Мы были там, на ранчо в Оклахоме

Автор: Джим Кьельгор. Авторское право ДЖИМА КЬЕЛГААРДА 1957.
***
Мы были там, на Оклахомской земле



 В тот апрельский день тысячи жаждущих земли людей собрались на границе Оклахомы
в 1889 году, в ожидании сигнала, что бы отправить их поперек! Что было в
магазин для них? Дикая езда! Возможно, опасность. Конечно же приключения. И
юный Алек Симпсон со своими сестрами-близнецами, Синди и Минди, должны были стать
частью этого.

Это был долгий, трудный путь для Джеда Симпсон и его семья до
Тропа Чероки из штата Миссури. Но обещанный приз в виде участка земли на
богатой, плодородной земле Оклахомы стоил того.

Затем прозвучал долгожданный стартовый выстрел! И люди верхом на лошадях, пешком,
в двуколках и крытых фургонах устремились через границу, чтобы
их притязания. Джед Симпсон, ехавший рядом со своим напарником Питом Брентом,
выскочил вперёд. И так же быстро сорванец Синди помчался за ними, чтобы
вернуть отцу его забытый пистолет. Так что именно трое, а не двое,
заявили права на самую прекрасную землю во всей Оклахоме.

 Однако их радость была недолгой, когда внезапно исчезла
нежная Минди и появился невысокий смуглый мужчина с кошачьими глазами. Чтобы вернуть Минди, Алеку и Синди пришлось прибегнуть к особой магии.

 Симпсоны действительно заслужили гордое звание первопоселенцев.  И за это
Алек, Синди и Минди, это была новая жизнь, которая только начиналась в золотой стране.

Книги «МЫ БЫЛИ ТАМ» легко читаются и содержат захватывающие, увлекательные истории, основанные на реальных исторических событиях. Каждая история проверена на достоверность выдающимся специалистом по этому конкретному периоду нашей истории. Хотя они написаны для юных читателей, они будут интересны мальчикам и девочкам постарше.




Содержание


Я, девочка-ведьма

II История Пита

III «Скороходы»

IV Готов к побегу

V 22 апреля 1889 года

VI Минди

VII Дикая скачка

VIII Алек

IX Претензии

X Голод

XI Алек возвращается

XII Город на равнинах

XIII Человек с кошачьими глазами

XIV Прогулка духов




Иллюстрации


Пит отдал один из флагов Джеду Симпсону

Минди запрыгнула ему на спину

«Возвращайся, или я выстрелю!» — сказал он

«Ты выкопал такую большую яму за полдень?» — спросил человек на лошади

— Что может быть лучше маленькой драки, чтобы проветрить мозги, Джуд, мальчик мой!

Мистер Симпсон добавил к пирамиде из камней большой валун

Когда всё было готово, она позвонила отцу и Питу

— Нужна юридическая помощь? — спросил он

Алек пошёл в дубовую рощу

Ему нравилась эта грубая и неровная земля

«Если они не передадут нам свои права, они больше никогда не увидят эту девочку
снова»




МЫ БЫЛИ ТАМ, В ОКЛАХОМЕ, НА ЗЕМЛЕ




ГЛАВА ПЕРВАЯ

_Девушка-ведьма_


Через несколько минут, взволнованно подумала Синди, она «убьёт» себя. Её взгляд оторвался от подножки фургона, на которой она стояла, и устремился на происходящее вокруг. Днём, когда фургоны и палатки тянулись в обе стороны вдоль границы Оклахомы, повсюду царили суета и волнение.

Теперь, когда сумерки только-только переходили в темноту, всё было восхитительно
по-другому. Она могла видеть только ближайшие лагеря, и хотя большинство
крыш фургонов и палаток тоже были испачканы, ночь скрывала это.
исчезли все признаки уродства, и всё снова стало прекрасным. То тут, то там, и близко, и далеко, тлели угольки костров, словно яркие красные глаза.

[Иллюстрация]

 Керосиновая лампа, висевшая над багажником, освещала небольшое пространство. Она могла ясно видеть только ближайшие ряды людей, пришедших посмотреть на это любительское представление, для которого были приглашены сами отдыхающие. Всё остальное было в тени.
Синди сделала глубокий вдох и объявила:

«А теперь, дамы и господа, я, великая Синди Симпсон, заставлю вас трепетать
Я поражу вас волшебством и ловкостью рук! Я докажу вам, что рука быстрее глаза! Смотрите внимательно!

Она увидела, что брат ухмыляется ей, и подмигнула ему. Алек был на два с половиной года старше её. Но, подумала она с гордостью, хоть ему и было всего четырнадцать, он всё равно был выше некоторых присутствующих взрослых мужчин. Конечно, в этой толпе людей, ожидавших начала похода
в Оклахому, чтобы заявить права на землю, были как высокие, так и низкие мужчины.

Синди пыталась найти в толпе свою мать, но безуспешно. Думая о ней
мама, она тоже подумала о Минди и внезапно почувствовала себя ужасно одинокой. Минди, сестра-близнец Синди, заболела зимней лихорадкой. Считалось, что она не выдержит долгой поездки на повозке из
Миссури в Канзас и вниз по Чероки-Аутлет, или Полосе, как её часто называли, на север, к границе земель, которые открывались для заселения. Поэтому Минди осталась в Миссури с
дедушкой и бабушкой Симпсон. Но она ехала на поезде, и Синди
надеялась, что это будет скоро. Сегодня днём её отец ушёл в
Синди отправилась на ближайшую железнодорожную станцию, которая находилась в двух милях от дома, чтобы узнать, есть ли там
послание.

Вернувшись к своему представлению, Синди взяла один из шёлковых платков своей
матери с маленького столика, стоявшего рядом с ней, и изящно помахала им. Она продолжила:

"А теперь, дамы и господа, не сводите глаз с платка! Вы сами видите, что в нём нет ничего необычного! Это просто
обычный носовой платок, пока я не сложу его в руке!

Синди аккуратно сложила его в руке, сжала в кулачке и
и помахала рукой в воздухе. Когда она открыла кулак платочек
нет. Маленький проволочный крючок на конце эластичной ленты, прикрепленной к
пройме ее кофточки, натягивал платок только наполовину на ее
рукав. Тем не менее, это было вне поля зрения толпы. Синди тряхнула длинными
черными косами, которые падали ей на плечи, и притворилась шокированной
удивлением.

"О! — «Он исчез!» — воскликнула она. «Один из лучших подарков моей матери! Что же мне теперь делать?»

 Она снова взмахнула рукой, согнув её, чтобы натянутая резинка ослабла. В то же время она потянула за шёлковую нить, один конец которой
который был привязан к платку до того, как она его подняла. Другой конец был завязан узлом, и она пропустила его через палец. Как по волшебству, платок снова оказался на месте. Синди радостно воскликнула: «Ах! Он вернулся! Видите, на что способна магия?»

Она положила платок на стол, взяла короткую палочку и показала её зрителям. — Ведьмина палочка! — мрачно сказала она. — Но
она не имеет власти над Великой Синди! Послушайте!

Она постучала палочкой по столу, и звук удара донёсся до самых дальних уголков толпы.

«Как видите, — объявила она, — он очень прочный! Теперь я заверну его в
эту волшебную бумагу!»

Она завернула его в лист обычной бумаги и подняла на всеобщее обозрение. Затем она разорвала палочку и бумагу на мелкие кусочки, подбросила их в воздух и позволила им опуститься на головы зрителей. Никто, кроме
Синди и Алек знали, что сама палочка была бумажной, а на одном её конце был маленький кусочек
свинца, чтобы издавать стук.

 Синди проделала ещё полдюжины трюков, а затем взяла в руки единственный настоящий
волшебный предмет, который у неё был.  Это был зловещего вида нож, подаренный ей
Работник с фермы, которого она знала по ферме в Миссури, где работал её отец, прежде чем отправиться на поиски собственной земли в Оклахоме. Тот же самый работник с фермы научил её остальному волшебству.

"Прежде чем я совершу этот последний и величайший подвиг, — сказала она, — я хочу доказать вам всем, что это настоящий нож. Один из вас должен осмотреть его. Ты!"

Её взгляд упал на невысокого смуглого мужчину, на шее у которого был повязан красный платок, а на голове — ещё один. Синди замешкалась. У мужчины были кошачьи глаза? Или ей так показалось? Она не была
конечно, и она шагнула вперед, чтобы нажать на нож в руке.

"Взять его!", - настаивала она.

Он взял его, но он, казалось, не так не по своей воле, и его глаза оставались на
Синди.

"Отрежь что-нибудь, пожалуйста", - попросила она.

Он провел ножом по заднему борту фургона, и длинная полоска дерева
свернулась калачиком. Синди мило улыбнулась.

«Не хочешь попробовать на чём-нибудь другом?» — спросила она.

Мужчина просто уставился на неё. Когда Синди протянула руку, он вложил в неё нож и поспешно отступил. Синди поблагодарила его и продолжила своё шоу.

«Вы сами убедились, дамы и господа, что этот нож острый как бритва! Смотрите внимательно!»

Прежде чем толпа успела догадаться, что произойдёт, они увидели, как Синди вонзила жестокое лезвие себе в сердце. Брызнула кровь, и перед тем, как упасть, Синди услышала женский крик. Мгновение спустя Синди встала,
поклонилась и под бешеные аплодисменты всех, кроме мужчины с кошачьими
глазами, легко спрыгнула с заднего борта.

Все еще улыбаясь, Алек присоединился к ней. "Боже! Ты была великолепна, сестренка!" - воскликнул он
.

"Неужели я был таким?"

"Лучшим в мире. И ты определенно покорила одного члена своей аудитории".

"Женщина, которая кричала?"

[Иллюстрация]

"Нет, мужчина, который проверял ваш нож, тот, у которого на волосах бандана
и еще одна на шее. Я стояла прямо рядом с ним, и он
сказал: "Прелестная девчонка! Прелестная девчонка!" Ты знала, что ты ведьма?

"О, нет!" Синди застонала.

— О да, — поддразнил Алек. — Интересно, что бы он сказал, если бы узнал, что, если правильно нажать на рукоятку этого ножа, лезвие убирается обратно, а из него брызгает томатный соус?

 — Алек, — задумчиво произнесла Синди, — ты заметил что-нибудь странное в этом человеке?

 — Он был похож на индейца.

"Ты помнишь, что сказала старая миссис Биверс, когда мы уезжали из Миссури?"

"Конечно. Она сказала: "Удача сопутствует тебе, если ты остерегаешься человека с кошачьими
глазами".

"Алек, у того мужчины были кошачьи глаза!"

"Да ну, Синди!"

"Это так, - твердо сказала Синди.

— А теперь, сестрёнка, не верь в свою магию!

— Как скажешь, но у него всё равно были кошачьи глаза.

— Тогда я натравлю на него собаку, — рассмеялся Алек. — Пойдём, сестрёнка. Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Он отвёл её от освещённой задней площадки в тень. Синди
увидела своего отца, мать и Пита Брента, мужчину, с которым её отец
собирался уехать в Оклахому, как только откроют границу. Но
там был еще кое-кто.

Слишком удивленная, чтобы пошевелиться, Синди остановилась как вкопанная. Затем
она бросилась вперед, чтобы броситься в объятия стройной, прелестной
девушки, в мягких темных глазах которой отражался только восторг и которая, как и Синди,
была одета в клетчатое платье, закрывавшее ее от шеи до голенищ.
туфли.

"Минди!"

Они обнялись и, все еще держась за руки, отошли друг от друга. - Когда
ты приехал? - Радостно спросила Синди.

- Папа встретил поезд, чтобы узнать, нет ли от меня сообщения. Вместо этого он нашел меня.
"

— О! Как же хорошо, что ты вернулась!

— Сядьте, дети, — тихо сказала миссис Симпсон. — Если вы будете слишком
волноваться, то ни один из вас не сможет уснуть сегодня ночью. О боже, Синди!
 Ты снова испачкала платье!

— Я постираю его, мама, — весело сказала Синди.

"Я знаю, дорогая, - сказала ее мать, - но тебе уже одиннадцать, скоро исполнится
двенадцать. Не пора ли тебе стать леди, как Миранда?"

"Конечно, мама", Синди сказал приятно.

Она сидела на примятой траве рядом с сестрой, и их руки украл
друг о друге. Пит Брент, высокий, худощавый, темноволосый мужчина с
дружелюбные глаза и готовая к улыбке физиономия, — усмехнулась она.

"Ну и ну! Если бы не этот томатный соус, я бы их не различила!"

"И никто другой тоже, — сказал их отец.

"Если только они не смотрят друг на друга, — вмешалась миссис Симпсон. — Миранда всегда
ведет себя как леди, а Синди — как сорванец. Она навсегда в некоторые
скрести".

"Синди должна быть леди в один прекрасный день" Минди защитил ее близнец.

"Конечно, я буду, мам," Синди согласилась. "Как я справилась?"

"За исключением того, что вы сказали "поведение лидера", а не "обман", вы справились
очень хорошо", - сказала миссис Симпсон.

«В следующий раз я буду помнить», — пообещала Синди.

Алек усмехнулся. "Синди теперь "девочка-ведьма"", - заметил он.

"Милосердные небеса!" - ахнула их мать.

"О, все не так уж плохо. Ее магия просто напугал некоторых
человек. Я стоял рядом с ним, и он дрожал в его ботинках."

- Кто это был? - С любопытством спросил Пит Брент.

Алек оглядел толпу, которая теперь наблюдала за жонглером, занявшим
Место Синди на заднем сиденье. Он увидел невысокого смуглого мужчину и
указал на него. Пит Брент серьезно покачал головой.

"Неудивительно, что он был напуган".

"Кто он?" - спросил мистер Симпсон.

— Том Ламотт. Он наполовину индеец, наполовину испанец, а наполовину — неизвестно кто.
Он верит в дьяволов, и легко понять, почему магические трюки Синди показались ему дьявольскими.

 — Он плохой? — спросила Минди.

«Я сам не знаю, чтобы он когда-нибудь сделал что-то плохое, но, судя по слухам, он нехороший человек», — ответил Пит.

 Миссис Симпсон с сомнением сказала: «Иногда я жалею, что мы не остались в
Миссури».

 «Здесь не лучше и не хуже, чем в Миссури, миссис Симпсон», — почтительно сказал Пит.

— Вы сами сказали, что этот человек — язычник.

«Вы найдёте их, — заметил Пит, — в Миссури, Нью-Йорке или в любом другом месте, куда бы вы ни отправились».

 «Что бы ты ни говорил, Пит, это не Миссури».

 «Только из-за собравшейся здесь толпы. Но девяносто пять процентов из них — честные, трудолюбивые, богобоязненные люди». Они не хотят ничего, кроме шанса получить немного из последних свободных земель, оставшихся в стране под контролем Соединённых Штатов.

 — А как насчёт остальных пяти процентов? — спросила миссис Симпсон.

 — Ну, — неохотно ответил Пит, — я бы не хотел пересекать эту границу без оружия.

«Если вы знаете, что вам понадобится оружие, значит, вы должны знать и об опасностях», — сказала
миссис Симпсон.

 «Ну что ты, Энн, — непринуждённо сказал большой Джед Симпсон, — не о чем беспокоиться».

 «Надеюсь, что нет».

 «У нас хороший запас, хорошее снаряжение, и, слава богу, мы все здоровы и снова вместе». «Нет причин, по которым у нас не было бы хороших шансов», —
сказал ей мистер Симпсон.  «Похоже, представление окончено», — добавил он.

[Иллюстрация]

Они направились обратно к своим повозкам, стоявшим бок о бок.  Большие тягловые лошади Пита и его четыре поджарых, быстрых пони, привязанные к коновязи,
бродили и жевали корм. Чуть поодаль жили Симпсоны.
четыре мула из фургона находились в веревочном загоне. Но Саншайн, быстрая
кобыла паломино с белой гривой и хвостом, лошадь, на которой мистер Симпсон будет
ездить в Лэнд-Ране, была привязана к своей собственной веревке подальше от
мулы, а она ела овес. Саншайн пришлось бы путешествовать очень быстро
и далеко.

— Идёте, близнецы? — позвала их мать.

— Можно мы немного поболтаем с мистером Брентом? — спросила Синди.

— Не мешайте.

— Мешаем! — фыркнул Пит. — Мои две любимые девочки мешают!
Миссис Симпсон!

«Я бы тоже хотел остаться», — сказал Алек.

«Хорошо!» — сказал Пит.




ГЛАВА ВТОРАЯ

_История Пита_


Синди всегда любила бывать у Пита Брента, отчасти потому, что он ей нравился,
отчасти потому, что ей нравились его лошади, и отчасти потому, что ей нравились дедушка и бабушка Брент, его отец и мать. Кроме того, дедушка знал самые
удивительные истории, а бабушка пекла самое чудесное имбирное печенье,
которое она раздавала направо и налево. Синди с нетерпением ждала
возможности привести Минди в их фургон. Хотя дедушка и бабушка
спали в фургоне, и Минди не встретилась бы с ними до завтра,
было очень весело быть с Питом и смотреть на его лошадей.

"Нам нужно вести себя очень тихо, потому что дедушка и бабушка Брент
сейчас спят, — прошептала Синди своей сестре-близнецу. — Пойдём посмотрим на лошадей.

Два из четырёх пони Пита были чалыми, третий — гнедым, а четвёртый — чёрно-белым. Два гнедых и гнедой были очень дружелюбными и спокойными, но пинто никому не доверял и даже пытался сбросить
Пита, когда тот на нём ездил.

Теперь три спокойных пони и огромные тягловые лошади Пита столпились так близко, как только могли, и высунули головы из загона.
выстроившись в линию, каждая лошадь пыталась привлечь к себе как можно больше внимания
. Пинто потянулся назад, насколько позволяла привязная веревка
и подозрительно фыркнул. Хотя Синди собиралась предупредить
свою сестру-близнеца быть осторожной с пинто, она забыла это сделать.

Алек, который никогда не хотел быть никем, кроме фермера, понравилось
тяжелой поступью, тягловые лошади лучше. Синди и Минди обратился, естественно, к
пони флота. Внезапно пинто снова фыркнул, на этот раз тихо и нежно, и подошёл, дружелюбно ткнув Минди мордой.

 «Минди!» — воскликнула Синди.

— В чём дело? — спросила Минди, которая радостно гладила пони по мягкому носу.


"Это Гром, и он никому не должен нравиться!"

"Я ему нравлюсь, — сказала Минди. — О! Разве они не напоминают тебе птиц?"

"Да, напоминают!" Но Пит сказал мне, что, хотя они могут стартовать быстрым темпом
и поддерживать его еще долго после того, как скаковая лошадь выдохнется, скаковая лошадь
обогнала бы любого из них в коротком спринте ".

"Я в это не верю", - сказала Минди. "Я не верю, что какая-либо другая лошадь могла бы
даже угнаться за ними".

"Кроме папиного Солнышка", - сказала Синди.

— Да, — преданно согласилась Минди, — может, и солнышко.

За исключением Тандера, которого могла погладить только Минди, они по очереди погладили каждого пони,
погладили тягловых лошадей, снова погладили пони, и Синди спросила Алека: «Разве тебе не хотелось бы завести пони?»

 «Конечно, хотелось бы, — согласился Алек, — но я бы предпочёл эту рабочую команду». Они
могли тащить плуг в течение десяти часов, затем делать это снова на следующий день и еще через
день, и все равно возвращаться за добавкой ".

- У тебя есть упряжка, а мы возьмем пони, - сказала Синди. - Пойдем.
вернемся и навестим мистера Брента.

Они прокрались обратно, помня, что нужно вести себя очень тихо, чтобы не проснуться
Дедушка и бабушка сели на язык фургона. Пит раскурил трубку,
и когда вспыхнувшая спичка осветила его волевое лицо. Впервые
Синди поймала себя на том, что думает о нем как о молодом лице, хотя
Питу, должно быть, почти тридцать. Синди нетерпеливо попросила: "Расскажи нам об
Оклахоме".

— Ну вот, юная леди, — ухмылку Пита скорее можно было почувствовать, чем увидеть, — я уже рассказывал вам по меньшей мере шесть раз.

— Пожалуйста! — взмолилась Синди, которая проявляла почти страстный интерес к этой новой земле, которая должна была стать её домом. — Минди не слышала эту историю.

— Ты хочешь её услышать, милая? — спросил Пит.

— Я бы с удовольствием, — сказала Минди.

 Пит сел, прислонившись спиной к колесу повозки, положил голову на руки,
торжественно затянулся трубкой и через мгновение сказал:
— Начнём с индейцев?

 — Да.

«Что ж, хотя в Оклахоме и жили древние народы, первыми племенами, которые мы обычно называем индейцами, были кайова, команчи, арапахо и другие. Все они были воинственными и по большей части занимались охотой. Земледелия почти не было.
 Но этих племён никогда не было так много, чтобы Оклахому можно было назвать густонаселённой. Это была свободная земля».

Ребята молчали, ожидая, что Пит продолжит. Через мгновение он продолжил.

"Оклахома досталась нам в результате покупки Луизианы в 1803 году. Но в те дни для всех, кто жил к востоку от Миссисипи, Оклахома казалась такой же далёкой, как Луна сейчас. Мало кто представлял, что она когда-нибудь станет чем-то хорошим, и почти никто не хотел туда ехать. На самом деле, очень немногие даже знали о её существовании."

— Что значит «Оклахома», мистер Брент? — вмешался Алек.

 — Это индейское слово из языка чокто, означающее «красные люди».
К западу от Миссисипи было не так много белых людей, но их было много
к востоку от него. Там также было много индейцев. Произошло вот что:
то, что обычно происходило, когда красные люди теснили белых; белые люди хотели
землю.

"Разве это не было эгоистично?" - Спросила Минди.

- Зависит от того, как ты на это смотришь, Синди... или Минди. Пит ухмыльнулся. "Я не знаю,
кто из них кто, потому что я больше не вижу кетчуп. Но если вы имеете в виду, было ли эгоистичным со стороны белых людей захватывать индейские земли, то, конечно, было. С другой стороны, возможно, было эгоистично со стороны нескольких индейцев думать, что они смогут вечно стоять на пути стольких белых людей. Тем не менее
В зависимости от того, как на это посмотреть, и от того, белый вы или краснокожий, это было либо «продвижение цивилизации», либо «завоевание». Так или иначе, пяти «цивилизованным» племенам — чероки, крикам, чикасо, чокто и семинолам — сказали, что если они отдадут свои восточные земли белым людям, то территория, которая позже стала известна как Оклахома, навсегда останется за ними. Согласно договору, они должны были владеть этой землёй «до тех пор,
пока растёт трава и текут воды». Переселение этих племён заняло почти
двадцать лет, с 1828 по 1846 год, и это было непросто, потому что
Некоторые из переселённых индейцев ужасно страдали, но в конце концов они оказались здесь.

Алек снова перебил его. «Если земля была отдана индейцам, как мы можем её забрать?» — спросил он.

 «Я как раз к этому и подхожу, Алек. «Цивилизованные» племена были другими. Они знали белых людей. Они видели, что у белых людей жизнь лучше, и копировали их. У них были свои фермы, свои школы, свои церкви,
свои магазины. Они жили почти так же, как мы, и даже владели рабами. Затем началась
Гражданская война, и почти все они встали на сторону Юга. Правительство
заявило, что этим «восстанием» племена нарушили
их договорные права. С этого всё и началось. К тому времени к западу от Миссисипи
уже жило много людей, и они хотели знать, почему им не
позволяют владеть землёй, которая в любом случае больше не принадлежала индейцам.

 — Не забудь рассказать о скотоводах, — пробормотала Синди.

 — Конечно. Огромные стада скота, собранные в Техасе для отправки на
железнодорожные станции Канзаса, перегоняли по территории. Сначала скотоводы просили лишь о том, чтобы их стадам разрешили пастись во время
прохода через территорию. Затем они захотели пастбищ для откорма скота, и так или иначе
в другой они получили много земли. Так что было за что бороться. Если поселенцы не могли получить часть Оклахомы, то почему богатым скотоводам разрешалось забирать так много земли? Затем появились «бумеры».

Алек улыбнулся. Синди взволнованно сжала руки.

«Кто-то, — продолжил Пит, — выяснил, что часть Оклахомы, которая вскоре должна была открыться, была оставлена криками и семинолами в конце Гражданской войны и никогда не принадлежала ни одному другому племени. Они стали «неприсвоенными землями», и начался бум. Поначалу
это было неважно, потому что прибыло всего несколько человек. Затем, примерно десять лет назад, очень выдающийся человек, капитан Дэвид Л. Пейн, увидел возможности в Оклахоме и организовал «Бумеров». Капитан Пейн лично возглавил несколько экспедиций колонистов на незаселённые земли. Каждый раз солдаты заставляли их уходить.

[Иллюстрация]

"Он сейчас здесь?" — спросила Минди.

— Нет, — сказал Пит. — Он умер около пяти лет назад, но капитан Уильям
Куч, и я уверен, что он на границе, взял всё в свои руки. В 1885 году он предпринял ещё одну попытку основать колонию. Когда эта колония была распущена
Солдаты-бумеры решили, что никто не может бросить вызов закону. Поэтому они попытались добиться того, чтобы незаселённые земли были официально объявлены открытыми для поселенцев. Было много противников. В основном это были скотоводы, которые не хотели терять свои пастбища, но и индейские племена тоже выступали против. Однако бумеры победили, и вот мы здесь.

 — Вы были бумером? — спросила Минди, затаив дыхание.

«Я был бумером», — сказал Пит. «Я был там три раза, и три раза
меня выводили оттуда солдаты. Но хотя солдаты и
какое-то время продержали в плену капитана Пейна и ещё нескольких человек, а с остальными
сделали то же самое, что и с нами, когда мы возвращались через границу. Поскольку я
знаю эту страну, я знаю, где мы с твоим отцом можем получить два самых
красивых участка в Оклахоме, если они ещё не заняты кем-то другим.

 — Как они могут быть уже заняты кем-то другим? — спросил Алек. «Граница не должна быть открыта до полудня 22 апреля».

Голос Пита звучал немного мрачно. «Верно, Алек, и никто, кто пересечёт границу до этого времени, не будет иметь законного права на какую-либо землю, которую он может
кол. Но многие люди все равно ушли. Они прячутся в
зарослях и на дне ручья. Они застолбят землю, и некоторым из
это сойдет с рук. Не хватает солдат, чтобы найти все
и вернуть их".

"Что вы будете делать, если некоторые из них по искам ты и папа хотят?"
Синди спросила.

"Тогда может возникнуть спор", - сказал Пит. "Если мы проиграем кому-нибудь
кто сделает пас, когда должен, что ж, отлично. Но мы не проиграем никому.
тот, кто переправился раньше, чем следовало.

- Ты думаешь, будут неприятности? Алек казался обеспокоенным.

— Я сомневаюсь в этом, Алек, но мы должны быть готовы, если это произойдёт.

[Иллюстрация]

Минди озадаченно нахмурила брови. — Я многого не понимаю.

— Если у вас есть вопросы, — сказал Пит, — я постараюсь на них ответить.

— Спасибо, мистер Брент. Пожалуйста, скажите мне, как далеко мы от Оклахомы.

«Мы могли бы почти бросить в него камень из этого фургона», — сказал Пит.

 «Тогда почему, — спросила Минди, — первые люди, которые перейдут границу, не могут просто заявить о своих правах на
первые участки, которые они найдут?»

 «Они могут это сделать, и некоторые так и сделают», — сказал Пит.  «Но очень
многие люди здесь, на границе, знают, где находятся лучшие участки.  Они
старожилы-бумеры, или те, кто уже был здесь раньше, или, в некоторых случаях, группа людей, объединившихся, чтобы отправить разведчика вперёд, чтобы найти для них место. По-настоящему жаркая борьба будет за лучшую землю.

 — Понятно, — сказала Минди, — но вы говорите о претензиях. Откуда людям знать, где заканчивается их претензия и начинается другая?

«Все участки под застройку обследованы и размечены, — сказал Пит. —
Каждый из них, конечно, по сто шестьдесят акров. Многие из городских
участков — по триста двадцать акров — тоже были определены заранее. Но они не были разбиты на участки, и
«Будут проблемы. Я думаю, люди будут ставить на что угодно, а потом выяснится, что они находятся на улице, или на территории школы, или где-то ещё».

« Как все эти люди будут получать то, что им нужно? — продолжила Минди.

 «Железная дорога, по которой вы приехали, Атчисон, Топика и Санта-Фе, проходит через эту территорию. Грузовые вагоны могут доставлять припасы со складов».

«Все ли получат землю?» — спросила Минди.

 Пит ответил: «Они не смогут, потому что её не так много. Открывается чуть меньше двух миллионов акров, большая часть из которых будет по 160 акров
хоумстедз, это составляет что-то меньше пятнадцати тысяч заявок. По
приблизительному подсчету, даже если учесть все городские участки, на границе выстроилось в очередь в три
раза больше людей, чем заявлено. Кому
Достанется земля?

"Сильным и быстрым", - сказала Синди.

"И умным и удачливым", - добавил Пит. «Так было всегда и так будет всегда. По мере развития прогресса, а это и есть прогресс, кто-то обычно остаётся позади. Несомненно, многие из тех, кто не может предъявить никаких претензий, почувствуют себя обманутыми. Несомненно,
Индейцы подумают, что их обманули, когда появятся города и посёлки. Особенно семинолы. Раньше они владели этой территорией — и не
отказались от неё до сих пор. Но фермеры, которые знают правильные методы
обработки земли, помогут накормить голодный мир. Индейцы не смогли бы
развивать её так, как это сделают белые люди, — их слишком мало.

Синди предалась мечтам. Тысячи жаждущих земли людей
стояли на границе, ожидая сигнала, который позволит им пересечь её!
Дикая езда! Безумная схватка! Возможно, опасность. Безусловно, приключение. Это
была восхитительная картина, которую она вызвала в воображении.

"Я бы с удовольствием поехала с тобой!" - импульсивно сказала она.

"Я тоже!" Поддержал Алек. "Но папа говорит, что я должен остаться здесь и присматривать за
мамой и вами, близнецами, пока не будет готов иск. Я присмотрю за дедушкой и бабушкой, мистер Брент.

Пит мягко сказал: «Большое спасибо, Алек». Он повернулся к Минди: «А ты как?»

«Я подожду», — тихо сказала Минди.

«Ты права», — сказал Пит. — Алек, ты и Синди, и я знаю, что это Синди, потому что Минди задавала
большую часть вопросов, не должны чувствовать себя
— Плохо. Тебе лучше остаться здесь. В Оклахоме не будет места ни для молодёжи, ни для стариков, пока не будут оформлены заявки и всё не уляжется.

 — Я всё равно хотела бы поехать! — вызывающе сказала Синди.



 — А теперь забудь об этом! — рассмеялся Пит. — Ты не можешь поехать.

«Кому-то другому, — Синди была на грани слёз, — всегда всё веселье достаётся!»

«О, Синди!» — Питу было больно, потому что он причинил ей боль, и он хотел
исправить это. «Я надеялся, что ты выполнишь для меня очень важную работу.
Ты умеешь ездить верхом?»

[Иллюстрация]

"Она умеет ездить верхом! — Алек ответил за сестру. - Лошадь еще не была
— Синди, ты родилась, чтобы бросать Синди! Минди тоже хорошая наездница.

 — Хорошо! — сказал Пит. — Из двух моих чалых пони один примерно такой же быстрый, как и другой. Я собираюсь оседлать обоих и оставить одного здесь для тебя. Как только
мы с твоим отцом уйдем, ты возьмешь ту, которую оставлю я, поезжай на телеграф
и отправь это сообщение Джону Бренту, позаботься о Дэшере
и Брент, 816, Четвертая улица, Нью-Йорк. Скажи: "_ Прогон начался. Пит
ушел. Все хорошо._" Ты сделаешь это?"

«Если ты этого хочешь». Синди подозревала, что Пит просто хотел дать ей
что-нибудь сделать, но всё равно почувствовала себя немного лучше.

— Я бы пошёл, — совестливый Алек уставился в темноту, — но я не должен оставлять маму. Почему вы попросили папу поехать с вами, мистер
Брент?

— Потому что я надеялся, что смогу выбрать хотя бы одного из своих соседей, и
я выбрал Симпсонов.

— Дети, — тихо позвала их мать. - Пора спать.

- Увидимся завтра, - сказал Пит, когда они поднялись, чтобы уйти. - И запомни мои
слова. 22 апреля 1889 года, день этого забега в Оклахоме, станет великим днем
для нации. Что ж, вы трое увидите, как творится история!"




ГЛАВА ТРЕТЬЯ

_ THE Sooners_


В своей кровати в фургоне Синди прижалась к сестре-близнецу
Сестра. Синди никогда не ездила на поезде, но это звучало как чудесное приключение, и она прошептала: «Расскажи мне о своей поездке на поезде».

Минди рассказала ей. Она описала локомотив, машиниста, высунувшегося из окна, и потного кочегара, который забрасывал уголь в его ненасытные внутренности. Она описала каждый из вагонов и людей, которые в них ехали. Минди рассказала о своём месте в дневном автобусе, о людях, которые
сидели перед ней, о людях, которые сидели позади неё, и о людях, которые
сидели напротив неё. Она рассказала о кондукторе, о его синей форме.
униформа и большие медные пуговицы на его униформе. Она описала, как
колеса вагона постукивали по рельсам и как они, казалось, пели
песню. Минди рассказала о складах, о различных зонах, через которые она прошла
, и закончила полным описанием упакованного ланча, который бабушка
Симпсон дала ей взять с собой.

Синди вздохнула и натянула одеяло до подбородка. Слушать, как Минди рассказывает о
поезде, было почти так же приятно, как прокатиться на нём самой. Повисло
молчание, которое Минди нарушила:

"Ты так величественно выглядела, когда показывала своё фокусы. И даже
Хотя я знаю, как ты это сделала, я испугалась, когда ты «убила» себя.
 Я часто жалею, что не осмеливаюсь делать то, что делаешь ты.

 «То, что делаю я!» — воскликнула Синди. «Да ты единственная в мире, кто когда-либо мог погладить Громового пони мистера Брента!»

Она заговорила громче, чем собиралась, и их мать услышала.
"Дети, — позвала миссис Симпсон, — а теперь спите."

Минди погрузилась в сон, но Синди была слишком взволнована, чтобы
спать. Она думала о поездке на поезде и о том, как бы ей хотелось
покататься на таком поезде, но, поскольку такой возможности не было,
Подумав об этом, она начала размышлять о том, что лежало рядом с ней, и обо всём, что сказал Пит Брент. Ей казалось, что если бы она тоже могла поехать в Оклахому, это было бы даже лучше, чем ехать на поезде. Может быть, если бы она попросила... Но ответ был бы «нет».

 Её отец и мать начали говорить вполголоса, и хотя Синди не пыталась подслушивать, она не могла не слышать.

— Я беспокоюсь, Джед, — сказала её мать. — Я не могу не думать о том, что что-то пойдёт не так.

 — Ну же, Энн, — успокаивал её Джед Симпсон, — ты прекрасно знаешь, что я могу о себе позаботиться.

— Да, но… О, Джед! Мне всегда было неприятно видеть, что ты носишь пистолет, когда был шерифом в Лоувилле! Но, пожалуйста, надень его на этот раз!

 Синди насторожилась. Значит, её тихий отец был полицейским с пистолетом! Она и не знала.

— Не волнуйся, — услышала она голос отца, — я возьму пистолет, хотя и не думаю, что он мне понадобится.

 — Я буду в ужасе, если ты его не возьмёшь! — сказала Энн Симпсон. — Я не смогу
подумать, что ты там без возможности защититься! Все эти люди!

«Они хорошие люди, Энн. Тебе нечего бояться. Ты слышала, что сказал Пит».

[Иллюстрация]

«Я слышала, как он сказал, что девяносто пять процентов из них хорошие, и он
не стал бы пересекать границу без своего пистолета! О, как бы я хотела, чтобы мы
остались в Миссури!»

«В Миссури я был всего лишь наёмным работником», — напомнил ей мистер Симпсон.

«Но у нас всегда было достаточно, и мы были счастливы. Отказаться от этого и пойти на такой ужасный риск!»

"Итак, Энн, - голос отца Синди стал твердым, - это шанс "Симпсонов"
шанс, возможно, единственный, который у нас когда-либо будет, возвыситься в мире.
Причин может быть небольшим риском, но никто и никогда ничего не
рискуя что-то. Подумайте о детях, и сколько еще мы будем
уметь давать их, если мы имеем нашу собственную ферму, а не в зависимости от
заработная плата наемного человека".

"Но нет ни одной школы там!"

"Там будет", - Джед сказал Симпсон. "Школы будут следовать по пятам за
поселенцами. То же самое произойдет с дорогами, поселками и даже самими городами! И знаете ли вы, кем
может быть один школьный учитель?"

- Кто?

- Миссис Джед Симпсон.

- Джед!

- Я серьезно, Энн. Ты выпускница колледжа. И перестань думать об
Оклахоме как о пустой глуши. Возможно, сейчас это так, но в течение недели
это будет решено. И для этого потребуется нечто большее, чем фермеры. Нам понадобится
врачи, плотники, владельцы магазинов и, прежде всего, школьные учителя.
Работая сообща, каждый в меру своих способностей,
мы построим новое и могущественное государство!

Последовало короткое молчание, а затем Энн Симпсон снова заговорила.

"Прости меня, Джед, — сказала она. — Зная тебя, я должна была догадаться, что у тебя
нет мелких планов. — Да, я тоже это вижу, и я буду учительницей, если нам придётся проводить наши первые занятия на открытом воздухе. Я не обещаю, что не буду волноваться, и я не буду счастлива, пока снова не окажусь с тобой, и, пожалуйста, возьми свой пистолет!

 — Я возьму его, — пообещал ей Джед Симпсон.

Синди провалилась в сон и почти сразу провалилась в счастливый
сон. Она сидела верхом на одном из пони Пита. Свободная, как птица, и быстрая,
как ветер, она пронеслась над соблазнительными лугами сразу за границей.
чтобы помочь отцу и Питу застолбить участки.

Синди перевернулась и вскрикнула во сне. Мужчина с кошачьими глазами
прокрался в ее сон и сделал его беспокойным. Она проснулась, дрожа от холода, и не могла уснуть почти час. Но когда она всё-таки уснула, снов больше не было.

 В следующий раз, проснувшись, она почувствовала запах дыма и услышала голоса людей
в движении. Завтрак огни, сформировавшийся в каждый лагерь и
вагон. Синди села в постели, и Минди зашевелился рядом с ней. Очень нежно,
Синди погладила сестру по щеке.

"Уже утро", - сказала она.

"О-о! Так и есть!" Минди сонно потянулась и села.

Минди надела платье, которое было на ней вчера вечером, но Синди полезла в свою сумку и достала нижнее бельё, синие джинсы и рубашку, которую Алек носил, когда ему было десять. Одежда была ей впору, если она подворачивала джинсы и закатывала рукава рубашки до локтей. Это было не
довольно женскую одежду, но она предоставляет гораздо больше свободы, чем любой цепляясь
платье. Вытаращив глаза от изумления, Минди уставилась на сестру.

"Синди!" воскликнула она.

"Я хочу сохранить свои платья", - сказала Синди.

"Что скажет мама?"

— «Ей всё равно», — сказала Синди, которая совсем не была уверена в том, что скажет мама. «Я носила их всю дорогу сюда».

Они выскользнули из-под заднего полога фургона и увидели, что мама разводит костёр для завтрака. Она поздоровалась с близнецами, улыбнулась, и Синди в душе поблагодарила её за то, что мама всё понимает и желает
ее дочери, чтобы быть леди, и знал, почему девушки иногда думал мальчиков
все самое интересное. Их отец был уход солнечного света, и Алек давал
мулы свое сено.

"Пора вам вставать, сони!" Алек весело крикнул, увидев
близнецов.

Минди улыбнулась, Синди скорчила рожу брату, и оба повернулись, чтобы помочь
своей матери. Минди, у которой не было опыта пребывания в лагере, но которая всегда
помогала на кухне, смешала тесто для блинов. Синди нарезала ломтики бекона и расставила посуду. Их мать поставила большой кофейник на огонь и достала сковородку.

"Я буду готовить, если вы хотите, чтобы я," Синди предлагали.

"Нет, спасибо, дорогая", ее мать отказалась. "Я буду чувствовать себя лучше, если я продолжу
занят".

"Здравствуйте, соседи".

Бабушка Брент вышел из фургона и был готов начать
завтрак огонь. Седовласая и морщинистая, но не сутулая и не костлявая,
бабушка провела много времени в повозках и точно знала, как всё делать. Она улыбнулась своей удивительно нежной улыбкой.

"Ну-ну! Значит, приехала и вторая близняшка! Иди сюда, дитя, дай мне на тебя посмотреть!"

Минди доверчиво подошла познакомиться с бабушкой Брент. Синди
и Алек, и их отец махнул весело старушке, и миссис
Лицо Симпсона стала менее мутной. Бабушка и дедушка были живым доказательством
что люди могли бы рискнули пересечь новую границу и жить. Они приехали в
Канзас много лет назад, и это была их третья усадьба.

Миссис Симпсон отложила в сторону обжигающие ломтики бекона, вылила тесто
на горячую сковородку. Как только они были готовы, она переложила золотисто-коричневые блинчики в блюдо с крышкой, которое стояло достаточно близко к огню, чтобы сохранять тепло. Наконец она позвала:

 «Завтрак!»

Семья ела с жадностью, потому что, как заметила мать детей, это действительно было так.
казалось, что жизнь на свежем воздухе разожгла у всех аппетит лошадей.
которые неделю обходились без сена. Как только все закончили,
Мистер Симпсон перешел к плану с Питом Брентом. Синди достала большое
таз для мытья посуды, и Минди приготовилась помочь ей, но миссис Симпсон снова отмахнулась
от них.

"Предоставьте мыть посуду мне", - сказала она. — Мне нужно кое-что сделать. Вы, дети, бегите, а ты, Синди, пожалуйста, не попадай в неприятности.

 — Не буду, — пообещала Синди.

  — Давай прогуляемся, — предложил Алек.

Трое детей шли на юг вдоль линии палаток, восхищаясь людьми, которые собрались здесь.

 Рядом с фургоном Пита Брента стоял худощавый мужчина с густой бородой, у которого не было ничего, кроме брошенного на землю спального мешка.  У него не было ничего, кроме спального мешка, нескольких кухонных принадлежностей и красивой скаковой лошади, которую он постоянно чистил или тренировал. Он чистил его,
когда мимо проходили дети, и они поспешили уйти, потому что бородатый мужчина был
неприветливым человеком, который редко с кем-то разговаривал.

Затем один за другим появились три лагеря. Первый принадлежал
старик с жалким на вид мулом и маленькой палаткой. Чуть в стороне, примерно в тридцати футах, стояла палатка двух молодых людей, у которых был красивый багги, или лёгкий фургон, запряжённый двумя красивыми лошадьми. Молодые люди, казалось, не интересовались ничем, кроме приятного времяпрепровождения. Прямо за ними стоял ещё один фургон, в котором сидели усталый мужчина, не менее усталая женщина и четверо весёлых детей. На крышке фургона чёрной краской было написано:

ЗАМЕРЗЛИ В МИННЕСОТЕ. ЗАТОПИЛИ В ИЛЛИНОЙСЕ. СГОРЕЛИ В НЕБРАСКЕ.
 ПОГИБЛИ В КАНЗАСЕ. ПОГИБЛИ В ОКЛИХОМИ.

[Иллюстрация]

Насколько хватало глаз, в обе стороны виднелись палатки, повозки, тюфяки и даже несколько пещер, выкопанных в земле. В этих лагерях жили мужчины, женщины и дети, у которых, почти без исключения, было две общие черты. Они были очень бедными людьми, которые никогда не могли купить себе землю, и они никогда не отказывались от мысли, что иметь хоть немного земли было бы прекрасно. Так что у них было общее: бедность и мечты. Среди них было очень мало тех, чьи лагеря, снаряжение, команды или
одежда указывали на то, что у них были лишние деньги.

[Иллюстрация]

Прямо напротив стояла дюжина палаток, в которых жил отряд солдат, охранявших границу. Раньше их задачей было присматривать за индейцами и следить за тем, чтобы бумерам не разрешалось оставаться в Оклахоме. Теперь они патрулировали границу, чтобы никто не пересекал её без разрешения, и выселяли нарушителей. Пока Синди, Минди и Алек наблюдали за происходящим, в поле зрения появились восемь солдат под командованием весёлого на вид сержанта.

С ними ехали восемь мужчин с угрюмыми лицами. Сержант крикнул людям,
которые собрались посмотреть: "Расступитесь там! Эти люди немного перешли дорогу.
раньше, чем следовало бы, и мы их поймали!

Солдаты вели своих пленников между рядами наблюдающих за ними людей,
большинство из которых были в гневе. Женщины сердито смотрели на пленников. Мужчины сжимали кулаки. Рядом с Синди, Минди и Алеком мужчина средних лет заговорил с мужчиной помоложе.

"Рановато, да?" — прорычал он. — Держу пари, что эти «Скороходы» уже
застолбили большую часть хороших участков или ждут, когда можно будет
их застолбить!

 — «Скороходы», да? — сказал молодой человек. — Хорошее название для них, папаша. Я бы скорее
выстрелил в одного из них, чем в гремучую змею. Никого не хочу
кто не будет ждать, пока откроют огонь, и рискнёт вместе с остальными.

Это имя распространилось среди собравшихся, и снова послышались гневные
разговоры о «Сунерс».

"Сержант!" — крикнул кто-то. "Оставьте этих «Сунерс» с нами! Мы бы хотели с ними поговорить.

— Ну-ну, — ухмыльнулся сержант. — Я не могу этого сделать.

Отойдя немного от толпы, он остановил своих заключённых, помахал
куском бумаги и обратился к «Сунерс».

"У меня здесь ваши имена, ребята, и я собираюсь их распространить, — сказал он. — Возвращайтесь, если считаете, что это полезно. Но, полагаю, вы знаете, что люди здесь
думают о «Сунерс».

Солдаты развернулись и поскакали обратно через границу. Как только они
оказались достаточно далеко, бормочущие что-то люди приблизились. Пришпорив
лошадей, «Сунерс» поскакали прочь так быстро, как только могли.




 ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

_Готов к забегу_


 Пару дней спустя Алек сидел возле фургона Симпсонов и
наблюдал, как его отец тренирует Саншайн. Управляя прекрасной кобылой с помощью покачиваний корпусом и очень лёгкого прикосновения к поводьям, Джед
Симпсон пустил Саншайн в галоп. Затем он снова перешёл на рысь, и
Алек мечтательно вздохнул.

Завтра было 22 апреля, день великого Перегона, и невозможно было не разделять воодушевление, охватившее всех вдоль границы. Алек изо всех сил старался успокоиться. Он не собирался ехать в
Оклахому, и он это знал. Отец попросил его остаться с фургоном и позаботиться о матери и сёстрах. Долг был ясен, и уклоняться от него было нельзя. Все Симпсоны должны были работать сообща на благо всех.

«Он не должен, — сказал себе Алек, — даже _мечтать_ о том, чтобы прокатиться с ней».
Но поскольку он не мог не мечтать, то чувствовал себя немного виноватым. Его
Отец привёл Саншайн обратно, привязал её к верёвке и начал
вычёсывать.

"Она в форме," — крикнул он сыну. "Она справится."

Алек сказал: "Я уверен, что справится."

"Подойди-ка поближе, Алек."

Алек подошёл ближе, и отец понизил голос. «Я хочу поговорить с тобой по душам, сынок. Ты хорошо позаботишься о маме и близнецах?»

«Да, пап».

Мистер Симпсон нервно ухмыльнулся, и Алек почувствовал, что он тоже поддался всеобщему волнению. Его отец снова заговорил: «Я знаю, что могу на тебя положиться».

«Да, можешь».

«Мы с Питом поедем налегке, с небольшим запасом еды», —
сказал мистер Симпсон. «Главное — закрепить за собой участки. Я не хочу, чтобы твоя мать была там, пока для неё не будет готов хороший дом. Я хочу, чтобы, когда она приедет, это было похоже на дом. Но нам понадобится повозка и кое-какие инструменты, как только земля станет нашей. Если мы
возьмём дом Пита, его отец и мать смогут пожить в нашем доме, пока мы не
пошлём за ними. Теперь, когда эта толпа уйдёт, с твоей матерью и
близнецами всё будет в порядке, и я не буду бояться оставлять их одних.
— Думаешь, ты сможешь привезти фургон Пита, когда я за тобой пришлю?

 — О да. Я справлюсь с упряжкой.

 — Хорошо. Конечно, я пришлю кого-нибудь, чтобы показать тебе дорогу. А теперь — что, чёрт возьми, задумала твоя сестра?

Скрестив руки на груди и положив подбородок на колени, Синди пристально смотрела на большого, покрытого боевыми шрамами старого кота, который забрёл в лагерь. Поджав хвост, кот смотрел на девочку в ответ. Вскоре он встал, подошёл к ней и начал тереться о её ноги. Синди погладила его и продолжила внимательно наблюдать. Джед Симпсон усмехнулся.

"Что она находит такого интересного в этом старом коте?" спросил он.

Алек ухмыльнулся. "Я думаю, она смотрит ему в глаза", - ответил он.

"Зачем смотреть в кошачьи глаза?" - спросил мистер Симпсон.

"Помнишь, что сказала бабушка Биверс о том, что удача сопутствует нам, если мы
будем остерегаться человека с кошачьими глазами? Синди показалось, что она видела такого мужчину в
лагере.

Джед Симпсон покачал головой. «У этой девчонки самые дурацкие идеи!»

[Иллюстрация]

 Внезапно большая гончая, которая подкралась к повозке, зарычала и бросилась на кота. Не раздумывая, кот запрыгнул на неё.
Синди вскочила на плечи и повернулась лицом к врагу. Собака сердито бросилась на неё, повалив Синди на землю. Кошка зарычала. Поверх распростёртого на земле котёнка завязалась короткая ожесточённая схватка, пока собака, оставив кошку в полном распоряжении, не убежала с воем.

 Алек и его отец, которые бросились вперёд, как только кошка прыгнула, подбежали к Синди, которая поднималась и отряхивалась. Её глаза сияли, а на губах играла взволнованная улыбка.

"О боже!" — воскликнула она. "Что за драка!"

"Ты не ранена?" — с тревогой спросил отец.

— Я? — Синди выглядела удивлённой тем, что кто-то мог задать такой вопрос.
"О, нет!"

"Чёрт возьми!" — вырвалось у Алека. "Если бы ты упала в бочку с дождевой водой, то вышла бы с карманами, набитыми печеньем!"

"Конечно," — мило сказала Синди.

Кошка снова начала тереться о ее ноги, и Синди с нежностью посмотрела на нее.
Уверенный, что она не пострадала, и слишком взволнованный, чтобы долго оставаться на одном месте
Джед Симпсон подошел, чтобы обсудить с Питом Брентом планы, которые
они уже обсуждали дюжину раз. Алек ухмыльнулся своей сестре.

"Есть кое-что, во что я хочу поверить", - заявил он.

"Что?" Спросила Синди.

— У кота кошачьи глаза.

Синди скорчила гримасу. — Забавно! У того мужчины были такие же глаза, как у
кота!

— Ты уверена? — спросил Алек.

 — Совершенно уверена, — твёрдо ответила Синди. — Я бы хотела снова его увидеть.

- Кажется, он "остерегается" нас. Думаю, твоя магия, должно быть, отпугнула его
. Давай прогуляемся, - предложил Алек.

"Давайте Минди, чтобы пойти с нами", - сказала Синди с нетерпением.

"Швейные Минди", - сказал Алек, и добавил самодовольно, "правильное времяпрепровождение для
девушка".

— Я тоже умею шить, умник, — заявила Синди.

 — Тогда почему ты не шьешь?

 Синди рассмеялась.  — Я бы предпочла заняться чем-нибудь другим.  Пойдём.  Давай
прогуляемся.

Они прогуливались среди лагерей и фургонов, и казалось, что с каждым днем
прибывает все больше людей, которые были полны решимости претендовать на бесплатную землю в
Оклахоме. Скрипучая повозка, запряженная шестеркой волов и управляемая бородатым мужчиной
мужчина с воловьей упряжью въехал и остановился. Мужчина пригладил бороду
пальцами.

- Далеко до Оклахомы? - Спросил я. он подозвал человека, который намыливал седло.

"Сто ярдов", - ответил мужчина, не поднимая глаз.

Погонщик волов уставился через границу. Он сказал, как будто у него были причины
сомневаться в этом: "Так это Оклахома?"

- Ага, - другой мужчина продолжал усердно намыливать свое седло, - и '
тебе лучше не перечить до завтрашнего полудня. Они каждый день выгоняют всё больше «Юнионс».

Синди вздрогнула. «Это так захватывающе!» — воскликнула она.

"Конечно!" — Алек просиял.

 Казалось, что всех укусил невидимый жук, который продолжал кусать и не давал покоя. Сцепив руки за спиной, мужчина, которому принадлежала скаковая лошадь, беспокойно расхаживал взад-вперёд, как будто кто-то отмерил для него пространство и приказал ему вечно ходить по нему. Его щёки были красными, а глаза блестели, почти как в лихорадке. Он посмотрел на двух проходивших мимо детей, даже не заметив их.

Семья, которая надеялась "обжиться в Оклихоме", была занята: мужчина
смазывал упряжь, женщина и ее старшая дочь укладывали коробки в
фургон, а трое детей поменьше мешались под ногами. Две оживленные
молодые люди проводили поединок. Старик смотрит
искренне его жаль-мул и повторять снова и снова,
"Теперь, мул, мы должны идти. Нам нужно идти, мул.

"Куда тебе нужно идти?" кто-то позвал.

"Оклахома", - сказал старик. "Теперь, мул, нам нужно идти. Нам нужно идти,
мул".

[Иллюстрация]

Безрассудный всадник на скачущем галопом коне проскакал через лагерь. Его конь, внезапно
прыгнув в сторону, опрокинул одно из двух ведер с водой, стоявших рядом с палаткой. Владелец ведер, толстый мужчина, одетый только в красное нижнее бельё, выбежал из палатки и потряс кулаком.

"Вернись и сделай это снова!" — закричал он.

"Хорошо! Я сделаю!"

Безрассудный всадник развернул лошадь, вернулся, опрокинул другое
ведро с водой и, смеясь, ускакал прочь. Толстяк воздел руки к небу и
заревел во весь голос. Затем, пожав плечами, он
взял свои ведра и, все еще одетый в одно красное нижнее белье, пошел набрать
еще воды.

Неподалеку стайка подростков играла в пятнашки. "Присоединяйся к игре!"
позвал веснушчатый мальчик примерно возраста Алека.

"Давай!" Синди с готовностью предложила.

"Поиграем в пятнашки, когда завтра откроется граница?" - Спросил Алек.

«О!» — ощетинился веснушчатый. «Значит, ты слишком хорош, чтобы играть с нами в догонялки!»

Он развязно подошёл к Алеку, угрожающе поднял руку, и битва вот-вот должна была начаться, но Синди резко опустила свой башмак на босую ногу веснушчатого. Он вскрикнул «Ой!» и начал прыгать на одной ноге.
нога. Схватив Алека за руку, Синди побежала, как олень.

Она завела его за повозку, обогнула другую, затем нырнула за
палатку. Они остановились и осторожно выглянули из-за палатки.
Веснушчатый и его друзья решительно преследовали их. Но
они преследовали их не в том направлении.

"Я мог бы его укусить!" — нахмурился Алек.

[Иллюстрация]

"Но не он и не все его друзья," — напомнила Синди брату. "Кроме того,
мама совсем не хочет, чтобы ты дрался, и даже папа разозлился бы,
если бы ты дрался в воскресенье. Нам лучше вернуться в наш фургон, иначе мы
«Опоздайте на церковную службу».

Впервые шум стих, когда люди собрались на богослужение.
Церковь представляла собой открытое пространство между лагерями и фургонами, кафедра — ящик из-под
повозки, а проповедником был неграмотный фермер по имени Джон Табер. Но
его сердце было искренним, а убеждения — честными. Не пытаясь
произнести длинную речь, он говорил о братской любви, мире и
полезной деятельности. Он напомнил всем присутствующим, что, какими бы горькими или
тяжёлыми ни казались их будущие испытания, они никогда не будут одиноки или
одичавшими, потому что Тот, кто превыше всего, никогда их не оставит. Всё это время
На 200-мильной границе проходили похожие службы.

 Какое-то время после религиозных служб люди были спокойнее, но мало кто
мог оставаться таким.

 Джед Симпсон начал осматривать копыта Саншайн.  Минди и её мать
возобновили шитьё.  Миссис Симпсон склонила голову, словно хотела
скрыть страх, написанный на её лице. Синди помогала Питу Бренту ухаживать за его пони, а Алек ухаживал за мулами Симпсонов. Только бабушка и
дедушка, тихо сидящие рядом и находящие друг в друге что-то гораздо более интересное, чем в других, думали о
Свободная земля казалась спокойной и безмятежной.

Всю ночь напролёт люди кричали, время от времени стреляли, и обычно
кто-нибудь пел во весь голос. Завтра был день славы.
Завтра открывалась граница, и те немногие, кто мог бы уснуть, не спали,
потому что остальные так шумели.

На рассвете Синди наконец уснула. Сквозь сон, окутавший её, она смутно услышала мучительный вопрос: «Кто-нибудь видел заблудившегося мула?»

Кто-то ещё крикнул: «Вот твой мул, Джо!»




ГЛАВА ПЯТАЯ

_22 апреля 1889 года_


"Никогда еще, - подумала Синди, когда проснулась и посмотрела сквозь
приоткрытые борта фургона, - не было более прекрасного дня". Воздух был настолько прозрачен
что, казалось, можно заглянуть чуть ли не на другой конец света.
Небо было безоблачным, и хотя яркое солнце обещало жару
после обеда, легкий ветерок сделал утро приятным
и прохладным.

Синди была удивлена, обнаружив, что ее кровать пуста, и немного испугалась, потому что
она ничего не слышала. Неужели она проспала всю пробежку? Неужели
все уже в Оклахоме? Она поспешно оделась и выскочила из
фургон, в котором ее семья ждала, а все остальные все еще были на месте.

Но настроение на всей границе изменилось.

Вчера здесь было шумно, неистовствующе, возбужденно. Но вчера все было так:
концы в воду, а сегодня утром толпа была похожа на туго натянутую
пружину. Когда она, наконец, отпустит, ничто не сможет ее остановить.

Миссис Симпсон начала готовить бекон для Синди, но она изо всех сил старалась ни на кого не смотреть.
вообще. Почувствовав перемену в настроении, Синди попыталась избавиться
от него, но не смогла.

 «Почему ты не разбудила меня, мама?» — спросила она.

"Нет необходимости, дорогая," сказала мать. "Все кричали и
кричали прошлой ночью, вы мало спите достаточно в любом случае."

"Это верно", - согласилась Минди. "Я просыпалась несколько раз, а ты все не ложилась".
"Ты спала?"

Синди спросила своего близнеца..........."Ты спала?" "Ты спала?" спросила Синди своего близнеца.

"Ну, не очень много, но больше, чем ты".

"Я спал", - похвастался Алек. "Последнее, что я помню, кто-то захотел узнать
о заблудшем муле, и кто-то другой сказал: "Вот твой мул,
Джо!"

"Значит, ты тоже мало спал", - сказала Синди. "Уже начинал светать, когда
это случилось!"

Алек сказал: «О, мне не нужно спать».

«Садись и ешь свой завтрак, дорогая», — сказала мать Синди.

 Синди съела бекон и печенье, но, хотя обычно она была голодна как волк, в то утро у неё не было аппетита.  Алек, обычно самый дружелюбный из всех, казался холодным и отстранённым, почти чужим.  Нежная Минди смотрела в огонь.  Миссис Симпсон с напряжённым лицом думала о чём-то своём. Джед Симпсон, который смотрел в сторону Оклахомы, повернулся, чтобы
успокоить свою семью.

"Ну же!" — сказал он с воодушевлением. "Это не похороны! Сегодня день, когда
Симпсоны получат собственную ферму!"

"Ну, конечно", - сказала миссис Симпсон. "Мы должны смотреть на это с хорошей стороны".

Но, хотя Джед и Энн Симпсон почти всегда мог успокоить их
семья и друг друга, на этот раз звучал очень неуверенно. Попробуйте, как
они бы, ни одним не могла быть спокойной и комфортной. Потому что они
не могли, они не могли заставить своих детей чувствовать то же самое.

"Я уберу", - сказала миссис Симпсон.

Она принялась яростно работать, оттирая каждую тарелку до блеска, а затем
полируя её до сияния. Она пыталась найти в тяжёлой работе
утешение от неопределённости, которая ждала её впереди, и в какой-то мере
В какой-то степени ей это удалось. В третий раз за десять минут Джед Симпсон
посмотрел на часы.

"Который час?" — спросил Алек.

"Двадцать минут десятого," — ответил отец.

Он отошёл посмотреть на Саншайн, и даже лошадь казалась напряжённой и
настороженной, словно тоже чувствовала огромную важность этого дня. Она съела свой овёс, но вместо того, чтобы обратить внимание на сено, она
топтала его, расхаживая взад-вперёд. Её голова была высоко поднята и
постоянно поворачивалась. Она оглядывала лагерь и время от времени
поворачивалась, чтобы посмотреть на Оклахому, как будто каким-то образом
понимала, что там происходит и что это значит.

По другую сторону границы солдат в синей форме ехал на гнедом коне, размеренно
переступая с ноги на ногу, доезжая до конца своего участка, а затем разворачиваясь,
чтобы вернуться обратно. Такие солдаты были расставлены через равные промежутки
в пределах слышимости друг друга по всей границе. Ровно в полдень
некоторые из них трубили в горны, а некоторые стреляли в воздух из револьверов
или винтовок. Это означало, что граница открыта и начинается
бегство.

Пит Брент подошёл с двумя белыми флагами, прикреплёнными к тонким палкам длиной в четыре фута, заострённым с одного конца. В центре каждого флага
Бабушка связала золотую звезду. Пит отдал один из флажков Джеду
Симпсону.

[Иллюстрация: _Пит отдал один из флажков Джеду Симпсону_]

"Вот, держи. Когда мы доберёмся до наших участков, просто воткни его в землю в любом
месте, и ты сделаешь заявку."

"О." Мистер Симпсон, радуясь, что ему есть чем заняться, высоко поднял флажок и помахал
им. Он внимательно посмотрел на него, как будто это было какое-то сложное устройство,
требующее пристального внимания, а не просто знамя. «Это очень красивые флаги, Пит».

 «Они достаточно высокие, и никто не сможет не заметить белый флаг», — сказал Пит.
  «Люди поймут, что мы претендуем на эту землю».

— Что ты тогда будешь делать? — спросила Минди.

 — Как я тебе уже говорил, Минди, — сказал Пит, — участки уже
обследованы, а углы помечены. Некоторые помечены кольями на деревьях, но
на тех, которые нам нужны, есть груды камней, и я точно знаю, где они.
После того, как мы установим колышки, мы построим углы немного выше, чтобы никто
не мог их пропустить.

Они продолжали говорить, и, хотя они уже обсудили всё, о чём говорили сейчас, им было приятно обсуждать это снова. Энн Симпсон подняла голову, украдкой взглянула на мужа и
и снова отвернулась. Её лицо было измождённым и осунувшимся.

"Я помогу тебе, мама," — предложила Синди.

"Я тоже," — сказала Минди.

"Нет, спасибо, дети, я сама," — ответила миссис Симпсон.

Она испекла печенье за два дня до этого не потому, что не было времени
испечь его сегодня, а потому, что Джед и Пит возьмут его с собой, а
черствый хлеб не так легко раскрошится. Она аккуратно сложила печенье
в мешок, завязала его посередине и положила с другой стороны кусок
бекона и немного бобов.

 Черствое печенье, бекон и бобы — вот и вся еда, которую возьмут с собой двое мужчин
иметь, пока они не пришлют за фургоном Пита. Но чем меньше веса Саншайн придется нести
, тем быстрее и дальше она сможет убежать. С печеньем
с одной стороны и беконом и фасолью с другой, мешок можно было бы
перекинуть через луку седла Саншайн.

"Идите сюда, дети".

Это был спокойный голос в сильную бурю, умиротворение среди суматохи. Дедушка и
Бабушка Брент, практически единственная из присутствующих, кто не
испытывал напряжения, спокойно сидела рядом с фургоном Брентов.
Синди, Минди и Алек с радостью подошли к ним.

"Иметь доброе сердце, детей", - бабушка сказала спокойно. "Нечего
страх".

"Вы уверены?" Алек с беспокойством спросил.

"Это великая вещь, - дедушка был спокоен, как бабушка, - чудесное и
великолепное зрелище. Я рад, что дожил до того, чтобы увидеть это. Пока люди стремятся к лучшему, человечество никогда не погибнет.

«Но это опасно!» — прошептала Минди.

«Да, — невозмутимо ответила бабушка, — но люди созданы для того, чтобы справляться с опасностями. Только когда они уклоняются от того, с чем должны встретиться лицом к лицу, их души тоже сжимаются».

«Я помню, как мы ездили в Канзас, — начал дедушка.

Он продолжил рассказывать о жестоких бурях, бескрайних лугах, неурожаях,
враждебных индейцах, недружелюбных белых людях. Затем он разбавил свой рассказ историями об изобильных урожаях, солнечном свете, достатке для всех, танцах и
счастье. Сидя у ног этих двоих, которые прожили почти столько, сколько люди могут прожить, и повидали почти столько, сколько люди могут повидать,
дети забыли о своих страхах и тревогах и почти забыли о том, что время идёт.

«Уже десять минут двенадцатого!» — крикнул кто-то.

Пытаясь выглядеть непринуждённым, но плохо справляясь с этой задачей, Пит подошёл
к повозке. Он улыбнулся родителям и детям.

"Думаю, я оседлаю пони," — сказал он.

"Ты берешь двух, Пит?" — спросил дедушка.

"Нет. Только одного. Синди поскачет на другом гнедом в телеграфное отделение, чтобы
сообщить Джону, что Гонка началась."

- Джон - наш второй сын, - тихо сказала бабушка. - Он не был рожден для Запада.
Но ему очень хорошо живется в Нью-Йорке. Она проследила за взглядом Пита.
глаза. "Пит молод, и он чувствует себя, как подобает молодым. Это хорошо".

Пит вернулся со своими двумя оседланными пони. "Которого ты хочешь,
Синди?" - спросил он.

— Возьми лучшего, — с тревогой сказала Синди.

— Выбора нет. Вот, — он передал поводья одного пони Синди, — возьми Спаркл.

Бабушка принесла мешок, похожий на тот, что Энн Симпсон приготовила для своего мужа, и Пит привязал его к луке седла. Он привязал флаг сбоку, чтобы ноги не задевали его. Затем он обнял родителей.

— Я пришлю за вами, — пообещал он.

 — Мы знаем, — спокойно сказала бабушка.

 — Мы будем ждать, — сказал дедушка.

 У фургона Симпсонов Джед тоже оседлал и упаковал Саншайн.
Пит изо всех сил старался, чтобы его улыбка не выглядела нервной.

"Думаю, нам лучше начать вон оттуда", - предложил он.

"Мы пойдем с тобой", - сказала бабушка. "Энн, возможно, захочется, чтобы рядом была женщина".

Но если Энн Симпсон и боялась, то сейчас она никак этого не показала. Ее муж
собирался пересечь границу, навстречу неизвестно какой опасности, но он шел
с сильным и непоколебимым сердцем. Слезы могли появиться позже, но
улыбка подстегнула бы его.

Синди привязала Спаркл к колесу повозки и оглядела вереницу
лагерей и повозок. Казалось, что людей стало в два раза больше, чем
раньше, как будто они выросли из-под земли. Все, у кого были
Лошадь была оседлана, повозки были готовы, но многие всё ещё бежали пешком. Синди хихикнула. Там был один мужчина с велосипедом на высоких колёсах, на котором он, очевидно, собирался ехать в
Оклахому.

 К ним подошёл отчаявшийся мужчина и указал на двух оставшихся пони Пита. — Это ваши? — хрипло спросил он.

"Правильно", - сказал Пит.

"Я дам вам пятьдесят долларов, чтобы вы позволили мне прокатиться на нем сегодня", - сказал мужчина.

"Нет", - сказал Пит. "Я не могу рисковать. Пони будет трудно достать
еще долго.

Мужчина умоляюще повернулся к Джеду Симпсону. - Это ваши мулы? - спросил я.

— Да.

 — Я дам тебе пятьдесят долларов, если ты позволишь мне прокатиться на одной из них в забеге.

 — Я не могу так рисковать, — сказал Джед. — Они нужны мне для работы на ферме.

 Мужчина тихо застонал и предложил следующему человеку, у которого была лошадь или мул, пятьдесят долларов за то, чтобы он прокатился на них в забеге.

"Он ничего не получит", - сказал Пит. "Нет седло кормами для продажи или
аренда протяженность границы. Сколько времени, Джед?"

"Без пяти минут двенадцать. Нам лучше подготовиться.

Джед повернулся, чтобы поцеловать жену, и постарался быть очень спокойным. Но его руки
дрожали, а в глазах стояли слезы. Он улыбнулся своим детям.

«Будь хорошим мальчиком и помоги своей маме», — сказал он.

[Иллюстрация]

Затем Пит и Джед вскочили в сёдла, и на границе воцарилась тишина. Все взгляды были прикованы к солдату, который должен был подать сигнал для этого участка. Он перестал ездить взад-вперёд и ждал. В его руке был револьвер. Как только офицер, который засекал время,
приказывал ближайшему к нему солдату сделать это, этот солдат подавал
сигнал. Все остальные подхватывали его, и он разносился по всей территории
границы.

Но стрелял не тот солдат.

Это был мужчина в конце очереди. Синди видела его очень отчетливо, и он выстрелил.
За целых три минуты до полудня. Но теперь ничто не могло остановить
собравшихся "искателей дома". Они рванулись вперед, и почти мгновенно
Бег сформировал схему. Худощавый бородатый мужчина со скаковой лошадью выстрелил
впереди всех остальных.

[Иллюстрация]

"Они все теперь Сунеры", - сказала бабуля Брент, посмеиваясь. «Оклахома, штат
Рано».

«О!» — ахнула Энн Симпсон.

Она повернулась, чтобы посмотреть на повозку, и теперь застыла на месте. Её лицо побледнело, она прижала руки к щекам. Забытая
В суматохе ружье Джеда висело на колышке.

Синди прыгнула вперед. Она схватила ружье, отпустила поводья Спаркл, вскочила в седло и умчалась прочь. Неистовые крики матери: «Синди! Синдамин!
 Вернись!» — утонули в грохоте копыт и громыхании повозок.





Глава шестая

_Минди_


Минди, которая даже не пошевелилась, показалось, что она уже где-то видела
всё это раньше. Синди, которая всегда так быстро соображала и действовала,
естественно, должна была взять у отца пистолет, который был ему так нужен.
Алек, бежавший к пикетчикам, чтобы привести гнедого пони Пита Брента,
конечно, они попытаются найти Синди и вернуть её.

 И тут Минди поняла, почему всё это кажется ей таким знакомым. Потому что в такой ситуации её брат и сестра не могли поступить иначе. Но как бы Минди ни старалась, она не могла представить, что сделала бы что-то настолько энергичное и смелое.

 Алек взнуздал гнедого пони, вскочил на него без седла и проехал мимо фургона Симпсонов. — «Я найду её, мама!» — крикнул он, убегая
в сторону границы.

Алек ушёл, и Минди увидела большую толпу бегущих людей, среди которых были
там среди них мчался всадник. Время от времени, словно белый парус,
вдалеке она видела белый чехол фургона.

Минди с трудом сглотнула, и никогда прежде в своей жизни она не испытывала такого
ужасного страха. Ее отец подвергся неизвестно какой опасности. Синди
последовала за ним, а Алек последовал за Синди. Следовательно, Синди и Алек
тоже были в опасности. В то же время, хотя её сердце разрывалось от боли за отца, брата и сестру, Минди знала, что не должна поддаваться страху.

«Этот ребёнок определённо действует быстро», — сказала бабушка Брент.

Миссис Симпсон сказала: «Синдамин всегда была упрямой».

"Возможно, но я бы назвала это быстрой мыслью", - сказала бабушка. "Ну, Джон
сейчас не получит его сообщение. Я очень надеюсь, что он не волнуется".

И прежде чем она смогла остановить себя, Минди услышала свой голос: "Я пойду".
Отнесу сообщение на телеграф.

Миссис Симпсон удивленно подняла брови. Минди лишь мельком взглянула на свою мать
. Она знала, как миссис Симпсон почувствовал, потому что она сама чувствовала
точно так же. Но если бы она выглядела слишком долго на лице матери слезы
что было в ее сердце может прыгнуть на нее глаза. Этого не должно быть.

"Ты думаешь, что сможешь это сделать, Миранда?" спросила ее мать.

"Я уверена, что смогу", - сказала Минди, которая должна была убедиться, потому что не осмеливалась на это.
По-другому и быть не могло. Нужно было что-то делать. Поскольку тех, кто в обычных условиях
сделал бы это, здесь больше не было, за дело взялись те, кто был.
Ни миссис Симпсон, ни дедушка с бабушкой не умели ездить верхом. Оставалась только
Минди.

"Там нет никакого седла", - сказал дедушка.

— Я поеду без седла, — сказала Минди.

Дедушка сказал: — Лошади Пита не очень быстрые.

— Это всего две мили, — заметила Минди.

"Ты будешь осторожна?" — спросила миссис Симпсон, и Минди поняла, что её мать
изо всех сил старается сохранять спокойствие.

«Я буду очень осторожна», — пообещала Минди.

 «Если ты собираешься кататься, — сказала миссис Симпсон, — тебе лучше надеть что-нибудь из одежды Алека, которая ему велика. Ты найдёшь что-нибудь в сумке Синдеймин».

 «Мне написать сообщение и адрес, на который оно отправляется?» — спросил
 дедушка.

"Нет", - сказала Минди, которая помнила каждое слово. "Я должна отправить это мистеру Джону".
"Брент, забота о Дэшере и Бренте", 816, Четвертая улица, Нью-Йорк. Я должен
сказать: "Пробежка началась. Пит ушел. Все хорошо".

[Иллюстрация]

— Верно, — сказал дедушка. — Вот немного денег, чтобы заплатить за
телеграмму.

Минди взяла деньги и зашла в фургон Симпсонов. Она нашла
нижнее белье, синие джинсы и рубашку, точь-в-точь как те, что были на Синди.
Минди сняла свою одежду и надела ее, слегка дрожа при этом.
Делая это. Синди казалось совершенно уместным и естественным носить такую одежду.
но другие девушки носили платья. Однако без бокового седла одна из них
не сможет хорошо ездить верхом в платье, и она должна ехать верхом.

Когда Минди вышла из фургона, ей показалось, что она внезапно
стала огромной, как дом, и что все смотрят на неё. Она
вздохнули с облегчением, потому что ее мать, бабушка и дедушка были
нет и в помине. Так быстро, как могла, Минди пропустил Питу Брент
пикет.

Она была немного озадачена. Синди, которая, казалось, считала это чем-то
необычным, сказала ей, что она была единственным человеком, который когда-либо гладил Громового пони Пита
, и Минди не поняла, что она имела в виду. Дед сказал
что Пита оставшихся лошадей, большая работа команды и гром, не
очень быстро. Но если Гром не был быстрым, то его внешность и то, как он двигался.
его ноги противоречили всему, что Минди знала о лошадях.

Взяв уздечку с вешалки для упряжи Пита, Минди подошла к ограде.
 Большие рабочие лошади навострили уши и тихо фыркнули. Гром радостно заплясал, чтобы поприветствовать её. Минди обвязала уздечку вокруг его шеи, чтобы удержать его, и сняла с него недоуздок. Она надела уздечку, и Гром охотно взял её в рот. Минди схватила его за гриву и запрыгнула ему на спину.

[Иллюстрация: _Минди запрыгнула ему на спину_]

 Гром галантно пританцовывал, пробежал по кругу, просто чтобы показать, что он может это
сделать, а затем идеально отреагировал на поводья. Минди направила его вниз по
грунтовую дорогу, ведущую к телеграфной станции. Она прекрасно знала дорогу, это был
тот самый, на котором ее отец привел ее к повозке.

Первую милю она заставляла Грома идти пешком и не смотрела по сторонам
. Она все еще чувствовала себя большой, как дом, и ей казалось, что
все на границе, должно быть, смотрят и смеются на эту девушку, которая
была одета по-мальчишески и сидела верхом на лошади. Затем она начала чувствовать себя
более непринужденно.

Конечно, платья были единственной подходящей одеждой для девочек. Но было удивительно, насколько больше свободы движений давала мальчишеская одежда,
и, казалось, никто не смеялся. Минди начала украдкой поглядывать на то, что
лежало вокруг нее.

Снова, и за невероятно короткое время, граница изменилась. Есть
не так много людей, как было, для большинства мужчин
зарегистрирован бегу в Оклахоме. Многие вагоны были тоже нет. Большинство из
оставшихся здесь людей были женщинами, детьми и пожилыми людьми, которые
ждали, когда их мужчины предъявят претензии, а затем пошлют за ними. Они были
все слишком глубоко заняты своими собственными мыслями и проблемами, чтобы отдать
Минди бросила на него больше, чем мимолетный взгляд.

Она чувствовала себя всё более и более непринуждённо. Минди пришпорила Громобоя пятками.

 Пони рванул вперёд, едва касаясь земли.
 Минди забыла, что на ней была мальчишеская одежда. Какое-то время она так быстро и чудесно скакала, что почти забыла об опасностях, подстерегавших её отца, Алека и Синди. Затем она увидела депо, в котором располагалась телеграфная станция, и перевела Громобоя на шаг.

По меньшей мере десять поездов медленно двигались в сторону Оклахомы. В каждом окне каждого вагона виднелись лица. Люди цеплялись за платформы между
машины, и столько мужчин, сколько могло там поместиться, сидели на крышах
машин. Пока Минди смотрела, в открытое
окно влетел мешок. Мгновением позже мужчина, выбросивший свои припасы, выпрыгнул
через то же окно и приземлился на ноги. Но тут же появилось другое лицо
. Очевидно, их было столько человек в каждом вагоне а
может быть втиснут в такой перевозки.

Минди Гром остановился на маленькой станции. Старший агент выглядел
уставшим, но улыбнулся, увидев Минди.

"Здравствуйте, юная леди," — сказал он.

"Привет", - сказала Минди. "Ого! Сколько поездов!"

"Их было пятнадцать", - сказал мужчина. "Все они сошлись в Арканзасе
Сити, в Канзасе. Но они проехали шестьдесят миль по Чероки
-Стрип, чтобы выстроиться на границе незадолго до полудня.

"Куда идут все эти люди?" Поинтересовалась Минди.

«Большинство из них направляются в Гатри, чтобы застолбить городские участки», — сказал мужчина.
«Но некоторые останавливаются, чтобы застолбить участки на всём пути отсюда
до Гатри. Чем я могу вам помочь, юная леди?»

Минди передала мужчине своё послание, заплатила за него и поблагодарила его.  Она забралась в седло.
Гром, она быстро поскакала обратно к фургону Симпсонов. Встревоженная
мать встретила её.

"Минди!" — воскликнула миссис Симпсон. — Слава богу! С тобой всё в порядке!"

"Ну конечно, мама," — сказала Минди.

"Мы думали, ты возьмёшь рабочую лошадь!" — сказала миссис Симпсон. "Тот, кого ты
забрал, вне закона!"

"Вне закона?" Спросила Минди. "Почему, Гром - самый кроткий пони, которого я когда-либо
видела!"

"Только с тобой!" - сказал Дед. "Пит и все, что он может сделать, чтобы справиться с
Гром, когда он оседлал, а ты скакал на нем без седла! Никто другой в мире
не смог бы этого сделать! Ты определенно умеешь обращаться с лошадьми!

Минди погладила Тандера по шее. «Он знал, что я никогда не причиню ему вреда, поэтому и мне не причинил бы».
Она оглядела лагерь, а затем задала вопрос, который, как она надеялась, ей не придётся задавать. «Синди и Алек не вернулись?»

 «Пока нет», — ответила миссис Симпсон.

"Не волнуйся, мама", - сказала Минди. "Они придут". Но даже когда она
говорила, ей хотелось самой в это верить.




ГЛАВА СЕДЬМАЯ

_путешествие по дикой природе_


Быстроногий, как олень, чалый пони, на котором ехала Синди, мгновенно реагировал на
легчайшее прикосновение поводьев. Синди наклонилась вперед в седле,
отдавая все свое внимание на задаче и управляется всего одной
мысли. Ее отец должен был его пистолет. Без этого он может напороться
очень серьезную опасность.

Она вгляделась сквозь пелену пыли, поднятую
тысячами топающих ног впереди, и попыталась разглядеть пару, которую искала.
Их нигде не было видно, и она не имела ни малейшего представления, в каком
направлении они направляются. Но она должна была их найти.

В первые несколько минут Бег всё больше походил на то,
чем он мог быть. Всадники неслись вперёд, естественно,
впереди шли лучшие наездники на самых быстрых лошадях. Следующими были фургоны
и телеги, и последней - орда бегущих людей.

Синди была среди людей. Она не могла позволить пони разогнаться до предела
потому что, если бы она это сделала, то сбила бы кого-нибудь с ног. Она мимолетно задумалась
откуда взялись все эти мужчины. Казалось, их было не так уж много
но теперь они были здесь. Увидев отверстие, она коснулась
Сверкнув каблуками, она пронеслась сквозь толпу.

 Двадцать ярдов она ехала без помех, но впереди было еще больше людей. Один,
дородный мужчина в красной рубашке услышал стук копыт позади себя и оглянулся.
его плечо. Он повернулся, остановился, и когда Спаркл приблизилась, он прыгнул
на голову пони.

"Отдай мне этого коня, мой мальчик!" - зарычал он.

Сердце Синди поймала в горле, но блеск был верен своему
обучение. Напуганный прыжком мужчины, он все же послушался поводья и
обогнул его так близко, что нога Синди задела рубашку мужчины.
Пока она ехала дальше, у нее было время посмеяться.

Дородный мужчина принял ее за мальчика. Никто не ожидал увидеть девочку.
участвующую в этой величайшей и захватывающей гонке в истории. Однако,
Теперь, когда она предотвратила одну попытку забрать её пони, она была уверена, что сможет помешать и другим.

 Уверенно держась в седле, она высматривала открытые пространства, по которым могла бы провести Спаркл.  Вскоре она опередила большинство бегущих мужчин.  Теперь перед ней были только самые быстрые, и они разбегались.  Худощавый мужчина с рюкзаком за спиной отчаянно бежал.  На глазах у Синди он уронил рюкзак на землю. Избавившись от груза, он побежал немного быстрее, а когда Синди пронеслась мимо, он крикнул:

«Оклахома! Йип-пи!»

В двадцати ярдах впереди крупный мужчина, один из вожаков, бросил
тревожный взгляд через плечо. Лицо мужчины было покрыто
потёмками, а влажные от пота волосы прилипли к голове. Он
продолжал бежать, на ходу срывая с себя рубашку, и когда она
оказалась у него в руках, он остановился и бросил её на землю. Синди
знала, что он сделал это, чтобы заявить на это место свои права.

— Моя территория! — проревел он голосом, похожим на бычий. — Моя территория! Никому
не позволено заходить на мою территорию!

Когда Синди проезжала мимо, он всё ещё кричал. Она рискнула оглянуться.
Синди оглянулась, чтобы посмотреть на мужчину, который в яростной драке отстаивал свои права на землю,
на мужчину, который выбросил свой свёрток. Никто не остановился, чтобы посмотреть на
схватку.

Синди ослабила поводья, слегка ударила Спаркл пятками и тихо сказала пони:
«Ну же, Спаркл!»

[Иллюстрация]

Он помчался вперёд, как борзая, и сердце Синди запело. Вот что она чувствовала, когда мечтала о поездке в
Оклахому. Спаркл была не лошадью, а птицей, и Синди наконец-то
поняла, каково это — летать. Она пролетела мимо первых бегущих людей
и догнала самые медленные повозки. Она поравнялась с первой,
тяжелой повозкой, запряженной четверкой низкорослых лошадок.

Его волосы развевались на ветру, мужчина встал на сиденье с вожжами в
одной рукой и орудуя кнутом с другими. Казалось, он в опасности
упасть в любую секунду. Тем не менее, он наклонился далеко вперед, как будто
простым указанием на Оклахому он мог заставить лошадей бежать
быстрее. Но они уже делали всё возможное, и у них не было больше сил. Синди обогнала мужчину, чья лошадь упала.

Лошадь, симпатичный гнедой жеребец, лежала на боку.
спереди. Мужчина — судя по его яркому клетчатому костюму и шляпе-дерби, он был горожанином — пытался заставить лошадь подняться на ноги, натягивая поводья. Но либо лошадь была ранена из-за неопытного наездника и не могла встать, либо она была упрямой и не хотела вставать. Синди поехала дальше, наконец-то поняв, почему Пит отказался сдавать в аренду своих пони, а её отец — своих мулов, даже за баснословную сумму в пятьдесят долларов. Слишком многие из тех, кто участвовал в этом великом забеге, ничего не знали о том, как обращаться с лошадьми. Синди подъехала к следующему фургону.

Она не узнала его, но мужчина, сидевший за рулем, был всадником.
Вместо того, чтобы гнать своих животных во весь опор, он сдерживал их
. Синди мысленно поаплодировала. Что мужчины Лошади не может быть свежим, но
они будут готовы для последнего рывка, когда многие другие
безнадежно выдохся. Синди обратила на следующий вагон.

Она с радостью увидела, что он принадлежал семье, которая побывала
во многих местах и, должно быть, обосновалась в Оклахоме. Она надеялась, что они получат участок, но когда она проезжала мимо, одна из лошадей начала спотыкаться. Синди
Она подавила рыдание. Она не могла остановиться и предложить помощь, потому что, прежде всего,
она должна была отнести пистолет отцу.

 Человек на велосипеде, который ехал лучше, чем кто-либо, кроме него самого,
опережал все повозки и яростно крутил педали. Рядом с ним, размахивая локтями, как крыльями птицы, и
постоянно пиная мула пятками, ехал старик на жалком на вид муле.

Теперь только самые быстрые опережали её. Спаркл, быстроногая и
длинноногая, имела дополнительное преимущество в том, что несла, вероятно,
самый легкий наездник в беге. Он не дрогнул, у него были резервы скорости
и силы. Синди удержала его. Ей могли понадобиться эти резервы.

Она начала беспокоиться. Где были ее отец и Пит Брент? Лучше
видите, она выросла в stirups. Она увидела разбросанные всадников, когда она возникла,
но не два она хотела. Синди оглянулась на приближающуюся толпу и
на мгновение пожалела, что не может вернуться. Она не осмелилась. У её отца, должно быть, есть пистолет.

 Двое мужчин, появившихся перед ней, сделали это так неожиданно, что казалось, будто они выросли из самой земли. Они стояли в двадцати футах друг от друга,
они натянули между собой верёвку. Почти наверняка они хотели
остановить её и забрать Спаркл.

[Иллюстрация]

 Синди на бегу оценивающе посмотрела на верёвку, натянутую на уровне плеч. Приблизившись, она потянула Спаркл вверх, и пегий пони пересёк верёвку, не задев её.

"Стой, ты!" — взревел один из мужчин.

 Синди, больше не беспокоясь, поскакала дальше. Пока Спаркл была в воздухе, она
увидела то, чего не могла разглядеть раньше. Всадников было очень мало.
Впереди нее, но у одной из лошадей был хвост, который сверкал чисто белым.
Это должен был быть Солнечный свет. Синди позволила Спарклу бежать так быстро, как он только мог.

Она поднялась на небольшой холм и обнаружила, что не ошиблась.
Очень ясно она увидела своего отца и Пита. Единственным всадником, возглавлявшим их.
был худощавый мужчина со скаковой лошадью, и он попал в беду. Конь
доблестно пробежал скачку, но уже выложился на все сто. Теперь он
спотыкался, и худощавый мужчина жестоко бил его хлыстом.

Лошадь остановилась и стояла, вздымая бока и опустив голову. Всадник спрыгнул с лошади, сбросил плащ, выхватил пистолет и повернулся лицом к
Джеду Симпсону и Питу Бренту. Синди позволила Спаркли бежать, пока он не оказался очень
рядом, потом притянула его к прогулке. В густой траве приглушенный блеск по
топот копыт. Полностью занят Джед и Пит, человек не принимает его
глаз от них.

"Вернись!" Синди услышала, как он сказал. "Вернись, или я стреляю! Это мое право! Я
проткнул его своим пальто!"

"Нам это не нужно", - сказал Пит. "Мы идем дальше".

"Я знаю таких, как вы!" - сказал бородатый мужчина. "Вы претенденты на джамперы! Вернитесь назад
или я стреляю!"

[Иллюстрация: _ "Отойди, или я стреляю!" - сказал он_)

Синди остановила Спаркл. Она вытащила из кобуры большой револьвер своего отца,
положила его на луку седла и направила на бородатого мужчину.

"Ты ни в кого не будешь стрелять!" - сказала она. "Брось пистолет, или я застрелю тебя!"

Бородач выглядел испуганным. Затем, очень неохотно, он выронил пистолет
. Мистер Симпсон резко обернулся.

"Синди!" - ахнул он.

"Ты забыла свой пистолет", - крикнула Синди. — Я принёс его тебе.

Пит вынул свой пистолет из кобуры и направил его на бородатого мужчину.

"Синди, можешь отдать свой пистолет отцу, — мрачно сказал он. — Этот придурок
не сдвинется с места."

— О, хорошо! — выдохнула Синди. — Я всё равно не умею стрелять.

Она подъехала к отцу, протянула ему пистолет, и мистер Симпсон пристегнул
он висел у него на поясе. Пит Брент сурово обратился к бородатому мужчине. "Мы
не хотим твоих претензий, но если тебе хочется драться, возьми свой пистолет
и действуй!"

"Я думал, вы из "исковых требований"! - дрожащим голосом сказал мужчина. "Я проехал
долгий и трудный путь, чтобы добыть себе немного земли в Оклахоме".

— Как и многие другие люди, и многие из них будут мстить.
Будь осторожен, на кого ты после этого направишь пистолет!

— Простите, — смиренно сказал бородатый мужчина.

"Синди! — сказал её отец. — Ты не можешь здесь быть!

— Но я здесь, — заметила Синди.

«Мне придётся забрать тебя обратно».

— Если ты это сделаешь, — предупредил Пит, — кто-нибудь другой заявит на тебя права.

 — Позволь мне остаться! — взмолилась Синди. — Позволь мне остаться, папа! Я не буду мешать,
и, может быть, я смогу помочь!

 Её отец неуверенно сказал: — Это не место для девочки.

 — Пожалуйста! — взмолилась Синди.

«Похоже, — ухмыльнулся Пит, — что нас трое поселенцев, а не двое».




ГЛАВА ВОСЬМАЯ

_Алек_


 Алек никогда не действовал, не продумав всё заранее, и его действия зависели от того, что требовал его план. Сейчас, решил он, ему нужно действовать быстро, если он хочет поймать Синди, пока она не скрылась из виду. Он
Пит оседлал гнедого пони по кличке Морковка и запрыгнул на него. Затем он крикнул матери о своих намерениях и развернул Морковку в сторону Оклахомы.

 Хотя ему потребовалось меньше минуты, чтобы добраться до пони и оседлать его, он знал, что опоздал. Он заметил бегущих людей и надеялся, что они задержат Синди. Но он не рассчитывал на мастерство своей сестры как наездницы.
Синди нигде не было видно. Алек немедленно разработал другой план.

Как только он это сделал, он привел его в исполнение. ...........
...... Двигаясь осторожно, чтобы не задеть никого из бегущих людей, он
Он пересёк границу Оклахомы. Проехав мимо большинства мужчин, он
перешёл на рысь и вырвался вперёд. Оказавшись в безопасности впереди
толпы, Алек придержал лошадь.

 Было бы здорово пролететь над лугами так быстро, как только
мог бежать Морковкин. Но это было бы неразумно и не помогло бы найти Синди.
Ситуация, по мнению Алека, требовала ясного мышления.

Он знал, что у Пита Брента были определённые претензии, с которыми он
обращался к мистеру Симпсону. Но Алек не имел ни малейшего представления о том, как найти эти
претензии. Однако была определённая логика, которая не могла не привести к
он поступил правильно.

На севере лежала полоса Чероки, где не было незанятых земель, так что Пит, конечно,
не пошёл бы на север. Логично было предположить, что, зная о претензиях, которые он
хотел заявить, Пит разбил бы лагерь как можно ближе к ним.
Однако из этого не обязательно следовало, что претензии лежали на юге.
Пит мог отправиться на юго-восток или юго-запад. Но поскольку время было так важно, он не стал бы уходить далеко на восток или запад.

Алек решил, что если он проедет примерно четверть мили на восток, затем
развернётся и проедет такое же расстояние на запад, а затем продолжит двигаться на юг,
он обязательно найдет Синди. И он найдет ее, даже если на это уйдет шесть месяцев.
Ему придется объехать всю Оклахому.

Он не торопился, потому что время спешки прошло. Морковка могла бы быть у него.
ему предстояла очень долгая поездка, и было неплохо поберечь силы.
Позволив пони самому выбирать темп, Алек попытался разглядеть все.

Он проехал мимо повозки со сломанным колесом. К нему не было привязано ни лошадей, ни мулов, и вокруг никого не было. Очевидно, когда повозка сломалась,
тот, кому она принадлежала, отвязал упряжку и поехал дальше в Оклахому.
Алек объехал на Морковке поселенца, который обозначил свою территорию огромным белым листом. Поселенец лихорадочно искал углы.

 Большая часть Оклахомы казалась очень хорошей землёй. Но у Алека был глаз фермера, и он был рад, что его отец уехал. В год обильных дождей на любой плодородной земле можно вырастить хороший урожай. В год засухи понадобится вода. Алек надеялся, что его отец найдёт место для стоянки у
ручья.

Как только он, по его мнению, отъехал на достаточное расстояние,
Алек развернул Морковку и поехал в другую сторону.  Морковка фыркнула
он навострил уши и тихо фыркнул. Алек с интересом посмотрел на
небольшую рощицу деревьев, которые возвышались над травой. Он бросил морковку в сторону
них. Как только он был рядом, он слышал, как двое спорили.

Один, обнаженный до пояса, потливость, было копаться в огромном
отверстие. Алек понял, что над ямой он построит землянку, которая будет служить
жилищем, пока он не сможет построить дом. Другой мужчина, верхом на взмыленном коне, должно быть,
прискакал с границы и ехал по Руну.

"Ты выбрался сюда и выкопал такую большую яму с полудня?" — спросил мужчина,
сидевший верхом на коне.

[Иллюстрация: _"Ты выкопал такую большую яму с полудня?" — спросил человек на
лошади_]

"Ага," — ответил другой человек.

"Ты не мог этого сделать!" — вспылил всадник. "Ты рановато!"

"Докажи," — сказал другой.

— Я сделаю лучше! — воскликнул всадник. — Я приведу солдат
и покажу им, что ты сделал! Если они решат, что ты Соун, то
ты будешь изгнан, и это моё право!

Всадник развернулся и поскакал обратно к границе, чтобы найти солдат.
Мужчина, который копал яму, с беспокойством посмотрел ему вслед.

Не желая иметь ничего общего ни с этим, ни с другими неприятностями, Алек поехал дальше. Но он увидел
спорный участок был ценным, потому что деревья окружали
сверкающую родниковую воду. В засушливый год, когда колодцы могли пересохнуть, тот, кто владел таким родником, мог легко подчинить себе любого соседа.

 Вокруг были люди, которые застолбили участки и были заняты поиском
углов или укреплением тех, что нашли. У одного седовласого мужчины была
маленькая каменная горка, и он лихорадочно увеличивал её высоту. Алек
составил собственное мнение. Некоторые из тех, кто обосновался здесь, думали, что
всё, что им нужно сделать, чтобы хорошо устроиться, — это заявить о своих правах на ферму. Они
Они ничего не знали о лучших землях дальше по пути. Другие, кто знал, не могли угнаться за Бегущими. Вместо того, чтобы получить то, что они хотели,
они брали то, что могли получить. Были и удачные заявки,
например, на участок с источником.

"Парень! Эй, парень!"

Алек остановил Морковку. Он подождал долговязого взволнованного мужчину, который
тряс кулаком и разговаривал сам с собой.

"Ты знаешь, чем я собираюсь заняться, мальчик?" - крикнул мужчина.

"Нет", - ответил Алек.

"Собираюсь обратиться к закону", - ответил мужчина. "Скоро пойду в суд, и я смогу найти себе юриста"
. Исковые заявления отклоняются от моего иска!"

Всё ещё размахивая кулаком и разговаривая сам с собой, мужчина пошёл дальше. Алек
расслабил поводья Морковки. Он вздрогнул. Дедушка говорил, что заселение Оклахомы — это прекрасная и замечательная вещь, и так оно и было. Но это уже привело к ссорам. Алек поехал дальше. Он задумался о том, какие ещё способы можно использовать, чтобы решить вопрос, когда два или более человек претендуют на землю. Он уже видел человека, который собирался бросить вызов Сонеру,
и другого, который собирался обратиться в суд. Алек подумал, что некоторые
споры могут рассматриваться месяцами или даже годами.

Он направил Морковку к знакомому. Это был старик с жалким на вид мулом, который теперь стоял, опустив голову и помахивая хвостом. Старик поднял взгляд.

"Привет, парень," — радостно сказал он.

"Привет," — ответил Алек.

Старик гордо сказал: "Я получил участок."

"Я рад," — сказал Алек. "Ты не видел мою сестру?"

"Сестру?" спросил старик. Затем: "О! Та прелестная маленькая девочка, которая раньше
гуляла с тобой на границе? Неа. Не видел ни шкуры, ни волоска от
нее.

"Спасибо", - сказал Алек.

Его надежды рухнули, но, даже не подумав сдаваться, Алек поехал дальше.
мрачно продолжил. Было бы неплохо найти кого-нибудь, кто видел и узнал
Синди и мог бы сказать ему, в каком направлении она пошла. Но
даже если бы никто не мог рассказать ему о его сестре, Алек нашёл бы её. Это
была его работа.

 Алек увидел мужчину с винтовкой в руках. Он целился из
оружия в живот другого мужчины, и оба застыли, как статуи. Затем угрожавший мужчина сердито повернулся и пошёл прочь. Мужчина с винтовкой крикнул: «В следующий раз я нажму на спусковой крючок!
Я пристрелю тебя или любого другого нарушителя!»

Чуть дальше Алек увидел крупного мужчину и худощавого, которые держались за руки. У каждого из них было по два чёрных глаза. Оба были забрызганы кровью. Их рубашки были разорваны в клочья, и сквозь них виднелась повреждённая кожа. Это были те же мужчины, мимо которых прошла Синди; худощавый отбросил свой рюкзак и бросил вызов крупному, чтобы тот уступил ему место.

Худощавый мужчина восхищённо сказал: «Что может быть лучше маленькой драки, чтобы проветрить
мозги, приятель Джад!»

[Иллюстрация: _«Что может быть лучше маленькой драки, чтобы проветрить
мозги, приятель Джад!»_]

"Конечно, нет, приятель Эл!" — сказал крупный мужчина. "Я рад, что мы встретились!"

"Я тоже!" - сказал худощавый мужчина. "Ты и я, мы сделаем эту ферму лучшей в Оклахоме"
ферма в Оклахоме, Джад бой!"

"Эл, парень, ты совершенно прав!" - сказал здоровяк.

Морковка перешел на рысь, и Алек отпустил его. Он понятия не имел, где будет спать сегодня ночью и что будет есть, но он не собирался возвращаться в фургон, не найдя Синди. Его мать будет волноваться, если он не вернётся. Но она будет волноваться не меньше, если Синди пропадёт. Двигаясь на юг, Алек поворачивал то в одну, то в другую сторону.

 Когда он увидел ещё одного знакомого, уже стемнело. Это был
бородатый мужчина со скаковой лошадью. Алек ехал прямо к нему.
Бородатый мужчина всегда был недружелюбен. Но если у него были новости о Синди, то у Алека
они должны быть. Однако теперь, когда у него была своя земля и ему больше не нужно было
беспокоиться о ее приобретении, мужчина больше не был недружелюбным.

"Привет", - сказал он.

"Привет", - ответил Алек. "Ты видел мою сестру?"

"Конечно, видел!" - весело сказал бородатый мужчина. "Она догнала твоего отца
и мужчину из соседнего фургона прямо здесь, на моем участке. Она
ехала на чалом пони, как и другой мужчина. У твоего отца была своя
кобыла паломино. Они сказали, что едут дальше.

"Ты уверен?" Поинтересовался Алек.

"Абсолютно уверен. Видел их собственными глазами", - сказал бородатый мужчина.

"Спасибо", - сказал Алек.

Говоря это, он развернул Морковку и во весь опор помчался обратно
к фургону Симпсонов. Когда он добрался до него, не тратя времени на спешивание,
он прокричал свою радостную новость со спины пони. — Всё в порядке, мама!
Синди с папой!




ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

_Месторождения_


Солнце ещё не село, когда Синди, её отец и Пит Брент добрались до
месторождений, о которых говорил Пит. Как и обещал Пит, утро было жарким.
Они остановили лошадей на поросшем травой холме.

— Вот они! — гордо сказал Пит, — и мы первые!

 Синди ахнула от удовольствия, потому что земля, на которую привёл их Пит, была, несомненно, самой красивой в мире. Она была ровной, окружённой холмами и возвышенностями, похожими на тот, на котором они стояли, а трава, которая была бы по плечо лошади, уже достигала почти колен. Широкаяэам свернул в него, и там оказалась прекрасная дубовая роща
с молодой листвой.

"Выглядит великолепно!" - воскликнул мистер Симпсон.

Голос ее отца был дух и светятся, что Синди никогда не замечали.
раньше, но она знала, почему он был там. Истинный фермер Джед знал, что Симпсон
хорошая земля, когда он увидел это.

"Это великолепно!" Сказал Пит. "А рынок, когда будут готовы наши
культур". Он указал. "Два километра туда, полтора, или три
сто двадцать акров, были зарезервированы на территории города. Они
собираются назвать это Плейнс-Сити. В двух милях отсюда, - он указал на
— В другом направлении, — сказал он, — проходит железная дорога. Дубовая роща будет наполовину на вашем участке, наполовину на моём.

[Иллюстрация]

"Что ж, — ухмыльнулся мистер Симпсон, — давайте спустимся и установим столбы.

Они спустились с холма, и мужчины сняли пальто. Синди сняла жакет, потому что вспотела, и бросила его на траву.

— Не забудь, где это, — предупредил её отец.

 — Не забуду, папа, — пообещала Синди.

 Они ехали, пока Пит не остановил их.

 — Воткни свой флаг прямо сюда, Джед, — сказал он отцу Синди.

 — Сюда? — переспросил мистер Симпсон.

 — Вот сюда.

Мистер Симпсон спешился и, взяв поводья уставшего Саншайн, снял
флаг со своего седла и воткнул заостренный конец палки в
землю.

"Я нарекаю тебя Симпсонией", - торжественно произнес он.

"Достаточно хорошо". Пит не мог перестать ухмыляться. "Теперь я поставлю".

Несмотря на долгий путь, у пони Пита всё ещё хватало сил, чтобы бежать галопом.
 Пит проехал на нём через дубовую рощу и воткнул свой флаг в центр
участка, который он хотел занять.  Синди спешилась и погладила Спаркл.  Она
думала, что занятие участков будет самой захватывающей частью
но она была так же счастлива, что это было не так. На один день волнений было достаточно.

 Пит, всё ещё широко улыбаясь, вернулся верхом.

"Теперь это наша земля, — сказал он. — Давай позаботимся о лошадях, и я покажу тебе, где углы."

Они поехали в дубовую рощу, раздели своих лошадей, почистили их,
а Пит и Джед привязали своих лошадей к частоколу. У Синди не было веревки,
но Спаркл не выказывал желания оставлять своих друзей, и все три лошади
радостно принялись щипать сочную траву.

"Сейчас я покажу тебе..." - начал Пит.

"Эй!" - Крикнула Синди.

Мешки с едой они оставили вместе со своим снаряжением. Синди оглянулась
как раз вовремя, чтобы увидеть маленького черного медвежонка с мешком еды в пасти
он бежал через дубовую рощу в высокую траву. Джед
выхватил револьвер, но прежде чем он смог снять маленький медведь
исчез. Джед обшили его пистолет.

"Черт побери! Там идет половина наших харчах!" - воскликнул он.

— А с тремя из нас, чтобы съесть то, что осталось, — сокрушался Пит, — мы, скорее всего, будем
сидеть на голодном пайке. Я лучше позабочусь о другом мешке.

Он вернулся в рощу, сорвал гибкую дубовую ветку, привязал
оставшийся мешок к нему, и пусть ветвь пружины. Вернуться,
Пит пожал плечами. Потерянные питание было серьезное дело, но было бесполезно
жаловаться.

"Наши участки примыкают к ручью, - сказал Пит, - и у каждого из нас есть участок.
перед каждым ручьем достаточно места, так что у нас никогда не будет недостатка в воде. Пошли."

Он подвёл их к ручью и показал аккуратную пирамиду из камней,
которую там сложили правительственные геодезисты. Некоторые камни
осыпались, но их быстро заменили, и пирамиду сделали выше.
 Синди посмотрела на ручей.

Вода въелась в противоположный берег, образовав бассейн примерно десяти футов
в длину, шести футов в ширину и двадцати дюймов в глубину. Но вход был не больше
примерно двух футов в ширину и восьми дюймов в глубину. В центре водоема притаилось
по меньшей мере пятнадцать крупных рыб, выплывших из ручья
поохотиться на пескарей.

- Твой следующий угол, - сказал Пит, - здесь, внизу.

Он подвёл их к другой куче камней, и они сложили её. Затем он
отвёл их к остальным пограничным столбам, обозначавшим эти территории.
 Они были так заняты строительством пирамид, что Синди удивилась,
обнаружив, что они окружены.

Когда они приехали, вокруг никого не было. Теперь, куда бы
Синди ни посмотрела, она видела оседланных лошадей или мулов и занятых делом мужчин. Белые
крыши двух крытых фургонов сверкали в лучах заходящего солнца. По крайней мере, двое
из тех, кто доверился фургонам, добрались сюда.

 Мистер Симпсон, который донёс большой валун до последнего поворота,
положил его на пирамиду и выпрямился. Он огляделся.

[Иллюстрация: _мистер Симпсон добавил к кургану большой валун_]

"Похоже, у нас появились соседи, Пит," — заметил он.

"Так и должно было быть," — сказал Пит. "Это одни из лучших земель в
Оклахома, и мы, бумеры, давно об этом знаем. Держу пари, что большинство
людей вокруг нас — бумеры.

 — Что будем делать? — спросил Джед.

 . Пит, всё ещё ухмыляясь, зевнул. — Давай разобьём лагерь.

 Они вернулись в дубовую рощу. Джед сломал хрупкие ветки с упавшего и засохшего дерева, а Пит развёл костёр. Он открыл мешок с едой, нарезал бекон и вставил палочку из зелёного дерева в
полую ручку сковороды. Палочка удлинила ручку, так что
Пит мог держать сковороду над огнём, не обжигаясь.
руками. Он поджарил бекон, и когда он был готов, он выложил все ломтики
с одной стороны сковороды и положил рядом с ними щедрую порцию
уже приготовленной фасоли. Мистер Симпсон принес три куска
чистой коры, и Пит разделил еду на три равные порции.

Они были голодны, потому что они усердно работали, и так как там не были
ложки или вилки они ели с пальцами. Это было, подумала Синди, восхитительное блюдо, и она никогда не думала, что бекон, разогретые бобы и чёрствый хлеб могут быть такими вкусными. После того, как она
съели свою порцию она все еще была голодна, но она намеренно не
глядя на почти пустой мешок. Еда была рассчитана на одного
человека, а не на троих, и ее оставалось как раз на скудный
завтрак.

"Я сыт", - сказал мистер Симпсон, бросая свой кусок коры в огонь.

"Я тоже", - сказал Пит. "А как насчет тебя, Синди?"

"Ум-ммм-вкуснятина". Синди не хотела лгать.

Пасущихся лошадей подняли головы и пристально смотрел на что-то
что только они знали, что придет. Пит и Джед поднялись на ноги, и
их руки замерли совсем рядом с пистолетами в кобурах. Мгновение спустя двое
Всадники появились на вершине холма и направились к ним. Пит
успокаивающе ухмыльнулся. «Всё в порядке. Я их знаю. Это Кэл и Сим
Маклины».

Всадники приблизились, и один из них крикнул: «Привет! Старина
Бумер!»

"Кого ты назвал "Бумер"?" Крикнул в ответ Пит. "А кто "грохотал"
не сильнее вас двоих?"

"Можно нам немного дров для костра?"

"Конечно", - сказал Пит. "Это Джед и Синди Симпсон. Они с
мной".

— Рад знакомству, — сердечно сказал Сим Маклин, и Кэл добавил своё
приветствие.

Двое мужчин позаботились о своих лошадях и вошли в дубовую рощу.  Синди
Они сразу понравились мне, потому что казались особенными людьми.
Они были спокойными, но уверенными в себе и производили впечатление людей, которые могут позаботиться о себе где угодно.

"Есть что-нибудь поесть?" — спросил Пит.

Кэл Маклин ухмыльнулся. "Мы как-то ушли без еды."

Пит принялся готовить бекон с фасолью, достал из пакета оставшиеся бисквиты.
Синди мысленно застонала. Теперь у них вообще не будет
завтрака, но они не могли отказать голодным людям.

"Получили свои претензии?" Спросил Пит.

— У меня есть участок по соседству, — сказал Кэл. — Сим ищет участок в городе.

Кэл достал из кармана моток проволоки, согнул конец, который мешал ему, и убрал моток обратно.

"Как дела в Плейнс-Сити?" — спросил Пит.

"Дико, — сказал Сим. — На каждый участок по шесть претендентов. Они перекрыли улицы и всё остальное. Я подожду, пока всё успокоится, и куплю себе участок. А пока я тусуюсь с Кэлом. Завтра я вернусь за его повозкой.

 — Не могли бы вы, — заговорил мистер Симпсон, — заглянуть к нам в повозку и попросить моего сына тоже подойти?

 — Я буду рад. Где твой фургон?"

— Прямо рядом с моей шахтой, — сказал Пит, — на границе, в полумиле к северу от Сикамор-Кроссинг.

— Я найду её, — пообещал Сим. — Что-нибудь ещё нужно?

— Можешь сказать Алеку, чтобы он принёс инструменты, и я бы хотел дополнительную упряжку
мулов. Передай моей жене, что Синди в безопасности, и нам не помешает немного еды.

— Конечно, — сказал Сим.

До наступления темноты в рощу пришли ещё пятеро Бумеров. У троих из них не было
ничего с собой, но двое других поделились едой. Они сказали, что каждый участок
уже размечен. Оклахома была почти заселена за полдня. Не было
сомнений в том, что у Сунеров было много хороших земель, и их было много
споры и прыжки с места. Поскольку они точно знали, куда идти,
у бумеров было много лучших усадеб.

Бумеры все еще, по мнению Синди, были особой породой. Было трудно
представить, чтобы они отказались от каких-либо претензий, но так же трудно представить, чтобы кто-то еще
отказался от своих. Синди зевнула.

"Устала, милая?" спросил ее отец.

"Вроде того".

— Думаю, нам всем не помешало бы поспать.

Синди спала, положив голову на седло Спаркл и накрывшись попоной. Она не просыпалась до самого рассвета. Бумеры, которые разбили лагерь вместе с ними, уже ушли, но Джед и Пит
они всё ещё спали. Не имея инструментов, они не могли работать. Но если бы они покинули свои участки, кто-нибудь мог бы на них напасть.

 Подойдя к ручью, Синди выпила столько воды, сколько смогла, и сказала себе, что не голодна. Поднявшись, она увидела, как из-за холма выезжает повозка. В ней ехала семья, которой пришлось «выживать» в Оклахоме.

Пит и Джед присоединились к Синди, и фургон остановился рядом с ними.
Мужчина и женщина сидели на сиденье, и женщина выглядела очень обеспокоенной.
Мужчина выглядел более уставшим, чем когда-либо, и, очевидно, дети спали
в фургоне.

"Привет", - сказал мужчина.

— Привет, — хором сказали Джед и Пит.

 — Как далеко, — спросил мужчина, — вам нужно зайти в Оклихоми, чтобы найти землю,
которая ещё не застолблена?

 — Боюсь, — сказал Пит, — вы опоздали.

— Вы имеете в виду, — мужчина, казалось, с каждой секундой уставал всё больше, а женщина — всё больше волновалась, — что всё уже кончилось?

 — Боюсь, что так.

 — Я хорошо начал, — хрипло сказал мужчина, — но лошадь выдохлась. Я
 дал ей отдохнуть, было уже за полночь. Я сразу же продолжил.

"Прошу прощения", - сказал Пит.

"Это ваше заявление?" - спросил мужчина у Джеда.

"Это верно".

"А это ваше?"

"Да, это так", - сказал Пит.

"Кто это там?"

Синди, ее отец и Пит Брент переглянулись. Там были
поселенцы на каждом участке, кроме того, где подросток сбросил
свою куртку. Бумеры почтили этот знак собственности.

"Это твое!" Синди заплакала. "Иди и проткни его!"




ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

_Голодные_


 Пит, Джед и Синди сидели вместе на краю дубовой рощи. Пит, обхватив руками колени, смотрел на горизонт. Мистер Симпсон с интересом ковырял палкой плодородную почву этой новой земли, а Синди жадно смотрела на повозку.

— Они кажутся, — с надеждой сказала она, — такими милыми людьми.

— Я уверен, что они такие и есть, — сказал её отец.

— И у них, должно быть, куча вещей в той большой повозке.

— Должно быть, — сказал мистер Симпсон.

— Так что, если я пойду туда и как бы...

— Синди! — взревел её отец. «Еду дают, а не просят!»

«Я и не собирался просить».

«Нет. Ты просто собирался намекать, пока тебе не дадут».

«Чёрт возьми, Джед, — вмешался Пит, — мы ведь не дали им шанса предложить нам еду».

«Значит, мы не дали».

— Если мы все трое перейдём, — предложила Синди, — у них будет
шанс.

Мистер Симпсон неохотно сказал: «Возможно, мы это выясним».

Они бок о бок подошли к месту, где новоприбывшие разбили лагерь на участке, который Синди случайно отметила колышком. Мужчина, который развёл костёр из дров, привезённых в повозке, больше не выглядел уставшим. Он выглядел отдохнувшим и помолодевшим на десять лет. Женщина, которая раньше казалась обеспокоенной, теперь расцвела, как девушка. Глаза четырёх детей были большими, как блюдца. Это была совершенно счастливая семья.

С ними случилось то, чего не могло случиться. Они владели собственной фермой. Мужчина вышел навстречу приближающейся троице.

"Я был так взволнован, что совершенно забыл о вежливости", - сказал он. "I'm
Сайлас Вентворт. Он пожал руки Джеду и Питу и поклонился Синди.
"Юная леди, мы никогда вас не забудем".

"Это была просто удача", - пробормотала Синди.

"Приходите познакомиться с семьей", - сказал Сайлас Вентворт. - Это моя жена, Джин,
а это, - он в свою очередь указал на детей, - Салли, Сайлас,
Сильвия и Серена. Поздоровайтесь, дети.

- Привет, - застенчиво сказала Салли, лет восьми. Младшие дети
захихикали.

- Завтракали? - Спросил Сайлас Вентворт.

- Ну, а теперь... - начал мистер Симпсон.

«У нас не так много разных продуктов, — Сайлас Вентворт, казалось, был немного смущён. — По правде говоря, мы остались только с бобами. Но их много».

- Тогда зачем ты сказал Уту, папа, - прошепелявил Сайлас-младший, - что нам придется
обходиться легкой едой, пока ты не сможешь забрать тома?

- Мы уже позавтракали, - твердо сказал мистер Симпсон.

- Да, позавтракали, - поддержал его Пит.

- Угу, - сказала Синди.

"Сайлас!" - сказал его отец, сделавшийся красным как стакан яблони
желе. Он виновато посмотрел на своих гостей. "Правда, мы клещ
короткие. Но у меня есть деньги, целых семь долларов, и там должен быть город.
где человек может купить еду и, может быть, заодно найти работу.

- Плейнс-Сити в двух милях к востоку, - указал Пит. - Скоро там будет продуктовый магазин.
если кто-то еще не открылся.

"Я поеду туда завтра", - заявил Сайлас Вентворт. "Я отправлюсь в ту же минуту, как только смогу.
Я могу оставить свою семью. Но тому, кто может просить больше, чем его четверть
участка земли, как этот, — он с радостью оглядел свою ферму, —
трудно угодить.

 — На самом деле мы пришли, — заговорил мистер Симпсон, —
чтобы узнать, можно ли одолжить пару лопат.

 — Конечно, и добро пожаловать, — сказал Сайлас Вентворт. Он принёс пару
удачной лопаты из своего фургона. "Что-нибудь еще Вентвортов получили, вы можете
есть".

"Спасибо," сказал Пит, "но это все, что нам нужно прямо сейчас".

Они пошли назад. Пит Брент и мистер Симпсон были каждый с лопатой.
Синди погрузилась в свои мысли, которые были сосредоточены на черствых бисквитах, которые она
съела вчера вечером. Если бы у нее был один из них прямо сейчас, только один, она
знала, что никогда бы не попросила ни о чем другом. Отец мягко коснулся ее плеча
.

- Прости, милая.

"Все в порядке", - решительно сказала Синди.

"Ты ведь не берешь еду у младенцев, не так ли?" спросил ее отец.

"Конечно, нет!" - ответила Синди.

"Сначала я знал, что так и будет", - сказал мистер Симпсон. "I'm, I'm--"

"Да?" Спросила Синди.

"Я рад, что ты пришел," - сказал отец твердо, хотя Синди чувствовала
что он собирался сказать, что ему жаль, что она придет. "Может быть, я могу обратиться
что-то. Если я не смогу, то завтра Алек приедет сюда на повозке и обязательно привезёт что-нибудь поесть.

«Я выживу», — сказала Синди.



Выбрав холмик у ручья, мистер Симпсон воткнул лопату в землю. Затем он
воткнул её снова, и снова, и, отрезав кусок дерна размером с хороший
кусок мяса, отложил его в сторону. Синди знала, что он делает, потому что Пит сказал ей, сколько
Жители Оклахомы строили свои первые дома. Они выкапывали котлованы,
сохраняя весь снятый дёрн. Затем они делали погреб такой ширины и
глубины, какие считали нужными. Земляные стены укрепляли
палками, камнями, всем, что могли найти, и дом тоже возвышался над
землёй. Стены и крыша могли быть покрыты дёрном, но, поскольку
им принадлежала дубовая роща, у Пита и её отца была древесина, если
они хотели её использовать.

[Иллюстрация]

Конечно, это был не тот хороший дом, который был бы у каждого жителя Оклахомы
вскоре после того, как фермеры начали получать доход в виде урожая.
вырастил и продал. Но там было уютно и тепло, и Синди с нетерпением ждала, когда сможет жить в таком месте.

  Она некоторое время наблюдала за отцом, и чем усерднее работал мистер Симпсон, тем счастливее он казался. Он копал свою собственную плодородную землю, и голод был небольшой ценой за такую привилегию. Но Синди, с каждой минутой испытывая всё больший голод, не могла думать ни о чём, кроме еды. Она отошла в сторону, наблюдая, как Спаркл щиплет траву, и очень хотела быть
лошадью. Она бы ела, пока у неё не лопнул живот.

 Но она не была лошадью и не могла придумать, как это сделать
Синди превратилась в одну из них. Синди отправилась в лагерь, где они ночевали в последний раз, и, когда её внимание привлекло что-то блестящее среди листвы, она подняла моток тонкой проволоки, который Кэл Маклин, как ему казалось, положил в карман прошлой ночью. Но, должно быть, он его уронил. Синди сунула моток в свой карман.

 Лениво пиная прошлогодние увядшие листья, она нашла жёлудь в коричневой скорлупе. Она взяла его в руки, разгрызла зубами и
тут же скривила губы. Синди выплюнула жёлудь. Лучше
быть голодной, чем чувствовать себя так, будто у неё во рту вата.

[Иллюстрация]

Она вернулась в лагерь, посмотрела на сковородку и нож, которыми пользовался Пит,
и вспомнила с нежностью о великолепном ужине, которым они наслаждались прошлой
ночью. Внезапно её осенила мысль, что больше воды могло бы помочь, и она
вернулась к ручью, и случайность привела её к пруду на дальнем берегу.

 Крупная рыба всё ещё была там, вяло плавая на дне пруда, пока не отправилась на поиски мальков. Рядом с ними лежала груда коряг, и в голове Синди возникла замечательная идея.

Оглядевшись, она никого не увидела.  Из этого следовало, что никто не
Она могла видеть её: у ручья были четырёхфутовые берега, поросшие травой. Раздевшись до нижнего белья, Синди взяла одежду в руки и вошла в ручей. Сначала вода была холодной, и она съёжилась. Но через секунду ей стало теплее, и она начала получать удовольствие.

  Пробираясь вперёд, она нашла среди коряг кусок бревна. И как только она оказалась на мелководье по другую сторону ручья, она
поступила быстро. Бросив одежду на берег, она подняла бревно и
положила его поперек узкого входа в бассейн.

Увидев ее, большая рыба отчаянно поплыла к ручью. Но они
не могли миновать бревно, и им не нравилось оставаться на таком мелководье
вода. Они заплыли обратно в бассейн, носились туда-сюда и, наконец,
остановились почти там же, где были раньше. Синди приступила к выполнению
следующей части своего плана.

Она достала из джинсов моток проволоки, подобрала длинную сухую ветку.
и привязала проволоку к ее концу. На другом конце проволоки она сделала скользящую петлю. Стараясь не взбаламутить воду больше, чем нужно, она опустила петлю в воду.

[Иллюстрация]

Первая рыба, к которой она прикоснулась носом, заставила всех остальных
вновь запаниковать. Но они все вернулись, и со второй попытки Синди
петля удачно легла на рыбу. Синди дёрнула удочку, затянула петлю и вытащила извивающегося окуня. Одного было недостаточно; она
думала, что сама съела бы всех пятнадцать крупных рыб, если бы они
были у неё, но после того, как она поймала ещё одну, голод взял верх.

Взяв с собой двух рыб и одежду, она перебралась вброд обратно через ручей,
оделась и пошла в лагерь. Она знала, что делать. Она почистила рыбу
до этого, и на сковороде все еще был жир. Сорок пять минут спустя
она позвонила:

"Отец!"

"Да?" - ответил мистер Симпсон.

"Мистер Брент!" Звонила Синди.

"Чего ты хочешь, Синди?"

"Пошли! Ужин готов!"




ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

_Алек приходит_


В середине следующего дня Алек появился на холме. Он
управлял лошадьми и фургоном Пита с двумя мулами своего отца
запряженными сзади и следовавшими за Симом Маклином, который управлял
фургоном его брата.

Не имея ни седла, ни уздечки, Синди вскочила на Спаркл. Направляя
чалый пони стоял на коленях, держась одной рукой за его гриву.
Она помчалась навстречу брату. Она помахала Симу и пристроилась рядом.
рядом с Алеком.

"Привет!" - радостно позвала она.

"Привет". Алек ухмыльнулся.

"Мама волновалась?"

"О тебе?" Алек фыркнул. "Ха! Она надеялась, что ты не потеряешься!

"Алек!" Взмолилась Синди. "Пожалуйста, скажи мне!"

"Ну, - сказал Алек, - она немного волновалась. Но в тот день, когда ты
ушла, я узнал, что ты была с папой. Мама больше не беспокоится ".

[Иллюстрация]

— Как там Минди? — не отставала Синди.

 — Ха! Знаешь, что сделала эта сумасшедшая девчонка? Когда тебя не было рядом, чтобы
Она приняла послание мистера Брента. Но она не знала, что Тандер — преступник,
поэтому скакала на нём без седла. Представляешь?

 Синди с тревогой спросила: «Она не пострадала?»

 «С Минди Тандер нежен, как котёнок», — заверил её Алек. Он снова ухмыльнулся. "Для поездки она надела мои старые джинсы и рубашку, а теперь
она носит их постоянно".

Синди перешла к следующей важной детали. "Ты принесла еду?" - Что? - спросила она.
нетерпеливо.

"Ага".

"Какой сорт?"

"Картофель", - сказал Алек.

"Замечательно!"

- Печенье, - сказал Алек.

- Великолепно! - взвизгнула Синди.

- Бобы, - сказал Алек.

- Изумительно!

- И бекон, - закончил Алек.

— Божественно! — Синди причмокнула губами.

Алек пристально посмотрел на неё. — Что с тобой, сестрёнка?

— Что со мной? — возмущённо переспросила Синди. — Ты знаешь, чем мы питались? Рыбой! Ещё немного, и у меня вырастут плавники!

— Я люблю рыбу, — сказал Алек.

 — Можешь взять её себе! — вздохнула Синди.  — Я поменяюсь с тобой своей порцией на твою порцию картошки, печенья, бекона и бобов!  М-м-м!  Мне не терпится начать готовить!  Мама прислала какие-нибудь тарелки?

— Думаешь, она ждёт, что мы будем готовить без них? — Алек оглядел
усадьбу. — Ого! Это что-то с чем-то!

 — Это что-то с чем-то. Мы с папой его выбрали.

"Ха", - фыркнул Алек. "Держу пари, ты приложил к этому немало усилий".

"Без меня ничего бы не получилось", - самодовольно сказала Синди.

- Я сверну к Кэлу, - вмешался Сим Маклин, ухмыляясь.

- Спасибо, мистер Маклин, - сказала Синди. — Я отвезу брата домой, а ты приезжай к нам.

— Приеду, — пообещал Сим.

Он развернул повозку. Синди подвела Алека и соскочила со Спаркла. Рыжий пони тряхнул головой, ударил копытом и рысью поскакал к Саншайн и другому пони Пита. Джед Симпсон подошёл к повозке, а за дубовой рощей Пит оставил работу и шёл к ним. Мистер Симпсон
Он улыбнулся сыну.

"Привет, Алек!"

"Привет, пап!"

"Как твои мама и сестра?"

"Всё хорошо, как и всегда," — сказал Алек. "Дедушка с бабушкой переехали к ним, и мама надеется, что ты скоро за ней приедешь."

— Я сделаю это, как только всё будет готово, — согласился мистер Симпсон.

 — Лучше бы это не заняло много времени, — сказал Алек.  — Мама говорит, что всё равно приедет, а дедушка знает дорогу.
— Хм-м, — мистер Симпсон погладил себя по подбородку.  — Что ты принёс?

Ваш плуг, мистер Брент, лопаты, мотыги, пилы, топоры, гвозди, — перечислил Алек инструменты и материалы, которые принёс, и закончил: — и
«Мамина посуда и плита, а ещё много еды».

Синди блаженно сказала: «Я сейчас же приготовлю ужин!»

«Ещё рано для ужина», — возразил Алек.

«Ты, — сказал Джед Симпсон сыну, — почти два дня питался несолёной рыбой. Полагаю, ты взял упряжь для мулов?»

— О, конечно. Я не забыл.

 — Тогда первое, что мы должны сделать, — это вспахать пару борозд вокруг этой усадьбы. Потом мы посадим огород.

 — Я вспашу борозды! — с готовностью сказал Алек. — Только покажи мне, где ты хочешь их сделать!

Пока их отец показывал Алеку окрестности, Синди начала готовить
ужин. Она не могла приготовить фасоль. Это заняло бы три часа,
что было на два с половиной часа дольше, чем нужно, но она наклонилась над
сковородкой, чтобы вдохнуть аромат жареного бекона, и подняла крышку
чайника, чтобы посмотреть, как кипит картошка.

Пока мистер Симпсон показывал Алеку границы их участка, Пит
разгрузил оба плуга, отпряг лошадей от повозки, привязал их к своему плугу и начал пахать.

"Не заходи слишком далеко," — посоветовала Синди. "Ужин скоро будет готов."

«Я тоже буду готов», — пообещал Пит. «Но работы на месяц вперёд, и, похоже, нам придётся сделать всё это на этой неделе».

 Алек и мистер Симпсон вернулись, запрягли мулов, и Алек начал пахать борозды. Синди попробовала картофель вилкой, обнаружила, что он мягкий, и слила воду. Она добавила ещё немного соли к той, что положила, когда картофель начал
вариться. Пока ей не пришлось обходиться без соли, она и не подозревала, как сильно
она по ней скучает и как она важна. Когда всё было готово,
она позвала отца и Пита.

[Иллюстрация: _Когда всё было готово, она позвала отца и
Пита_]

Оставив лошадей, Пит прискакал рысью. Джед оставил работу по дому и тоже пришёл. Алек, который не пропускал ни одного приёма пищи и в любом случае был слишком взволнован, чтобы есть, продолжил пахать. Синди раздала мужчинам их порции и взяла свою. Слишком торопясь вернуться к работе, чтобы тратить время на разговоры,
мужчины ели торопливо и молча. Они взяли по второму блюду поменьше
и вернули тарелки Синди.

 

 «Вот, повар, держи», — ухмыльнулся Пит.

 «Хочешь ещё?» — спросила Синди.— Если я съем ещё что-нибудь, то лопну.

 — Ты приготовишь ужин после наступления темноты? — спросил отец. — Мы не должны
тратить время на свет. Я хочу, чтобы твоя мама и сестра приехали как можно скорее.

 — И я хочу, чтобы приехали мои папа и мама, — сказал Пит. — Я знаю, что они тоже
хотят приехать.

— Самое важное, — сказал мистер Симпсон, — это закончить дома и разбить огороды. У нас будет всё лето, чтобы построить сараи для скота и вспахать пшеничные поля.

 — Нам нужно будет зарегистрировать наши права на землю, — напомнил ему Пит.

  — Это правда, но мы можем съездить в Плейнс-Сити и сделать это за день.
Взгляд мистера Симпсона остановился на Алеке. - Мне неприятно видеть, как этот мальчик выполняет мужскую работу.
но какое-то время он должен. Так много нужно сделать, а их так мало
.

- Я помогу, - предложила Синди.

Ее отец покачал головой. "Я не верю в девушек или женщин, выполняющих тяжелую полевую работу.
Синди. Ты только посмотри, что у нас готово.

Джед вернулся к работе над домом. Пит продолжал пропалывать грядки вокруг своего дома, а Синди провела остаток дня, варя большую кастрюлю фасоли. Было очень приятно вести хозяйство для отца, Пита и Алека. Но это было очень скучно. Синди обрадовалась, когда
Наступила ночь, и они вернулись с работы. Съев столько печенья и бобов, что хватило бы на небольшую лошадь, и запив всё это холодной водой, она с надеждой посмотрела на Алека. Было бы здорово поиграть, в любую игру, но Алек очень устал и теперь сонно кивал. Синди не могла попросить его порезвиться с ней.

Они спали в фургоне, что было гораздо лучше и удобнее, чем
просто спать на земле. Но мистер Симпсон встал и развёл
костёр для завтрака ещё до рассвета. Они закончили завтракать и
К тому времени, когда стало достаточно светло, чтобы можно было что-то разглядеть, Синди была готова вернуться к работе.

«Только холодный перекус в полдень, Синди, — сказал отец. — Мы не должны останавливаться надолго, чтобы поесть горячей еды». «Да, папа», — сказала Синди.

Она помыла посуду и подумала о бесконечных часах впереди. Как бы ей хотелось, чтобы у неё был кто-нибудь, с кем можно было бы поиграть, но единственными детьми поблизости были мальчики вроде Алека, которым нужно было помогать отцам, или дети вроде Вентвортов, а какая почти взрослая девочка захочет играть с малышами? Синди обнаружила, что самое трудное — это ничего не делать.

Наконец ей в голову пришла счастливая мысль, и она подошла к отцу, который работал в доме. Мистер Симпсон отложил инструменты.

"Можно, — спросила Синди, — я приготовлю вам обед и оставлю его в повозке?"

"Что ты собираешься делать?"

"Я бы хотела прокатиться на Спаркл по местам, которых я ещё не видела."

— Конечно, милая. Полагаю, тебе это должно быть довольно утомительно.
 Только будь осторожна.

 — Я буду, — пообещала Синди, — и вернусь как раз к ужину.

 Она приготовила холодный обед, затем оседлала и взнуздала Спаркл и поехала
к далёкому холму, возвышавшемуся на западе. Спарк, который почти ничего не делал, кроме как ел траву, тоже
хотел действовать и пустился вскачь. Повсюду были люди, которые махали Синди, когда она проезжала мимо,
но они были слишком заняты, чтобы останавливаться и разговаривать.

 Затем, примерно через два часа, людей стало меньше. Ближе к холму местность стала неровной и пересечённой. Там были обнажённые пласты горных пород, валуны, камни, а вместо сочной травы — только кустарник и маленькие деревья. Никто не обрабатывал эту землю, потому что она была слишком бедной для хорошего земледелия.

Синди это нравилось, и ей было весело в одиночестве. Она втайне надеялась найти враждебно настроенных индейцев в Оклахоме и сразиться с ними, и была более чем разочарована, когда ей сказали, что их там нет. Но она могла представить, что здесь есть индейцы.

 Добравшись до вершины, Синди обнаружила, что путь ей преграждают маленькие вечнозелёные растения, ветви которых так густо переплетались, что Спаркл не могла пролезть. Под деревьями было темно, таинственно и слишком интересно, чтобы пройти мимо.

 Привязав Спаркл к дереву, Синди опустилась на четвереньки и
Синди проползла в заросли вечнозелёных растений. Перед ней пробежала стайка диких индеек,
белки помахивали хвостами, а дятел громко стучал. Синди
дрожала от восторга, потому что надеялась найти именно такое место.

 Через десять минут после того, как Синди забралась в заросли, она
выбралась к каньону. Его глубина составляла около тридцати футов, а стены были из твёрдого камня. Хотя они и были крутыми, но не настолько, чтобы по ним нельзя было спуститься или подняться. Ширина ущелья составляла около 12 метров, а на дальнем берегу была просторная пещера, в которую Синди могла хорошо видеть. Вода стекала в пещеру,
Стены, должно быть, образовывали естественную звуковую панель, потому что Синди слышала каждую каплю, когда та падала.

 Она радостно улыбнулась.  Это было чудесное открытие, и, хотя враждебно настроенных индейцев здесь не было, они с Алеком могли бы отлично поиграть в индейцев в пещере.  Она должна была привести сюда Алека как можно скорее, но, конечно, сначала нужно было закончить кое-какую работу.  Синди вернулась на ферму своего отца.

Через несколько дней, хотя работа ещё не была закончена, она продвинулась довольно далеко. Дом с крошечной спальней для Синди и Минди, с чуланом
для Алека была закончена спальня для их родителей и большая комната, которая будет служить
и кухней, и жилым помещением. Была установлена плита.
а мистер Симпсон даже соорудил полки и буфеты. Дом Пита был
тоже готов.

Синди часами стояла на коленях, сажая кукурузу, дыни, лук,
все, что можно было съесть и что могло вырасти. Алек и его отец
засадили большую грядку картофелем. Впервые Пит, Алек и мистер
Симпсон закончили работу до того, как стемнело. Алек куда-то ушёл, но Пит и мистер Симпсон ждали ужина.

[Иллюстрации]

"Мы можем пойти в город Плейнс и записывать завтра," г-н Симпсон сказал
счастливо. "На следующий день мы можем привезти другой вагон и наши люди!
Я, конечно, буду рад их увидеть!

"Я тоже", - сказал Пит.

"Можно нам с Алеком пойти с тобой?" Спросила Синди.

"Я бы не хотел, чтобы было по-другому", - сказал ее отец. Он внезапно подпрыгнул.
"Что, черт возьми, это такое?"

От отвратительного воющего звука, когда он раздался, волосы на затылке встали дыбом
У Синди встала дыбом шея. Это был скорбный звук, как будто приговоренный к смерти
дух сбежал и бродил по округе, оплакивая свои мучения. У Пита
и мистер Симпсон потянулся к своему ружью.

Мгновение спустя в дубовой роще появился Алек, размахивая чем-то на верёвке. Когда он взмахнул этим предметом над головой, шум раздался снова.

"Алек!" — ахнул его отец. "Что за чёрт!"

"Я тебя напугал?" — ухмыльнулся Алек.

"Что, черт возьми, это за штука?" спросил его отец.

"Ревущий бык", - сказал Алек. "Дедушка показал мне, как это делается".

Он показал им дубовой палки, концы которых были раздроблены на тонких лезвий
что наклоненными в разные стороны. Когда он закружил ее вокруг своей
голова, тонкие лезвия неземной шум.

— Показать тебе, как это работает? — спросил Алек.

 — Убери свою игрушку, — высокомерно сказала Синди.  — Завтра мы едем в Плейнс-Сити.




ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

_Плейнс-Сити_


 Пит и Джед спали в повозке.  Алек и Синди сидели снаружи, очарованные ночью.

Большая круглая луна висела так низко в небе, что казалось, будто она катится, как колесо повозки, прямо по вершинам холмов. Такой луны не могло быть нигде, кроме как в Оклахоме. Она излучала столько света, что Синди казалось, будто она может пересчитать каждую волосинку на
лошади и мулы. Она ясно видела траву, и если бы у неё была книга, она могла бы её читать.

 Но, хотя было почти так же светло, как днём, это было совсем другое.
Лунный свет был призрачным, и легко было представить, что в нём бродят ведьмы и
эльфы. Синди вздрогнула и обхватила себя руками.

"Знаешь, что бы я сделала, если бы мы не собирались завтра в Плейнс-Сити?"
спросила она Алека.

"Что бы ты сделал?"

"Я бы отправилась на охоту за призраками!" Воскликнула Синди.

"Это будет весело", - Алек согласился, "но мы идем, и нам лучше сделать
некоторым сон".

"Я никак не смогу заснуть!"

Но она уснула, как только закуталась в одеяло, а когда проснулась,
светило солнце и Пит готовил завтрак. До Плейнс-Сити было всего две мили,
чтобы зарегистрировать заявки, нужно было совсем немного времени, и не было
необходимости вставать до рассвета. Синди выпрыгнула из фургона, и
Алек ухмыльнулся ей.

"Думала, ты не сможешь уснуть?"

"Пух!" Синди скорчила брату рожицу. "Откуда ты знаешь, что это я?"

"Может быть, это храпел кто-то другой?"

"Я не храплю!"

- Лучше бы тебе запихнуть в себя что-нибудь из завтрака, - сказал Пит.

Все остальные уже закончили завтракать. Пока Синди ела, Пит и Джед
запрягли рабочих лошадей и мулов в свежую траву и оседлали Саншайн и
чалых пони. Алек начал мыть посуду, и как только Синди
закончила, она протянула ему свою тарелку.

"Эй!" — возмутился он. "Могла бы хотя бы свою помыть!"

"Мне нужно собрать ланч."

— Не сегодня, — сказал её отец, который вернулся и всё услышал.
 — Все усердно работали, и все заслуживают отдыха.  Мы поедим
в ресторане.

[Иллюстрация]

 Когда всё было готово, Пит сел на своего чалого пони, а Джед запрыгнул в седло.
на Саншайн. После спора, который выиграла Синди, о том, кто будет
сидеть в седле и держать поводья, Алек и Синди поехали вдвоем на
Спаркл. Мулы и лошади также тяжело работал, и они нуждались в
отдых.

Они ехали на прогулку по лугам. Повсюду, в том, что всего лишь
совсем недавно было таким уединенным местом, были дерновые дома и
сады. Не на всех фермах были люди, но почти на всех паслись лошади, мулы или быки, а также было несколько коров. Затем они
поднялись на холм, посмотрели на Плейнс-Сити и в изумлении остановились.

"О-о-о!" — взвизгнула Синди.

Алек сказал: "Боже!"

"Превосходит все!" Джед Симпсон воскликнул.

"Конечно, превосходит!" Пит поддержал.

Вместо городе или селе, они смотрели на город. Правда, для
большей частью это был целый город из палаток. Но там были деревянные
здания, хорошо спланированные улицы, потоки повозок, въезжающих и выезжающих,
и больше людей, чем кто-либо из них когда-либо видел в одном месте.
Слышались удары молота, визг пил, крики, скрип —
всё, что могло быть связано с зарождающимся городом.

Они были немного ошеломлены, потому что ожидали увидеть ребёнка, а нашли великана,
они медленно въехали в город. Мужчина на бегущем муле дико метался
среди повозок, и мужчина, ехавший на четырёхколёсном фургоне, запряжённом в тяжёлую
повозку, разговаривал с ним в выражениях, которые никогда не услышишь в приличном обществе.

"Закрой уши, Синди," — приказал Алек.

"Я ничего не слышала," — мило сказала Синди.

 Её глаза становились всё больше и больше. Повозка, доверху нагруженная пиломатериалами,
забранными на железной дороге, свернула к месту, где несколько мужчин
неистово работали над деревянным зданием. Синди увидела, что двое из
рабочих были беззаботными молодыми людьми, которые разбили лагерь рядом с
повозкой Симпсонов на
граничили и мало интересовались чем-либо, кроме развлечений. Они
вероятно, думали, что получение земли в Оклахоме тоже было большой шуткой, и
в результате они ее не получили. Синди предположила, что большинство людей,
у которых не было претензий, либо вернутся домой, либо будут работать на кого-то другого.

Рядом со зданием стояла палатка с надписью "Poast Ofise" красной краской
. По меньшей мере двести человек, надеявшихся получить почту, стояли в длинной очереди
перед ним. Рядом была ещё одна палатка с вывеской «Дж. К. Саммерс,
 оптовый и розничный торговец продуктами», а рядом с ней — деревянное здание,
Вывеска гласила, что магазин принадлежит Колдуэллу и Хантеру, торговцам галантереей.

Все, включая тех, кто стоял в очередях, потому что там было много толкающихся и пихающихся, казалось, очень спешили.

"Что они все делают?" — спросил Алек.

— Они, — радостно сказал его отец, — строят Плейнс-Сити. — Он обратился к мужчине, стоявшему рядом со зданием: — Где здесь постоялый двор?

 — Прямо по улице! — Мужчина махнул рукой в сторону улицы.

 — Мы оставим здесь наших лошадей и немного прогуляемся, — сказал мистер Симпсон.  — Это
стоит посмотреть.

Конюшня, когда они наконец добрались до неё, представляла собой просто ряд
посты с веревках, натянутых между ними. Их было так много лошадей,
мулы и пони уже привязаны веревки, которые есть не возможно
для более. Но как только они подъехали, четверо всадников уехали.

- Есть свободные места? - спросил мистер Симпсон худощавого, жующего табак мужчину, отвечавшего за
ливрею.

- Ага.

"Сколько?"

— Пятьдесят центов с головы.

 — Это включая сено и воду?

 — Ага.

 — Я смотрел с вершины холма, — сказал мистер Симпсон. — Я думал, что
площадь города не может быть больше трёхсот двадцати акров. Город на равнинах
 кажется почти в три раза больше.

- Плейнс-Сити, - сказал человек в ливрее, - занимает площадь около трехсот гектаров.
двадцать акров.

Мистер Симпсон ухмыльнулся. - Кого, по-вашему, вы пытаетесь одурачить?

"Никто", - ответил человек в ливрее. Он махнул рукой на юг. "Там, внизу,
Саут-Плейнс-Сити, и это ровно триста двадцать акров.
В свою очередь, мужчина махнул рукой в сторону, где располагались или будут располагаться Восточный, Западный и Северный
Плейнс-Сити.

"Эта земля должна была быть выделена под ферму," — сказал мистер Симпсон.

"'Так и было," — ответил мужчина.

— Тогда как вы его получили?

 — Большинство из них были готовы продать, — сказал мужчина. — Город
— Многое стоит денег. С теми, кто не продавался, мы вели переговоры. Они могли бы продаться по честной цене, или их можно было бы обмазать смолой, вывалять в перьях и выставить на продажу.

 — Понятно, — сказал мистер Симпсон.

 Мужчина увел их лошадей, и они отправились пешком осматривать чудеса равнинного города. Там была большая палатка с надписью «Отель «Плейнс Сити»
и деревянный каркас с брезентовой крышей, который, очевидно, был
рестораном «Браунс». Там были всевозможные магазины. Мужчина сидел
на деревянном ящике за другим ящиком с табличкой «Дж. К. Доннелли,
адвокат».

"Нужна какая-нибудь юридическая работа?" спросил он, когда Джед, Пит и молодежь
прошли мимо.

[Иллюстрация: _"Нужна какая-нибудь юридическая работа?" спросил он_]

"Неа", - сказал мистер Симпсон.

"Я разбираюсь в правах на землю".

"Неа", - снова сказал мистер Симпсон.

Другой мужчина стоял за деревянным прилавком, на котором лежали три скорлупы грецких орехов
. "Утроите свои деньги", - нараспев произнес он. "Подберите скорлупу с горошиной
под ней и утроите свои деньги". Он приподнял среднюю скорлупу, чтобы показать
зеленую горошину. "Если бы ты выбрал эту, дружище, ты бы утроил свои
деньги".

"Что это?" Спросила Синди.

«Игра, в которую играют дураки», — сказал ей отец. «Он держит горошину в руке
и обманывает людей».

 «Это не очень-то хорошо!» — воскликнула Синди.

 Повозка, запряжённая двумя маленькими лошадьми и доверху нагруженная степными куропатками,
дикими птицами, которых можно есть, проехала по улице. Водитель крикнул: «Свежезабитые степные куропатки по низкой цене!» Пит и
Джед с интересом посмотрели на повозку.

"Где вы их взяли?" — спросил мистер Симпсон.

"Застрелил в степи, а теперь продаю. Надо же как-то зарабатывать на жизнь.

— Есть над чем подумать, — заметил Пит.

"Это точно", - сказал мистер Симпсон. "Если у нас кончатся деньги, мы сможем отправиться на
охоту".

"Я бы с удовольствием!" Заявил Алек.

Синди вздрогнула. "Я бы не смог их убить!"

"О, - усмехнулся Алек. — Это совсем как у девочки!

Они прошли мимо кабинетов врачей, дантистов и ещё нескольких юристов. Они увидели палатку, в которой уже неделю печаталась газета «Плейнс Сити Энтерпрайз». Они полюбовались магазинами и лавками и через некоторое время устали.

 «Давайте поедим», — предложил мистер Симпсон.

— Хорошая идея, — поддержал Пит.

 — Замечательно! — сказала Синди.

 Они вернулись в ресторан «Браунс», сели на грубый,
Деревянная скамья за длинным деревянным столом, и подошёл официант в чистом белом фартуке.


"Что будете заказывать, ребята?"

"А что у вас есть?" — спросил мистер Симпсон.

"Бифштекс из оленины, картофель и кофе."

"Мы возьмём это."

Синди вдруг задрожала. Было здорово поесть в настоящем ресторане,
и стейк из оленины стал бы приятным разнообразием после того, что они
ели. Почему она чувствует себя так странно?

"Ты что-нибудь чувствуешь?" — прошептала она Алеку.

"Голод," — ответил Алек.

"О! Я не это имела в виду!"

— Боже мой, Пит! — их отец был очень рад. — Мы проделали долгий путь
— Скоро! Сегодня днём мы будем записываться. Завтра я приведу Энн.

 — Держу пари, — сказал Пит, — что будет здорово, если твоя жена будет с тобой.

 — Жду не дождусь!

 Синди, которой всё ещё было не по себе, вдруг обернулась и увидела, как трое мужчин встают из-за стола позади них. Двоих, похожих на разбойников, она никогда раньше не видела. Третьим, без сомнения, был Том Ламотт. Синди толкнула Алека локтем в бок.

"Смотри!"

"Что?" спросил Алек.

"Человек с кошачьими глазами! И он слышал каждое наше слово!"

"И что из этого?"

— Мне это не нравится! — воскликнула Синди.

 — Синди! Ради всего святого! Он имеет право быть здесь!

— Мне всё равно не нравится!

 — Может, тебе и ужин не нравится, — сказал Алек, — но вот он.

 Они в полной мере насладились стейками из оленины, картофелем с коричневым соусом и кружками горячего кофе. Джед оплатил счёт, и они ушли.

  — Теперь к записи! — весело сказал Джед. "Тогда мы сможем вернуться домой!"

"Верное дело!" Пит согласился.

Они направились к американскому флагу, который поднялся над небольшим
земельное управление, и остановилась.

Там было много людей, ожидавших возможности попасть на почту и в некоторые магазины
, но они были ничем по сравнению с толпой здесь.
Почти все они были мужчинами, кое-где попадались женщины или девушки. В дверях появился солдат, назвал номер, и мужчина вышел из толпы, чтобы зайти в земельный офис. Рядом с дверью стоял другой солдат с табличкой: «Сдавайте номера».

 «Что всё это значит?» — спросил Джед у стоявшего рядом с ним мужчины.

«Вы должны получить номер, — сказал мужчина, — а потом ждать своей очереди».

Они подошли к солдату, который дал Питу номер 828, а Джеду — 829.

"Мы скоро попадём внутрь?" — спросил Пит.

"Вы должны ждать, пока не назовётся ваш номер," — сказал солдат.

"Сколько это займёт времени?" — спросил Пит.

Солдат сказал: "В среднем прошло две недели".

"Две недели!" Воскликнул Пит. "С таким же успехом мы можем вернуться к нашим заявкам!"

"Если твой номер наберут раньше, а тебя здесь не будет, тебе придется начинать
все сначала".

"О, боже мой!"

Все счастье ушло из сегодняшнего дня, и печаль вошла в дом.
В то время как Синди и Алек нервно наблюдали, их отец и Пит рассказали в
низкие тона. Закончив, они подозвали к себе детей.

"Это будет означать еще две недели без твоей мамы", - сказал мистер Симпсон.
С несчастным видом, "но, похоже, выхода нет. Претензии должны быть
записано, и чем скорее, тем лучше. Вы двое сможете нормально разглядеть
"хоумстед"?

"Конечно", - сказала Синди.

"Мы можем", - сказал Алек.

"Затем вернуться и взять лошадей с собой. Нет смысла интернат им, если мы
не обязательно. Мы пойдем, и мы будем там как можно скорее."

Синди огляделась и увидела, что один из мужчин, которые были с Томом
ЛаМоттом, стоит совсем рядом. Должно быть, он снова всё подслушал.




 ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

_Мужчина с кошачьими глазами_


 Синди сказала себе, что если она не будет сохранять самообладание, то весь этот день
Вполне возможно, что она могла его потерять. Из сковороды, на которой она жарила бекон, повалил чёрный дымок. Алек, стоявший рядом с ней, крикнул: «Эй! Он горит!»

Синди поспешно подцепила вилкой горящий бекон и перевернула его.
 Алек сказал в свойственной старшим братьям манере: «Ты его сожгла, а у нас нет еды, чтобы её тратить».

— Она только немного обгорела, — сказала Синди.

 — Немного — это слишком много.  Нам, возможно, придётся довольствоваться тем, что есть, пока
 папа и мистер Брент не вернутся из Плейнс-Сити.

 Синди сказала: «Как я тебе и говорила, Алек, пещера…»

— И, как я уже говорил тебе по меньшей мере раз пятнадцать, — вмешался Алек, — нужно
поработать.

— Отец так не говорил, — напомнила Синди брату.

— Отцу не нужно говорить мне, что делать, — сказал Алек.  — Разве ты не
знаешь, что нам нужно построить ферму?

— Конечно, я знаю, — сказала Синди. — Но неужели мы должны тратить каждую секунду на его строительство?

 — До тех пор, пока он не будет готов. Прямо сейчас нам нужен загон для мулов и
 Саншайн. Я собираюсь начать рубить столбы для забора.

 — Но чтобы добраться до пещеры, потребуется совсем немного времени.

 — Сколько? — спросил Алек.

— О, — непринуждённо сказала Синди, — чуть больше пятнадцати минут.

 — Пятнадцать минут туда, пятнадцать обратно. Я могу многое сделать за полчаса.

 Синди дала Алеку печенье и бекон и погрузилась в раздумья. Со вчерашнего дня, когда двое детей вернулись на ферму, она придумывала, как бы заманить Алека в пещеру, чтобы поиграть в индейцев. Алек был не менее решительно настроен остаться дома и работать. Синди
сжала губы. Слабые никогда не получали того, чего хотели. Она сделала ещё один
выстрел.

"Знаешь, Алек, я думаю, что это настоящая индейская пещера."

— Правда? Боже мой! — Алек подавил вспыхнувшее в нём любопытство. — Нет, сестрёнка. Работа на первом месте.

 — Ну конечно, — сказала Синди, которая прекрасно понимала, что ей наконец-то удалось хоть немного пробить его броню. Алек не сможет перестать думать о настоящей индейской пещере. — И если
ты закончил завтракать, то лучше займись этим.

Взяв топор с двумя лезвиями, кувалду, пилу и три железных клина,
Алек отправился в дубовую рощу. Синди мыла посуду и слышала, как он рубит
деревья. Да, подумала она, работы действительно много, и она должна её выполнить.
это было благородно. Преподобный Томас, вернувшись в Миссури, всегда говорил
что труд благословен в очах Господа. Но Синди была уверена в
своем собственном сердце, что Господь мог бы с пониманием отнестись к тем, кто
тоже стремился исследовать пещеры.

[Иллюстрация: _Алек вошел в дубовую рощу_]

Синди выжидала удобного момента. По-своему, Алек был упрям, как любой мул. Его
разум пришлось изменить примерно так же, как разум мула. Синди
подумала о пяти больших рыбах, все еще запертых в бассейне.

Алек любил рыбу. Сегодня, в качестве особого угощения, она намеревалась поймать
одно и приготовь для него. Все равно было бы неплохо, подумала Синди,
если бы его немного изменили. Послышался скрежет пилы Алека, когда он
начал распиливать дерево на столбики для забора.

Синди спустилась к ручью, и теперь ей не нужно было беспокоиться
почти так же сильно о том, что ее увидят. Почти все мужчины были в Плейнс-Сити
ожидая возможности записать свои заявления. Синди разделась до
нижнего белья, переплыла реку, поймала ещё одну рыбу и отнесла её в лагерь.
Алек зашёл выпить воды и вытер
пот с лица носовым платком.

"Жарко," — сказал он.

— Мы не должны возражать, — сказала Синди. — В конце концов, нам нужно
восстанавливать ферму. Если у вас достаточно воды, вам лучше вернуться к работе.

 Синди приготовила рыбу и больше ничего на обед, и она намеренно не
посолила её. Она позвала Алека, который откусил кусочек и скривился.

"Что это?" спросил он.

"Рыба", - сказал Синди, - "и мне так стыдно, что я сожгла бекон этом
утро. У нас ничего не терять, и я подумал, что рыба, приготовленная в
как папа и Мистер Брент и я съел его как-то компенсировать бекон
Я чуть не испортила".

"Совершенно верно", - сказал Алек, но в его словах не было энтузиазма. "Э-э,
так получилось, что я не голоден".

Он съел только половину рыбы, а вторую половину бросил в огонь.

- Если вы закончили, не лучше ли вам вернуться к работе? Синди
спросила. — «Времени тоже нет, чтобы терять его».

 — Э-э, — сказал Алек, — думаю, мне лучше пойти.

 Раздался стук молота Алека, когда он вбивал железные клинья в ствол дерева и начал раскалывать его на столбы для забора. Синди спустилась по ступенькам в их землянку, два или три раза ударила сковородкой о сковородку.
несколько раз заставляла Алек думать, что она работает, и ложилась на ее кровать. Она
не знала, как долго Алек будет работать, но он должен был вернуться с минуты на минуту.
Тем не менее, он продержался дольше, чем она думала, что он мог, и это было прошлое
в середине второй половины дня, когда он, наконец, пришел. Услышав его, Синди вскочила,
схватила метлу и яростно подметала, когда он появился. Синди
удалось изобразить удивление.

"Алек! Почему ты ушла с работы?

"Я был довольно эгоистичен, сестренка". Также его голос звучал довольно устало. "Это не
правильно держать тебя здесь все время. Пойдем посмотрим на твою пещеру.

— О нет! — запротестовала Синди. — Нам столько всего нужно сделать, и только мы можем это сделать!

 — Синди, папе не понравится, если я позволю тебе переутомиться.

 — Ты правда думаешь, что нам стоит пойти? — спросила Синди.

  — Я уверен в этом, — сказал Алек. — Поехали.

Синди позволила себя уговорить. Она оседлала Спаркл, Алек взял
Саншайн, и они отправились в путь. Через сорок пять минут Алек сказал:
— Кажется, ты говорила, что до пещеры пятнадцать минут езды?

— Я такого не говорила! — воскликнула Синди. — Я говорила, что это чуть больше пятнадцати минут!

— Мы теряем много времени, — обеспокоенно сказал Алек.

Но ещё через пятнадцать минут он забыл обо всей работе, которую нужно было
сделать, и полностью погрузился в это приключение. Ему нравилась
грубая и неровная земля, он был очарован холмом и восхищён маленькими
деревьями. Он дрожал, и, поскольку место было тёмным и
таинственным, он шептал, а не говорил вслух.

[Иллюстрация: _Ему нравилась грубая и неровная земля_]

"Где пещера?" — спросил он.

«Через деревья, — прошептала Синди в ответ, — но нам придётся привязать наших
пони и ползти на четвереньках».

Синди впереди, Алек следом, они ползли между близко растущими деревьями.
деревья в сторону русла. Прямо перед тем, как подойти к нему, они пересекли
небольшое свободное пространство, за которым виднелась опушка деревьев. Синди проползла
через опушку и распласталась на земле. Очень отчетливо,
поскольку пещера была звуковой панелью, она услышала голос, который слышала
раньше.

"Мне не нравится", - сказал Том ЛаМотт. "Мне не нравится дурачить девчонку Уит-Уитч".

— Говорю тебе, Том, она не ведьма, — сказал второй голос. — Она просто проделывала
простые трюки.

 — Я вижу, как она падает.

 — Она не убивала себя. Это был ещё один трюк.

Синди и Алек подползли достаточно близко, чтобы их было видно.
В пещере бок о бок сидели Том Ламотт и один из тех двоих,
которых Синди видела с ним в Плейнс-Сити.

"Ты уверен, что она не сама себя прикончила?" — спросил Том Ламотт.

"Послушай, ты..."

"Не говори мне «послушай»! — прорычал Ламотт.

«Я не это имел в виду, Том. Прости. Мы слышали, как Симпсон сказал, что собирается записываться во второй половине дня и привести жену на следующий день. Мы оба знаем, что он не сможет записываться раньше, чем через десять дней или две недели, и он отправил детей обратно. Это всё равно что украсть молоко у младенца!»

— Ты уверен, что она не девчонка?

 — Я уверен. Теперь мы послали Бама схватить её и привезти сюда, и к этому времени она может быть у Бама. Вы с Бамом держите её здесь. Завтра я поеду в Плейнс-Сити и постараюсь дать понять Симпсону и Бренту, что, если они не отдадут нам свои земли, они больше никогда не увидят эту девчонку.
Всё просто.

[Иллюстрация: _"Если они не отдадут нам свои права, они никогда больше не увидят эту девочку."_]

"А почему бы не забрать и мальчика?"

"Они нам не нужны оба, и я уверен, что Бам знает, как обращаться с этим ребёнком, если он очнётся."

— А что, если Бам приведёт не ту девушку?

"Он не будет. Он достаточно хорошо разглядел ее в город на равнинах, так он будет знать,
ее снова".

Синди и Алек проскользнул обратно в свою привязанного пони. Алек был бледен и
потрясен.

- Боже, сестренка! - выдохнул он. - Как я рад, что мы уехали! Они намерены похитить
тебя!

"Мы должны немедленно сообщить папе и мистеру Бренту!" Прошептала Синди. "Давай
проедем мимо участка, просто чтобы убедиться, что все в порядке, прежде чем мы
отправимся в Плейнс-Сити".

- А что, если мы встретим этого "Бродягу"? - Возразил Алек.

- Мы убежим от него. У него не будет лошади, способной догнать Спаркл
и Саншайн.

Солнце село, и взошла луна, большая, круглая и блестящая. Дети
ехали в лунном свете, держа пони в поводу или на рыси. Если они
встретят Бама, им придётся ехать достаточно быстро.

 Когда они добрались до фермы, мулы, пони Пита и его большие
лошади подняли головы и посмотрели на них. Но там были и два других мула, и два пони, которых раньше там не было. Там был второй фургон, и в окне дома горел свет.

Синди и Алек вопросительно посмотрели друг на друга. Затем, оставив своих пони на привязи, они сбежали по ступенькам в дом.

"Мама!"




ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

_Прогулка духов_


 Миссис Симпсон и бабушка Брент сидели бок о бок на стульях, которые, должно быть, принесли с собой. Оба выглядели бледными, но мать детей
улыбнулась и протянула руки.

"Здравствуйте, дети!"

Синди и Алек бросились вперёд, обняли и были обняты, поцеловали и были поцелованы своей матерью. Синди с тревогой спросила: "Где Минди?"

"Если бы я знала," — и Синди с Алеком поняли, почему их мать и
Бабушка Брент побледнела. «Она потерялась. Она ушла на прогулку два часа назад,
сразу после нашего приезда, и просто не вернулась».

 Синди и Алек переглянулись. Но, хотя у них обеих были одни и те же мысли,
если бы они высказали их, это очень обеспокоило бы их мать. Бабушка старалась сохранять спокойствие.

«Минди, должно быть, заблудилась и просто не знает, как вернуться, — сказала она. — Дедушка и все остальные мужчины, которых мы смогли найти, ищут её, и я уверена, что они её найдут».

 «Конечно, найдут», — сказала миссис Симпсон, но по её голосу было понятно, что она пытается убедить саму себя.

Алек сказал: «Папа и мистер Брент в Плейнс-Сити ждут своей очереди на
регистрацию, мама. Их может не быть ещё почти две недели».

 «Я знала, что есть веская причина, по которой твой отец не приехал за
нами, — ответила его мать. — Но я просто не могла больше оставаться вдали от
своей семьи». Я здесь, и я была бы так счастлива, если бы только Минди не потерялась ".

Синди мягко спросила: "Мама, как именно была одета Минди?"

"Ее синие джинсы", - сказала миссис Симпсон. "Ее рубашка в красную клетку, ее коричневые
туфли, а волосы собраны на затылке".

"У нее была лента для волос?" - Спросила Синди.

— Нет, — сказала миссис Симпсон, — хотя, видит Бог, она должна была его иметь. Я буду рада, когда вы, девочки, снова начнёте одеваться как девочки, а не бегать в мальчишеской одежде. Почему ты хочешь знать, как была одета Миранда, Синди?

 — Мы с Алеком собираемся её искать. — Синди изо всех сил старалась не показывать своего волнения. "Если я точно буду знать, как она одета, мне будет легче ее найти"
.

"Нет", - твердо сказала ее мать. "Одного потерянного ребенка достаточно. Вы с Алеком
оставайтесь здесь".

- Но, мама, мы не заблудимся, - заверила ее Синди. - Мы были здесь.
достаточно долго, чтобы хорошо узнать эту страну. Что ж, мы почти уверены
найти Минди".

"Это верно, Энн", - сказала бабушка. "Молодые глаза часто видят то, что старые
проходите мимо. Ребенок говорит разумно.

"Конечно, мама", - сказал Алек. "Мы найдем Минди и вернем ее".

— Ты так думаешь? — обеспокоенно спросила миссис Симпсон.

 — Я знаю, — сказал Алек, — и с нами ничего не случится.  Луна почти такая же яркая, как днём.  Всё будет хорошо.

 — Что ж, ты рассудителен, Алек, — сказала его мать.  — Если ты сможешь присмотреть
 за Синдамин, то можешь идти.

— Я не задержусь ни на секунду, — сказала Синди.

Она проскользнула в свою комнату и надела красную клетчатую рубашку и коричневые
туфли. Поскольку на ней уже были синие джинсы, а волосы были
зачёсаны назад, ей больше нечего было делать. Она подбежала к
матери и поцеловала её, и прежде чем миссис Симпсон успела передумать,
Синди схватила Алека за руку.

— Будьте осторожны, дети, — позвала их мать, — и не задерживайтесь надолго.

Оказавшись в лунном свете наедине с Алеком, Синди сказала:

«Бум принял Минди за меня и похитил её!»

«Верно», — согласился Алек.

Синди сказала: «Они не знают, что мы близнецы!»

"Это выглядит именно так".

"Возьми свой ревун, Алек".

"У тебя есть идея?" спросил ее брат.

"Да", - ответила Синди. "Если бы здесь были люди с оружием, я бы взял их с собой"
мы. Но все мужчины, которые не находятся в Плейнс-Сити в ожидании записи, ушли.
охотятся на Минди, и нельзя терять времени. Бери свой ревун.

Алек достал из фургона свой ревун. Синди вскочила на Спаркл. Алек
оседлал Саншайн, и они умчались. Пони бежали так быстро, что
потребовалось меньше часа, чтобы добраться до маленьких деревьев и привязать их.
верховые животные. Синди повернулась к брату.

"Когда я подниму руку, заводи свой бычий рев!" - сказала она.

Алек сказал: «Рассчитывай на это».

Они пробирались обратно между деревьями, то и дело натыкаясь на стволы,
потому что, хотя на открытой местности было почти так же светло, как днём,
среди деревьев стояла непроглядная ночь. Но у темноты были свои преимущества.
Маленькая полянка, которую они пересекли днём, где Алек мог бы размахивать своим «бычьим рёвом», была залита лунным светом, и её было легко найти.
Синди прошептала Алеку: «Оставайся здесь, пока я не подниму руку. Тогда
создай нам как можно больше шума».

«Конечно», — прошептал в ответ Алек.

 Синди проползла через последнюю полосу деревьев и посмотрела вниз.
пещеру, и теперь увидела в ней троих мужчин. Они готовили еду вокруг небольшого
костра. Позади них, в полном одиночестве, стояла Минди.

"Лучше съешь что-нибудь, девочка", - крикнул мужчина, который был с Томом
ЛаМотт.

"Съешь это сама, ты, большой бабуин!" Яростно сказала Минди.

Синди ахнула. Нежная Минди в такой ужасающей ситуации, как эта,
должна быть поникшей и почти истеричной. Но вместо этого ее голос звучал воинственно.
взбешенная.

"Ум твой язык, девочка!" сказал этот человек грозно.

"Когда мой отец доберется до вас", - Минди-клеш, "вы не
любой язык на ум!"

Мужчина сердито поднялся, подошел к Минди и занес руку, чтобы дать ей пощечину
. Но прежде чем он успел это сделать, Минди сильно пнула его в голень.
Мужчина сказал: "Ой-у!", наклонился, чтобы потереть голень, и Минди пнула его в
другую. Мужчина выпрямился и мрачно двинулся вперед.

"Оставь ее в покое!"

«Я проучу эту маленькую выскочку», — сердито начал мужчина.

 «Оставь её в покое!» — повторил Том Ламотт.

 Мужчина сказал: «Она не ведьма, Том!»

 «Может, и ведьма. Ты не знаешь наверняка».

 Синди подняла руку. Алек начал действовать. Бык-ревун издал
стон «О-о-о-о-о!»

Пораженные мужчины вскочили и уставились в залитое лунным светом русло.
Синди поднялась на ноги и приложила ладони к уголкам рта. Она
настроила свой голос на рев быка.

"Я-м-м-м- спир-р-р-и-и-т!" - всхлипнула она. "Джи-ай-я-я-Ви-Ви мне
СД-Д-д-д-д!"

Все трое видели ее в тот же миг.

В пещере Минди сразу услышала и поняла. Она начала танцевать.

"Приди, дух!" - закричала она. "Приди и возьми меня! Приди, дух!"

"Она здесь! Она тоже там!" Том ЛаМотт завопил. "Девчонка, конечно!
Ааааа-ххххх!"

[Иллюстрация]

С криком смертельного ужаса Том ЛаМотт выбежал из пещеры и
Он начал карабкаться вверх по дальнему склону оврага. Двое других мужчин отставали от него всего на долю секунды, и если на дальнем склоне их ждали лошади, то копыт не было слышно. Вероятно, после такого испуга лошади были слишком медленными. Минди подошла к входу в пещеру и позвала: «Эй, там!»

[Иллюстрация]

"Э-э-эй, — выдохнула Синди.

Слабая и дрожащая, она опустилась на пол и закрыла лицо руками. Затем
Алека не стало рядом с ней, и его сильная рука успокаивала её.

"Мы здесь, Минди," — позвал Алек. "Поднимайся сюда."

"Я иду."

Через три минуты она выбралась из оврага, села рядом со своей сестрой-близнецом и крепко обняла Синди.

"Я не боялась!" — радостно сказала она. "Мне _нравится_ быть сорванцом!"

"Ч-ч-черт!" Синди вздрогнула.

"Что случилось, Синди, дорогая?"

— Я просто подумала, что с этого момента я никогда не буду никем, кроме
л-л-леди.

— Давай немного отдохнём, — сказал Алек, мудрый не по годам. — А потом мы вернёмся.

Они отдохнули, но их покой был нарушен криком Минди: «Э-э-э!»

— Что случилось? — поспешно спросила Синди.

 — Смотри! — Минди указала пальцем.

 Большой коричневый жук полз по её рубашке. Синди сняла его и
она выбросила его.

"Это было ничего, — заверила она Минди. — Просто жук."

"Пойдём обратно?" — спросил Алек.

"Думаю, лучше пойти, — одновременно сказали Синди и Минди. Минди
добавила, обращаясь к Синди: "Можно я сяду в седло и возьмусь за поводья?"

"Ну, конечно", - сказала Синди.

Минди забрался в седло и взял поводья Искра это. Синди поднялась на
сзади и положил две любящие руки вокруг талии своего близнеца. "Мы готовы",
Крикнула Синди.

"Пошли", - сказал Алек.

Он ухмыльнулся, следуя за сестрами. Он не совсем понимал, что
произошло. Но Алеку казалось, что отныне каждый из его
сёстры были бы приятной смесью леди и сорванца.

Учитывая всё, решил Алек, Симпсоны просто не могли бы сделать лучше.




_Об авторе_


Джим Кьелгаард родился в Нью-Йорке, но провёл детство и юность в горах Пенсильвании. Там он научился охотиться, рыбачить и обращаться с собаками. Он до сих пор любит охотиться и делал это в большинстве регионов
Соединённых Штатов и Канады, хотя и сменил винтовки и
дробовики на фотоаппараты. После окончания средней школы он два
года проучился в Сиракузском университете. С тех пор он занимал
различные должности
Он перепробовал множество профессий, от охотника до директора фабрики, и
профессионально пишет уже двадцать лет. Из примерно двадцати семи
успешных книг все, кроме одной, предназначены для молодёжи — в частности, для
шестнадцатилетней дочери, которая, по словам мистера Кьелгорда, намного
умнее своего отца.




_Об авторе_


 Крис Кеньон родился и вырос в Финиксе, штат Аризона. Во время учёбы в старшей
школе он получил множество наград в области искусства, в том числе семь первых премий на Национальном школьном конкурсе искусств. В 1950 году он поступил в Центр искусств
Школа в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Корейская война прервала его работу там, но он вернулся после двух лет службы в армии и на
Дальнем Востоке. Во время службы его работы публиковались в журнале _Stars and Stripes. Мистер Кеньон больше всего любит природу, и он совершил множество походов на Юго-Запад и в Мексику. Он провёл два года в Лесной службе США в Монтане и год в Комиссии по рыболовству и охоте Аризоны.
_Об историческом консультанте_

Савой Лоттинвиль родился в Хагермане, штат Айдахо, а сейчас живёт в Нормане,
Оклахома. Он окончил Университет Оклахомы в 1929 году и поступил
в Оксфордский университет в качестве стипендиата Родса. Когда он вернулся в Соединенные Штаты
В 1932 году он стал репортером газеты "Оклахома Сити таймс". В следующем году он стал редактором издательства Университета Оклахомы Пресс, а позже его директором. Результатом его изучения истории на протяжении всей жизни стало
множество статей, написанных для ведущих журналов и обзоров. Он был
женат, у него две дочери.


Рецензии