Вечный мир с Турцией

5-го ноября 1720 г. — «Вечный мир» с Турцией

«Во имя Святой и Нераздельной Троицы. Поскольку мир и дружба, которая прежде сего была восстановлена между Блистательною, и всегда постоянною Портою, и Его Царским Величеством Всероссийским, на урочные на 30 лет, через некоторые происходящее случаи отменилась в неприятство и не дружбу, на берегу реки Прута бились жестоко огненным возжжением; и поскольку как явно милостивым Божиим соизволением на склонности Его Царского Величества к миру, так же и по согласию блистательной Порты, в том же месте 6 числа месяца джумада ал-ахира 1123 года согласился на фундаменте мира, некоторые пункты и кондиции с восстановлением и укреплением вручены и приняты были, с разменом с обеих сторон инструментов того мира.

Но потом против тех инструментов в экзекуции некоторых пунктов показался от страны Его Царского Величества промедление, которое подало причину к замешанию упомянутого мира во время когда блистательная Порта приуготовлялась вновь к войне; но Его Царское Величество отнял те причины, который были противны подтверждению мира соблюдением всех артикулов, в оном изъясненных через средство медиаторов 10 числа месяца раби ал-авваль 1124 года во время Йусуф-паши, бывшего крайнего Визира была конференция, в которой было восстановлено и акордовано [согласовано] на семи артикулах и после вручены и приняты с обеих сторон мирные инструменты, который от Его Царского Величества кондиции не соблюдены, выводом из Польши войск как было изъяснено в одном из вышеупомянутых 7-ми пунктов, учинено было другое рушение компании, я с сим намерением блистательная Порта пришла из Царьграда в Адрианополь, где чинены воинские приготовления.

И уже будучи к походу, Его Царское Величество показала Себя в крепкой дружбе опять соблюдением всех артикулов блаженного мира паки во Адрианополе во время умершего Ага-паши, бывшего тогда крайнего Визиря, имеючи многажды конференцию между полномочными Министрами обеих стран, и соглашены были некоторые пункты на мирном фундамент, заключенном над рекою Прутом, а несколько пунктов, которые были изображены в инструменте, учиненном во время Йусуф-паши, не переменены и остался в своей силе; а иные пункты присовокуплены и внесены, иные уничтожены; блаженной же мир заключен как наилучшим образом с приращением четырех новых пунктов, которые исчислялся все одиннадцать пунктов на урочные на 25 лет, начав от 1125 года и такими добрыми порядками вышеупомянутый мир окончал, и приведен в регулярной и испытанной образ, и от страны Его Царского Величества присланы подтвердительная грамоты в согласии тех инструментов обеих стран, который приняты и вручены, и с обеих стран исполнены экзекуцией все кондиции, введенный и изъяснённые в капитуляции Имперской.

А ныне для соблюдения и охранения от всяких конфузий вышеупомянутого мира и крепкой дружбы, которая пребывает между блистательной Портою и Его Царскими Величеством, прибыл сюда к блистательной Порте, в знак истинной дружбы Его Царского Величества, Надворной Советник Чрезвычайной Посланник Алексей Дашков, пребывающий ныне при Блистательной Порте, как гость, по силе данной ему комиссии предъявлял многократно намерение Его Царского Величества для постановления и подтверждения блаженного мира и крепкой дружбы и осведомился заподлинно, что и от страны блистательной Порты крепко и утвердительные мирные артикулы да будут соблюдены с великим укреплением. Но поскольку мир и истинная дружба обсервуется и сохраняется с обеих стран восстановленная в таком добром порядке, которая долженствует пребывать вечно, и пребудет с помощью Божией, пока от всяких противных причин и препятствий будет охранена и обсервована таким образом, чтоб между обеими странами всегда был вечный покой и безопасность, и общим подданным по желанию их свободность и тишина, как охранено будет от всяких причин и предъявлено, что Его Царское Величество партикулярное имеет почтение, дабы мир и дружба временная восстановлена была вечно, и для сего дела от страны Его Царского Величества определен с полномочною вышеупомянутой Надворной Советник Чрезвычайной и Полномочной Посланник.

Посем сие дело есть такого способа, что содержит правило Империям и покой подданным; и в семь согласии вечного благоволения блистательная Порта употребляет стиль и фразы пристойный к такой дружбе: понеже временный мир да утвердится и укрепится во веки, которого кондиции внесены в капитуляцию Императорскую, долженствуются быть обсервованы накрепко соблюденными во веки. Ибо восстановлено к доброму способу, каким наилучшим образом и между; пунктами, внесенными в капитуляцию Императорскую, срок артикула закончился, которой изъясняет проезд Короля Шведского в Его Государство, и фортеция Азов, которая отдана в сторону блистательной Порты. Артикул же, которой экспликует о возвращении пушек медных, который исстари сысканы внутри, вместо тех железных, и то от страны Его Царского Величества исполнено; того ради вышеупомянутые два пункта не внесены и оставляются, а остальные все прочие пункты внесены и изъяснены. Ныне же для утверждения вечно восстановленного блаженного мира, к помянутым двум артикулам присовокупляются некоторый кондиции, да два пункта еще вновь прибавлены; но по сем капитуляция нынешнего вечного мира заключается на 13 артикулах, испытанными регулы и счастливым окончанием, таким образом:

I. Мирные кондиции ныне вечно заключенный между Его Императорским Величеством Оттоманским и его славными Наследники и между Его Царским Величеством Московским, Всероссийским Самодержцем и Его славными Наследники, и между их подданными, которого б народа ни были, понеже постановлены и утверждены таким крепким образом, что долженствуют быть постоянны и крепки, потребность дружбы и соблюдете доброго приятства да пребывает твердо и крепко, которое исполнится со обеих стран экзекуцией всех оных дел и артикулов, которые могут принесть большую прибыль к обеим странам, и чтоб были отвращены и отняты истинно все убытки и предосуждения вышеупомянутых стран; так же дабы не дано было никакое вспоможение неприятелям вышеозначенных обеих стран; и дела, который могут приумножить дружбу обеих стран, долженствуют быть соблюдены пристойным образом в таком истинном мире и дружбе, вечно постановленном. Но понеже потребность и обязательства дружбы и соседство долженствует быть накрепко обсервовано и честно охранено с обеих стран пристойным образом:

П. [...]

II. Казаки с их землями и городами, которые обретаются на той стороне реки Днепра и суть во владении Царского Величества, да пребывают паки по-прежнему под Его владением таким же образом, как и прежде; и фортеция Киев которая обретается по сю сторону той реки купно с местечками и с принадлежащими старыми рубежами фортеции Киева, таким образом, как оные рубежи учинены во время умершего Султан-Мухаммад-хана, имеют быт под владением преждеречённого Его Царского Величества. А от всего прочего по другую сторону Днепра имеет Царское Величество отнять руку так же и от полуострова Сечи, которой сообщает на сей же стороне вышеречённыя реки, руку отымет же; и казаки подданные Его Царского Величества явно и тайно не могут чинить убытка жителям Крымским, также и жителям Провинций Мусульманских принадлежащих Блистательной Порте какого б народа и звания ни были, и против мира оным никакого убытка и предосуждения не учинят; а ежели учинят какой поступок против упомянутого мира то Его Царское Величество отговариваться не имеет, сказывая что оные не суть Российские, но казаки; но их наказать и заказать им то да изволит дабы не чинили таких непорядков. Так же и народ татарский и казаки, которые в стороне Блистательной Порты, не могли б никакого убытка и предосуждения учинить против мира как Российским, так и казакам и всем прочим подданным какого б народа и звания ни были, которые пребывают в подданстве у Его Царского Величества, и ежели учинят какой поступок против мира, то от блистательной Порты да будут жестоко наказаны.

IV. И поскольку фортеция Азов на краю рубежа блистательной Порты обретается, а Его Царского Величества фортеция Черкасской на краю рубежа Его обретается, и поскольку оныя фортеции порубежныя, ежели бы между теми двумя фортециями вновь строить какие фортеции: то бы могла из того произойти причина возмущения злых действ; того ради между оными двумя фортециями впредь с обеих сторон фортец не строить. И поскольку было постановлено в инструменте Йусуф-паши, что во время четырех месяцев должно было разорить прежде сего при отдаче Азова блистательной Порте и разорения Таганрога, для положения припасов между Черкасским и Азовом вновь на земле Черкасской построенная фортеция и подобное строение фортификации, и ежели та кондиция по се время не исполнена: то ныне надлежит ее совершенно исполнить. И понеже как фортеция Азов была во владении Его Царского Величества, то напротив вышеречённой фортеции на берегу реки Дона построена была некоторая фортификация к Азову; а во время то, как вышеречённая фортеция Азов отдана блистательной Порте, разорена была и понеже нет иного, чтоб разделяло вышеречённую разоренную фортификацию от Азова, кроме реки Дона, и зане оная принадлежала к фортификации Азова ж; того ради ежели Блистательная Порта захочет на том же разоренном месте строить паки фортификацию, то может построить.

V. Фортеция Азов таким образом, как взята была прежде сего с местами и прочими принадлежностями, так же отдана блистательной Порте и фортеции Таган-Каменной и новопостроенная фортеция на устье Самары разорены; и понеже постановлено, чтоб впредь фортеции не могли б строить, и останется в пусте, которое вышеозначенным образом охранено: и сей артикул от страны Его Царского Величества исполнен, и помянутая фортеция Азов с своими принадлежностями да пребудут вечно во владении Блистательной Порты.

VI. Во время мирного заключения на рубежах Волошских Его Царского Величества фортеции: вышеупомянутой Каменной и новая фортеция, построенная на устье Самары, разорены, и постановлено, дабы с обеих сторон не могли быть строены фортеции; так же и впредь помянутый артикул да будет содержать, чтоб в вышеупомянутых местах с обеих стран фортец не строить.

VII. От места, где впадают в Днепр реки Самара и Орел разграничено по самой средине между тех рек, даже до вершин оных рек и сторона, которая от Самары, имеет быть во владении блистательной Порты, и чтоб оная блистательная Порта в тех местах в своей стороне не должна строить ни какой фортеции, замков и паланков; и сторона, которая от Орели реки, имеет быть во владении Царского Величества, и равенственно с стороны Царского Величества не надлежит строить вновь фортец, замков и паланков; и понеже прежде сего написано в трактате мира у реки Прута между блистательною Портою и Его Царским Величеством, что фортеция Азов отдана быть имеет в сторону Блистательной Порты, как прежде взята была, со всеми своими землями и с прочими принадлежностями. И от вершин вышеупомянутых рек Самары и Орели, даже до Дона и Азова, земли, который суть между оными, да разграничатся таким образом, как было во время, когда Блистательная Порта владела, прежде нежели Азов достался в руки Российские, и да пребывают оныя при той стороне от которой исстари были обладаны. Сего ради, ежели в тех местах обретаются фортеции или палаки, да пребывают оныя, как и прежде, у того, кто оными ныне владеет; места же ближния Миюса разоренные да пребывают так, как разорены суть.

VIII. Русские казаки и прочие подданные Российские да не чинят обид и своевольств подданным рубежей Оттоманских яко же суть оныя Азов, Крым и прочие и да не берут полону и не похищают скота, и да не чинят убытков никому ни явно, ни тайно, но да будут воздержаны накрепко от всяких таких обид и своевольств; а ежели случатся какие их действа против пактов блаженного мира, то имеют быть жестоко и явственно наказаны. Так же от страны блистательной Порты пошлются указы Ханам Крымским, Калтам, Нурадинам и иным Султанам и народам Татарским и Комендантам, и Судьям пограничным, дабы так же от них не ходили ни с малым, ни с великим числом войска на подданных и в земли Его Царского Величества, и не чинила б обид и своевольств, и не брали б полону и не похищали б их скота, и не чинили б им убытков и предосуждений ни явно, ни тайно, и не обеспокоивали б их никаким образом, а ежели явится, что обрелись такие в каком действе против блаженному миру не надлежит оных защищать но наказывать против их вины по силе правого суда; и все то, что будет со обеих стран похищено, паки сыскивать и возвращать господам онаго или кому принадлежало. А ежели с обеих стран какие споры в таких своевольствах явятся, и те споры или тяжбы должно остерегать справедливо Ханам Крымским и Султанам, которые суть Сераскиры и Комендантам и Судьям порубежным обеих стран, чиня справедливый суд, и сохраняя с обоих порубежных стран пакты блаженного мира, и пресекать такие неудобства; и ежели случатся дела которых Коменданты и Судьи порубежные с обеих стран не могут окончать, и оныя отсылать к блистательной Порте, и те тяжбы надлежит остерегать, чтоб оныя как возможно скоро без прикрытия и продолжения вершением определять.

IX. Ежели народ Калмыцкой, показав неприятство учинить убытки и вред народу Крымскому, принадлежащему блистательной Порте так же и народам Нагайскому и Черкесскому, принадлежащему Крыму, и между оными Калмыками не имеет обретаться никто из Российских ниже поданной Российской, равенственно и Крымцы, так же и Татары под отговоркой Калмыцкою, не имеют чинить убытков и вред Российским и землям их, и ежели учинят какие вреды и убытки между обеими странами надлежит наказывать и удерживать накрепко тех злых людей, долженствуя возвращать с обеих стран вещи и скот похищенные.

X. О претензии Крымской, предложенной от блистательной Порты, понеже не имеем мы полной мочи, и ныне не ведая о том деле намерения Царского Величества, нашего Всемилостивейшего Государя, имеется говорить в иное время с соизволения обеих стран, как писано в капитуляции Империяльский опять по прежнему написано.

XI. [...]

XII. Мир, который был восстановлен между Блистательною Портою и Его Царским Величеством на урочное время, ныне заключенный вечно, да сохранится неотменно с согласия обеих стран; которого для постановления вечно и для совершенного утверждения впредь, чтоб был крепкий и вечный произыскивать, дабы употребились все добрые способы для сохранения от всяких конфузий и противных причин; понеже во время; когда Блистательная Порта заслышала бы какую причину, чрез которую происходило бы какое замешание того мира, и для подлинного произыскивания истинной правды которая да имеет отнять всякое сомнение и отправить злые реляции, пребыванием здесь при Блистательной Порте Министра-Резидента, и для соблюдения и обсервования с обеих стран вечно восстановленного мира, назначивая, что из того обитая была бы прибыль; и так конечно для охранения вышеупомянутого восстановленного мира и дружбы от всяких случаев, как выше сего изображено, и для осторожности прочих дел соизволяется, чтоб Министр-Резидент Его Царского Величества пребывал при блистательной Порте, и для тех людей, которые имеют приезжать и отъезжать с письмами, даны будут указы или подорожныя; и таким образом как трактуются прочие Министры-Резиденты других приятелей блистательной Порты, також будет трактован честно, как надлежит вышеупомянутый Министр-Резидент Его Царского Величества, и во время когда от страны Его Царского Величества пришлется Посол или прочий репрезентант к блистательной Порте, как прибудут к рубежам Оттоманским, имеют быть приняты от порубежных Комендантов со всякою должною честью по их характерам, от которых же будут отправлены честно к Блистательной Порте; по тому ж оные, которые пошлются от страны блистательной Порты, и когда прибудут к рубежам Всероссийским, имеют быть приняты и трактованы честно таким же образом, чтоб исполнились кондиции блаженного мира.

XIII. Понеже мир и дружба временная, пребывающая между блистательною Портою и Царским Величеством, с согласия обеих стран ныне поставляется и утверждается крепким и вечным фундаментом на 15 артикулах таким образом, что имеет быть охранено вечно; того ради я Надворной Советник Чрезвычайной и Полномочной Его Царского Величества Посланник Алексей Дашков, по силе своей полной мочи, отдал сей инструмент вечного мира в сторону блистательной Порты, собственною рукою моею подписанной и печатью утвержденной, на Российском языке, а перевод того на Итальянском языки достойной веры и почтения [что все пункты соглашенные будут приняты честно и испытано от Его Царского Величества; в знак же того пришлются от страны Его ж Царского Величества письма ратификации]; равно же тому принял я вышеупомянутый от страны Блистательной Порты на турецком языке инструмент подписанный собственною рукою крайнего Визиря Ибрахим-паши и печатью его утвержденный, по силе его самовластного наместничества, почтенный и достойный веры, а перевод с него так же на итальянском языке; а когда пришлются от страны Его Царского Величества письма ратификации, и отданы будет мне Империяльская капитуляция, тогда я Надворной Советник, Чрезвычайной и Полномочной Посланник, по окончании моего Министерства, с подобающею честью буду иметь позволение о возвращении моем к Его Царскому Величеству, Государю моему Всемилостивейшему».

Примечания: №1. Договор о «вечном мире» 5 ноября 1720 г. носит уступчивый по отношению к Турции характер. Новый договор в решительной форме подтверждал старые тяжелые обязательства Прутского договора. Только статья №12 о назначении постоянного русского министра-резидента в Константинополе была шагом вперед по сравнению со старыми договорами. Это объяснялось тем, что России предстояло окончание тяжелой Северной войны со Швецией, для чего крайне важно было иметь прочный мир на южных границах. Кроме того, назревали серьезные события в Иране, в связи с чем Россия была особенно заинтересована в мире с Турцией.

№2. Несмотря на то, что русско-иранский торговый договор 1717 г. был выгодным, он не создал прочной базы для развития русской торговли в Иране. Местные власти в Шемаха не признавали этого договора и не удовлетворяли вытекавших из него требований. Об этом неоднократно докладывал в Санкт-Петербург Артемий Волынский. Кроме того, армянские купцы из Новой Джульфы также старались действовать в обход условий нового торгового договора. По этой причине Волынский добился от русского правительства аннулирования заключенных с армянской торговой компанией старых торговых договоров 1667 г. и 1673 г.

Подготовил с примечаниями: ‘Али Албанви

Литература

1. Кавказский вектор российской политики. Сборник документов. Т. 1. XVI–XVIII вв. / Cост. М.А. Волхонский, В.М. Муханов. М.: Объединенная редакция МВД России, 2011. С. 78–83. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://vk.com/wall-52136985_24567, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 01.04.2025). — Яз. рус.

2. ПСЗ. Собрание 1. Т. VI. №3671.


Рецензии