Есенинский Север
Неожиданно нашлись воспоминания и произведения о северных берегах у Ж. Сименона, К. Чапека, А. Конан-Дойла, М.-А. Нексе...Особенно с постройкой железной дороги в начале 20 века за идеями сюда поехали представители "Серебряного века": А. Толстой, А. Гайдар, Д. Мережковский, К. Коровин и В. Серов, А. Вертинский, Н. Колпакова, С. Дурылин, А. Беляев, В. Бианки, М. Пришвин и многие другие.
Побывала на Севере и актриса Зинаида Райх, вместе с Сергеем Есениным. Этот визит уже тогда положил начало созданию Музея С. Есенина в Мурманске, который начинал свое существование в одной из школ маленького поселка Росляково. Позже Росляково стало районом Мурманска, а музей "переехал" в мурманскую областную детско-юношескую библиотеку.
В единственном известном северном стихотворении С. Есенина есть строки: «Все равно Архангельском иль Умбою проплывать тебе на Соловки».
О поездке на Север З. Райх хотела написать в своей книге воспоминаний. План оригинала этой книги хранится в ЦГАЛИ, в архиве В. Мейерхольда. В плане
было 33 пункта, и два из них посвящались путешествию на Север: Белое море,
Соловки, рыбачка, чайка, стихи Ганина… А в пункте №32 говорилось об эпизодах со странницей в Лапландии.
Сестра поэта Екатерина Есенина составила хронологию его жизни и творчества, в которой есть такая запись: «1917, апрель-май – Новая Земля, Архангельск, Мурманск, Соловки".
А дочь С. Есенина и З. Райх писала в своих воспоминаниях:
«Я нисколько не сомневаюсь в том, что мои родители побывали на Белом море в июле, то есть до того, как они обвенчались в Вологде. Есть вещи, которые легко забываются. Но подчас складывается и так, что последовательность событий просто нельзя спутать, если память вообще что-то удерживает. А вот забыть о том, что не встреча с Есениным в Петрограде, а именно поездка на Север определила крутой и неожиданный поворот в жизни моей матери, я никак не могла бы. В пункте третьем я прочла: «Белое море, Соловки, рыбачка, чайка, стихи Ганина». Тут я вспомнила, что одним из спутников отца был поэт Ганин. Именно фамилию его вспомнила. А стихи, о которых идет речь, мне были знакомы задолго до того, как мать решила посвятить меня в историю своего замужества. У Зинаиды Николаевны была небольшая деревянная шкатулка, в которой она хранила самые дорогие ей сувениры. Иногда она доставала стихи Ганина и прочитывала вслух. К чтению мама почти ничего не добавляла, говорила только, что поэта, подарившего ей эти стихи во время поездки по Белому морю, уже нет в живых. И тут же принималась рассказывать о суровой красоте Белого моря…».
Судя по датам, в июле дни рождения у З. Райх и друга Есенина - вологодского поэта Алексея Ганина. В июле 1917 года Ганин предложил ему поехать к себе на Русский Север. Оба были неравнодушны к красивой девушке с «вишневыми» глазами - Зинаиде Райх. Молодые поэты пригласили ее с собой.
Зинаида в этой поездке стала женой Сергея Есенина. Венчались они тихо, в вологодской деревушке Коншино в церкви святых Кирика и Улиты. Копия выписки из метрической книги хранится в ЦГАЛИ.
В своей автобиографии Есенин упоминает о путешествии на Мурман и Соловки. Но до сих пор "есениноведы" не пришли к единому мнению: поэт повенчался с З. Райх перед поездкой на Белое море или после возвращения из нее?
Исследователи проследили северный "Есенинский маршрут": из Коншина Есенин с молодой женой уехали в Архангельск.
По мнению известного краеведа Владимира Сорокажердьева, Есенин выехал из Архангельска по Кандалакшской линии: Архангельск - Кузомень - Умба - Ковда - Кандалакша. Вот откуда те самые строки поэта:
«Все равно Архангельском иль Умбою проплывать тебе на Соловки».
В Ковде они пересели на пароход Кемской линии, идущей на Соловки. Далее: Соловецк - Кемь - Кереть - Ковда - Кереть - Кемь - Соловецк - Архангельск. Вот и появились в черновом наброске поэта географические пункты: «От Керети до Кеми…», «Далеко ты, Кандалакша», «Где ты, где ты, Кандалакша?». Но до Кандалакши Есенин так и не добрался.
Вот так, постепенно прояснялся для нас маршрут поездки Есенина и Райх на Кольский Север. Поездки, от которой остались замечательные есенинские строки:
Небо ли такое белое
Или солью выцвела вода?
Ты поешь, и песня оголтелая
Бреговые вяжет повода.
Синим жерновом развеяны и смолоты
Водяные зерна на муку.
Голубой простор и золото
Опоясали твою тоску.
Не встревожен ласкою угрюмою
Загорелый взмах твоей руки.
Все равно — Архангельском иль Умбою
Проплывать тебе на Соловки.
Все равно под стоптанною палубой
Видишь ты погорбившийся скит.
Подпевает тебе жалоба
Об изгибах тамошних ракит.
Так и хочется под песню свеситься
Над водою, спихивая день…
Но спокойно светит вместо месяца
Отразившийся на облаке тюлень.
Исследователи поездки Есенина на Север Н. И. Парфенов, В. В. Базанов, В. А. Сорокажердьев, А. В. Шабунин тоже показали, что ни в Мурманске, ни на Новой Земле поэт не был. Фамилия С. Есенина отсутствует в дневнике первого коменданта острова Новая Земля Тыко Вылко, который отмечал в нем имена всех, сходивших на берег Новой Земли.
Другие считали, что поэт не был ни на Соловках, ни на Мурманском побережье, и его автобиографии не считаются надежным источником. Но когда
стал известен план воспоминаний З. Н. Райх, биографы признали поездку
поэта на Соловецкие острова.
В 2017 году в Москве состоялась Международная научная конференция, посвященная 122-й годовщине со дня рождения С. Есенина: «Есенин в диалоге национальных культур»
Один из ее разделов - "Сергей Есенин на языках народов Баренцева региона".
И это не случайно: все больший интерес вызывают переводы произведений С. Есенина на мировые языки. Например, книга «Поэзия Сергея Есенина в переводе на норвежский и финский языки» (2011).
На финский язык стихотворения переводили Тойво Флинки, Тайсто Сумманен, Юрье Кайярви и Ами Арто. На норвежский – Улов Риттер и Бьерн Таеген. Красочное оформление и текст на русском языке будут в помощь любителям поэзии, изучающим языки народов Скандинавии.
В 1995 году, к 100-летию поэта, в Сыктывкаре издан на языке коми сборник стихотворений и поэм С. Есенина «Гой ты Русь моя, родная». Составитель сборника А. Е. Ванеев собрал под одной обложкой переводы 120 стихотворений и двух поэм С. Есенина: «Анна Снегина» и «Мой путь». Создавали этот сборник 14 переводчиков. Уникальное издание передала мурманскому музею Есенина директор Коми республиканской юношеской библиотеки Сыктывкара О. Р. Мифтахова.
В Карелии переводились многими поэтами стихи Есенина. Книга А. Волкова «Маленькая Дессойла», изданная в Петрозаводске в 1997 году, содержит стихи автора, его статьи и переводы многих русских поэтов на ливвиковский диалект карельского языка. В книге переводы трех стихотворений Сергея Есенина: «Выткался на озере», «Песнь о собаке» и «Над окошком месяц». Сборник издан на средства автора маленьким тиражом и тоже прислан в дар музею С. А. Есенина в Мурманске.
По просьбе создателя Музея Есенина В. Е. Кузнецовой, на саамский язык стихотворения поэта перевели саамские поэтессы А. А. Антонова и С. Е. Якимович. Так появилась книга «Есенин на саамском», выпущенная Мурманским книжным издательством в 2008 году. Сложность переводов на кильдинский диалект саамского языка заключалась в метафоричности образов С. Есенина, использовании поэтом диалектной и архаичной лексики, а также отсутствии в саамском языке категории рода. И все-таки авторам переводов удалось донести смысл произведений с минимальными потерями. В сборнике каждое стихотворение напечатано на двух языках – русском и саамском, что помогает всем ориентироваться в тексте.
Вот такой он, "литературно-туристический" и "многонациональный" Есенинский Север, ещё до конца не исследованный и по-прежнему загадочный и таинственный, как сам поэт.
Свидетельство о публикации №225040400545