-то подозревает.
- Ты уверена? - спросил Вилькрофт, заглядывая в бездонные чёрные глаза чёрной ведьмы.
- Пока не знаю, – ответила Элиза, увлекая кузнеца подальше от дома, чтобы нежданные гости, не увидели их в окно. – Но Клявус, который читает мысли на расстоянии, быстро их раскусит.
- Ты думаешь, охотник согласится? - поинтересовался Вилькрофт. – Ведь после вашей стычки, он ненавидит тебя и старается обходить стороной.
- На мою просьбу, может, и не согласится, – заговорила чёрная ведьма, заглядывая кузнецу в лицо. – Но ты ведь убедишь его, сказав, что эти люди прибыли сюда от Грэгунта. А он-то его больше всех ненавидит, после того, как тень уничтожила всю его семью и чуть не убила самого. Прознав, что эти два старика враги, он впереди нас побежит и выполнит всё, что мы ему скажем.
- Я не уверен! - бросил Вилькрофт, выдёргивая руку, которую сжимала, как тисками, Элиза.
Она хоть и казалась слабой женщиной, но обладала невероятной силой.
- Если ты этого не сделаешь, я убью тебя, кузнец! - выкрикнула в лицо Вилькрофта чёрная ведьма и поспешила по улице к дому охотника.
- Можешь не торопиться, ведьма! - бросил вдогонку Элизе кузнец. – Клявуса нет дома, он ещё вчера ушёл на охоту!
- Откуда ты это знаешь? - останавливаясь и обернувшись, поинтересовалась Элиза.
- Прежде чем отправиться в лес на охоту, он заходил ко мне в кузницу, – ответил Вилькрофт.
- С какой целью?
- У Клявуса порвалась тетива на луке, вот он и просил меня, её починить, – ответил кузнец.
- А при чём здесь ты? - уставилась на Вилькрофта Элиза.
- В моей кузнице много чего есть! - бросил Вилькрафт. – Я не разбрасываюсь вещами, как некоторые!
- На что ты намекаешь, кузнец? - фыркнула чёрная ведьма. – Ну и когда охотник обещал вернуться?
- Этого он мне не говорил, – поворачивая в сторону своей кузницы, произнёс Вилькрафт. – Если ты, ведьма, хочешь узнать, кто эти гости, лучше поговори с ними. Всё, мне некогда, у меня много работы. Как о чём-нибудь договоритесь, позовёте меня.
Подождав, пока кузнец скроется за поворотом, Элиза решила пока не ходить в дом, где остановились старики, а отправилась к себе. Ведьме ей нужно было переговорить с Грэгунтом, который прятался у неё в сарае.
Когда так внезапно и неожиданно, без каких-либо приглашений, Грэгунт появился в доме ведьмы с рваной раной на груди и раздробленной правой рукой, то он ничего не стал рассказывать Элизе, о том, что с ним случилось, и кто его так покалечил.
- Что с тобой случилось, милый? - воскликнула Элиза, увидев окровавленного мужчину, который переступив через порог её дома, повалился на пол.
- Ничего, – скрипя от боли, выдавил сквозь сжатые зубы Грэгунт. – Спрячь меня на время, пока не затянутся мои раны.
- Тебя кто-нибудь видел?
- Нет! - прорычал Грэгунт и потерял сознание.
Спрятав своего возлюбленного в сарае, куда никто не заглядывал кроме неё, Элиза заметила, возвращаясь в дом, что из леса вышли двое незнакомцев. Она не знала, что эти старики, прямым образом причастны к ранениям Грэгунта. А когда старики пришли к ней в дом и всё рассказали, сразу смекнула, что они опасны. И если она не избавится от них, то все их планы с Грэгунтом пойдут насмарку. Одной ей с ними не справиться, а от Грэгунта сейчас никакой пользы, вот она и решила привлечь кузнеца и охотника.
Приблизившись к сараю, Элиза прислушалась, но внутри царила тишина.
- Грэгунт, – тихонько позвала любимого Элиза, постучав в дверь сарая, но ответа не последовало.
«Неужели с ним что-то случилось?» – открывая дверь, подумала ведьма.
Заглядывая в сарай, где стоял полумрак, ведь окон в нём не было, а свет проникал только через открытую дверь, Элиза вновь позвала:
- Грэгунт, ты здесь? Отзовись!
В дальнем углу сарая, что-то зашуршало, и из-под кучи сена выбрался мужчина, отряхивая прилипшую к одежде сухую траву.
Окинув пристальным взглядом Элизу, Грэгунт с трудом выдавил из себя:
- Ну, как там в деревне?
- Плохо, – ответила ведьма, подходя к мужчине. – В деревне появились два старика и интересуются, не появлялся ли ты здесь.
- Что за старики? - спросил Грэгунт, сморщившись от боли в руке.
- Который с посохом – Драмирус, так он назвал своё имя, а второй …
- Можешь не продолжать, я их знаю, это они напали на меня в лесу.
Грэгунт не стал говорить Элизе, что это он хотел уничтожить Драмируса и Ульрика, напав на них, обернувшись тенью. Ведьма не должна была знать, о его способности к трансформации и восстановлению частей своего поврежденного тела.
Однако этот процесс восстановления требовал нескольких дней, проведённых в покое и при обильном питании. В сарае ведьмы не было ни того, ни другого, а вернуться домой в Мёртвый город у Грэгунта не хватило бы сил.
- Кто они? - взглянула на Грэгунта Элиза.
- Драмирус – маг леса, – процедил сквозь сжатые зубы Грэгунт. – А Ульрик – простой смертный старик.
Кем на самом деле является Ульрик, Грэгунт не знал и даже не догадывался. А тёмный бог ему ничего не рассказывал о лучезарном, сочтя это за необходимость.
- Где они остановились? - поинтересовался Грэгунт, опускаясь на пол.
Долго стоять Грэгунт не мог. Рваная рана на его груди вновь начала кровоточить и на повязке, наложенной Элизой, проступило тёмное кровавое пятно. А кости в раздробленной руке только начали срастаться, и каждое резкое движение отдавалось болью.
Элиза помогла Грэгунту опуститься на устланный сеном пол, и, сняв окровавленную повязку с груди, принялась осматривать рану.
- Посиди, я сейчас схожу в дом и принесу заживляющую мазь, – произнесла ведьма, поднимаясь.
- Не стоит, – процедил сквозь зубы Грэгунт. – Принеси лучше вина и какой-нибудь еды.
- Хорошо! - бросила Элиза и направилась к выходу из сарая.
Проводив Элизу взглядом, Грэгунт откинулся на кучу сена и закрыл глаза. Но только он это сделал, как тотчас же вскочил на ноги и закрутил головой, почувствовав чьё-то присутствие.
- Кто здесь? - поинтересовался Грэгунт, продолжая пристально осматривать сарай.
В дальнем углу, куда не доставал свет от открытой двери, возникла призрачная фигура, и раздался тихий женский голос, от которого по всему телу Грэгунта пробежала дрожь.
- Значит, вот ты где спрятался? - произнесла призрачная женщина.
- Кто ты такая? - с трудом выдавил из себя Грэгунт, скрипя зубами.
- Я та, которой ты испортил жизнь, – последовал ответ. – Трепещи, тень, я пришла за твоей жизнью. Хотя и жизнью назвать-то её язык не поворачивается. Ты продал её за тридцать серебряных монет и превратился из человека в тень, слугу тёмного бога, червяка, пропускающего через себя нечистоты, словно сквозь сито.
- Подожди, Аурика! - выкрикнул Грэгунт, узнав голос женщины, которая отказала ему в любви. – Давай поговорим!
- Мне не о чем с тобой разговаривать, собиратель чистых человеческих душ! - сделав в сторону Грэгунта несколько шагов, выкрикнула Аурика. – Я пришла отомстить тебе, за свою поруганную честь и нашу дочь Рогану, которую ты пленил в своём доме Мёртвого города.
- Что ты сейчас сказала? - опешил от услышанных слов призрачной женщины Грэгунт.
- Ты не ослышался, Грэгунт, – произнесла Аурика. – Рогана – твоя дочь. Тантус взял меня, когда я уже была беременной.
- Этого не может быть! - выкрикнул Грэгунт и попытался подняться на ноги.
Но он не успел этого сделать, Аурика вскинула руку и немыслимая сила сдавила горло мужчины.
Когда Аурика опустила руку, Грэгунт был уже мёртв.
И лишь голова мужчины безжизненно откинулась на кучу сена, послышались тихие шаги приближающейся к сараю ведьмы.
Услышав шаги, Аурика тотчас же исчезла, не зная, кто приближается к сараю. Она, поспешив убить Грэгунта, так и не успела узнать, что Бранок освободил из клетки Рогану и вывел её за стены Тарнтвула – Мёртвого города. Аурика также не подозревала, что Бранок, её отец, жив и находится в Мёртвом городе, являясь стражем ворот.
Однако покидать деревню Аурика не стала, а переместилась к дому Клявуса, который был её другом, когда она с отцом и братом жили в Эльсиниоре.
Выйдя из портала не призрачной женщиной, а в теле обычного человека, Аурика постучала в дверь дома охотника. Но, не дождавшись ответа на свой стук, Аурика открыла незапертую дверь, которую охотник никогда не закрывал на замок, и вошла внутрь.
- Клявус? - позвала Аурика.
Однако в доме никого не было. Клявус в этот момент находился в лесу, где охотился на волка, который повадился по ночам наведываться в деревню и нападать на домашних животных.
Усевшись за стол, Аурика стала ждать возвращения Клявуса, не подозревая, какая неожиданная встреча поджидает её впереди.
Свидетельство о публикации №225040400294