Русалка, сирена и Русалим этимология
Насколько это съедобно и что за снедь такая (явно духовная), можно анализировать и далее, подвергая язык пыткам и удивляясь его разговорчивости и осведомлённости. Иерусалим ассоциируется с иудеями в первую очередь, тем удивительнее открытие. Во-вторых, с храмом на Истре, а «истра» - история - буквально, и прежнее название реки Дунай. В третьих, с вербным воскресением и обычаем, известным как «Шествие на осляти». Вербное воскресение уже скоро, почему и подумалось статью приурочить к дате, рассказать, что не всегда это шествие относилось к пасхе. И что значит - Русалим - с чем его сравнить и пару слов о происхождении.
Шествие на осляти - православный обряд, совершавшийся в Русском государстве в праздник Вербного Воскресенья и символизировавший вход Господень в Иерусалим - въезд Иисуса Христа на осле. Христос, будучи ещё Исусом (с одним И в написании), царём Иудеи со слов, въехал в Иерусалим на осле спустя время, считай уже Богом, а какой-то другой царь вёл под уздцы осла. Традиция праздничного шествия в Москве началась поздно, где-то с 16 века и продолжалась вплоть до Северной войны, считай полтора века. «Шествие на осляти Алексея Михайловича», изучаю картину, художник Шварц Вячеслав Григорьевич (1838–1869). На полотне изображена процессия, шествующая с богослужения в Церкви «Вход Господень в Иерусалим» (одной из девяти церквей Покровского собора) к Спасским воротам Кремля (бывшие Фроловские). Изображение условно делится на две части - справа пеший царь Алексей Михайлович с придворными боярами и челядью, слева Патриарх «верхом на осляти» с группой митрополитов и епископов. Духовенство и Царя связывает тоненький красный шнур, идущий от узды импровизированного «осла» через центр картины к руке царя. На царе Алексее Михайловиче шапка Мономаха, он в роскошном праздничном наряде, с золотым крестом на груди, под руки его поддерживают придворные, так называемые ближние бояре, а слуги и дети раскатывают перед ними ковровые дорожки. В левой руке царя пальмовая ветвь, а в правой - красный шнур от уздечки. Ведя под уздцы лошадь, наряженную ослом, с восседающим на ней Патриархом в образе Господа Иисуса Христа, царь показывает народу пример своего смирения. В истории есть схожие примеры с царём Василием Тёмным. Одна из самых ранних картин запечатлела шествие: «Вход Господень в Иерусалим». Фреска. Пьетро Лоренцетти. 1320 г. Церковь Сан Франческо. Есть множество гравюр и рисунков как это происходило в Московском государстве Рисунок из альбома 1661-1662 Августина Мейерберга «Празднование Вербного воскресенья на Красной площади, в 1654 году». Рисунок австрийского посла в Московском государстве, изображен Кремль, царь ведущий лошадь, но которой восседает патриарх православной российской церкви, по обеим сторонам шествия лежат ниц московские стрельцы. // Альбомъ Мейерберга. Виды и бытовыя картины Россiи XVII века. Рисунки Дрезденскаго альбома, воспроизведенные съ подлинника въ натуральную величину съ приложенiемъ карты пути цесарскаго посольства 1661-62 гг. Изданiе А. С. Суворина, 1903. Source. Из статьи «Шествие на осляти» приведу некоторые описательные примеры из истории.
Рядом с Лобным местом стоял конь с привязанными длинными ослиными ушами, изображавший "осля", его окружали пять дьяков и патриарший боярин. Чуть в стороне помещалась колесница, на которой стояла "верба", окруженная решеткой. "Вербу" представляло большое дерево, украшенное зеленью, бархатными и шелковыми цветами, яблоками, грушами, изюмом, финиками, виноградом, орехами и т.д. Путь от Лобного места до Спасских ворот ограждался обитыми красным сукном надолбами - решетками. Шествие на осляти – крестный ход в день праздника Вход Господен в Иерусалим, сопровождавшийся инсценировкой описанного в Евангелии въезда Иисуса Христа в Иерусалим на осле. Воспроизводя практику греческой церкви, русская заимствовала от нее и обряд шествия архиерея в неделю ваий - Вербное воскресенье - на "осляти" - коне, переодетом ослом. В Константинополе он был известен уже в 9-10 вв., памятники русской церкви начинают говорить о нем только с 16 столетья: самое раннее свидетельство содержится в расходных книгах Софийского дома (Софийский собор в Новгороде) за 1548 год. В день Вербного воскресенья новгородские наместники водили под архиепископом осла от собора "Св. Софии Премудрости Божьей до Иерусалима [Входоиерусалимского храма]" и назад. Кроме Новгорода обряд шествия на осляти совершался в 17 в. Москве, Рязани, Казани, Астрахани и Тобольске. Обычай шествия на осляти существовал в русских землях с середины 16 века до времени Петра I. В Москве на "осле", ведомом государем, шествовал патриарх, а в других городах – на "осле" ехал епископ или архимандрит крупнейшего монастыря, ездовое животное под уздцы вел воевода. С ослами у нас была некоторая напряженность, поэтому под ослика маскировали коня. На него шили белую попону с длинными ушками. В те времена в Московии еще не было новогодних елок, но зато были красочные наряженные пасхальные вербы. Богато украшенное вербное дерево везли впереди процессии на санях или телеге. Дерево украшали блестками, яблоками, апельсинами, лимонами, сливами, зелеными листьями. В разное время использовали фрукты и свежие, и сушеные, и искусственные: восковые, из папье-маше, из других материалов. Но самым главным украшением были яблоки. Около наряженной таким образом вербы дети исполняли песнопения. Шествие на осляти начиналось от Успенского собора Московского Кремля и через Спасские (Фроловские) ворота выходило на Красную площадь. У Лобного места совершали молебен, в это время собор Покрова на Рву играл роль алтаря, а вся площадь превращалась в храм под открытым небом. После этого архиерей, царь и небольшая группа приближенных шли в церковь Входа Господня в Иерусалим Покровского собора, где совершали богослужение. Картина крестного хода была столь впечатляющей для москвичей и иностранцев, что в записках путешественников XVI-XVII веков Покровский собор называется Иерусалимом, Иерусалимским или Входоиерусалимским и ни как иначе. Таких свидетельств насчитывается не менее восьми. Это название не имела ничего общего с освящением собора в честь праздника Покрова. В русских источниках собор называли то Троицей на Рву, то Покровом на Рву, то Иерусалимским. Патриарх восседал на осле подобно Спасителю, а царь вёл осла под уздцы. Тогда же на Красной площади появилось Лобное место — символическое изображение Голгофы. После службы в храме патриарх благословлял крестный ход и святыни вернуться обратно в Успенский собор, затем он раздавал ветви вербы государю, духовенству, светским чинам и народу. Сразу за раздачей начинался крестный ход. Архидиакон, повернувшись на запад, читал описание празднуемого события в Евангелии. Во время чтения протопоп и ключарь Покровского собора подходили к патриарху под благословение и в качестве "двух учеников Христа" отправлялись "по осля". Коня под уздцы держал патриарший боярин, который спрашивал пришедших, кто требует "осля", те отвечали ему: "Господь требует". В Византии, и в России 16 в. шествия на осляти были приурочены не к Вербному воскресенью, а ко дню вступления архиепископа, митрополита или патриарха в сан. После обрядового очищения и пострига, равносильного новому крещению, архиерей приобщался к божественной благодати, был особенно близок к Богу и мог распространять благодатную силу на окружающих. Считалось, что его проезд на осляти вокруг города, в котором он должен был отбывать свое духовное служение, сохранял город и всех его жителей от несчастий, пожаров и эпидемий, а человек принявший благословение архиерея очищался от грехов и получал божественную защиту. Ссора Алексея Михайловича с патриархом Никоном началась с того, что царь на вербное воскресенье послал боярина вместо себя вести под уздцы патриаршего коня, а сам на шествие не пришел. Налицо – знак царской немилости. Патриарх обиделся, и дальше закрутилась вся последующая история…
Тяжела ли, оказалась «шапка мономахова», или ещё что за напасть, но праздник приказал долго жить с реформами Петра. «Шествие на осляти» в России прекратилось. Прозвище Ослябя, близкое тому, впервые упоминается в древнерусской литературе под названием Задонщина, это имя монаха, брата Пересвета. Что означают прозвища, см. «Пересвет и Ослябя в Задонщине»
РУСАЛИМ И РУСАЛКА
Русалим и русалка, что общего?
Русалка — персонаж восточнославянской мифологии. Один из наиболее вариативных образов народной мистики: представления о русалке, бытующие на Русском Севере, в Поволжье, на Урале, в Западной Сибири, существенно отличаются от западнорусских и южнорусских. И тоже понятно почему - религия наступала с юго-запада, а там такой язык, который всё перекраивал наоборот. Под западным влиянием в русской литературе и кинематографе образ славянской русалки слился с образом морской девы, которая, вместо ног имеет рыбий хвост и живёт в море. Согласно теории «римского влияния», которую отстаивали Ф. Миклошич и А. Н. Веселовский, слово русалка позднего происхождения, произошло от названия древнеримского праздника поминовения предков — Розалии (от лат. Rosalia — праздник роз, посвящённый умершим).
Умершим людям розы не принято возлагать, несут обычно гвоздики или ирисы. Эти филологи с лингвистами под ручку пошли уже по шестому кругу изобретения велосипеда. В то же время историк-антиковед Т. Д. Златковская ставит под сомнение возможность заимствования персонажей древнеримской мифологии восточными славянами (и правильно делает). По мнению мифолога Е. Е. Левкиевской, мифологический образ русалки является исконно славянским и сложился в глубокой древности. По мнению И. Ягича, вследствие сближения со словом русло - русалка из нимфы лесов и полей превратилась в народном сознании в водяное существо. В украинском языке сохранилось название мавка, в белорусском - водяница, купалка. Среди населения Урала было представление, что русалки - это проклятые жёны и девы. Они живут в плоти, невидимо от людей, и будут жить так до пришествия Христа. Живут постоянно под водой, в обществе чертей. В Полесье нередко слово русалка употребляется по отношению к умершим вообще или даже к конкретным умершим жительницам своих сёл.
Кроме «русалий» (rosalia - «праздника роз»), по другой версии слово «русалка» родственно «руслу». Вплоть до XX века в северных губерниях это слово воспринимали как книжное, «учёное». И правильно делалось! вырвалось ненароком. Украсть украдут, а как перевести не знают... Мифологическое человекоподобное существо (или дух), мифология - славянская; пол - женский. Также в иных культурах - мавка, ундина, вила. Вилы - это такие дамы с козьими ножками. Отдельно стоящий дом - вилла (не путать с вилами для сена, а сено с рекой).
Много слов о русалках без конкретики на этимологию наводит на мысль, что они не только были, но есть и будут. Если их филологи боятся и всуе не поминают, это к версиям - жизни. По версии академического словаря «Славянские древности» (Л. Н. Виноградова), русалка — это вредоносный дух, появляющийся в летнее время в виде длинноволосой женщины в злаковом поле, в лесу, у воды, способный защекотать человека насмерть или утопить в воде. Восточнославянский термин «русалка» связан с древнерусским названием языческого весеннего праздника русалии? А поле злаковое, должно быть - от зла. Начинаю разбираться, что за праздник и чем он чреват? Сходу так родства между русалкой и русалом опознать не получилось. Как и между евреем и русским, тут важны детали.
РУСАЛКА, ЧУР МОЯ !
Rosalia - Розовый холм (дословно), она же: «Роза Розы», «Розовая лия», «Ружовая лія» (белор.) с языка швед., лат., итальянского. Если с малой буквы: rosalia = лепестки роз. Какое отношение к слову русалка? Никакого. К цветку розе хорошо лепится: проза, гроза, мороз, рос, а тут - рус. Белорус верно заметил - ружа. Ружьё в театре стреляет розами.
Определённого образа русалки нет, как нет этимологии термину.
В большей части народных рассказов русалки изображены нагими и без головного убора. Западноевропейские русалки внешний вид унаследовали от художественных изображений гомеровских сирен, славянские же грации сходны с древнегреческими нимфами. В англоязычном бестиарии для славянских русалок употребляется слово rusalka, а для западноевропейских - mermaid.
Чешская rusalka (ундина), дословно: rus al ka = русский язык (с латин., чеш., хрв. и др.). Родственный ей термин, услужливо подсунутый: mermaid (лат., чех.) = mer maid - служанка, морская дева. Вот что для них - русалка - служанка (корня луж/луз/луг), родственное - сервис. Она ещё и сирена, как оказалось, наша русская русалка (россиянину), но о той потом. Очень важную роль играют совершенно незначительные приметы, как то.
Простоволосость, недопустимая в обычных бытовых ситуациях для крестьянской девушки, тут — типичный и значимый атрибут: «Ходит как русалка (о нечёсанной девке)». Цитата (из словаря Даля) заставляет задуматься, насколько о «крестьянской девушке» можно так сказать? Если голова покрыта чепцом, значит - замужем, подумает язычник, а если не праздная - на Купальскую ночь не придёт, она беременная. А у этой розы/ружи - праздник весенний, значит, девственница. Начинаю потихоньку разгребать словесный мусор и разбираться образно.
Важная отличительная и объединяющая черта во внешнем виде русалок — распущенные длинные волосы. Насколько это свидетельствует о распущенности образа? Или намёк на Велеса. Опростоволоситься, как минимум и для мужика в значении прошляпить, прозевать, дать маху - как филологу не знать этимологии. По мнению Даля, русалки могли поймать стадо гусей, ночующее на воде, завернув им крылья так, чтобы птицы не могли взлететь. Согласно описанию А. С. Пушкина, русалки пугали всадников «плеском, хохотом и свистом». Однако русалки считаются покровительницами плодородия. Земледельцы считали, что там, где русалки устраивали веселье, будет хороший урожай: в частности, там, где плясали русалки, лучше растут трава и хлеб; сами русалки защищали поля от всякой беды. По некоторым поверьям, если человек в Русальную неделю заметит русалок и скажет «Чур моя!», одна из них пойдёт за ним в дом и будет исполнять всю работу по дому вплоть до следующей Русальной недели. Весь год!
Описываемая в преданиях территория обитания русалок включает в себя часть Белоруссии, Смоленской и Курской областей. Считается, что белорусские русалки говорят «Уу-гу, уу-гу!», а смоленские — «Рели-рели!» или «Гутыньки-гутеньки». В Курской губернии, по народным преданиям, мелодии и ритмы народных песен были схожи с русаличьими. В некоторых отдельных местностях русалок называют «лихоплесками» оттого, что они лихо плещутся или лихо пляшут. Не потому ли река Плескова, а город при устье на Великой - Псков?
Считалось что в «русальную неделю» русалки бегают по полям, качаются по деревьям, могут защекотать встречных до смерти или увлечь в воду. Поэтому с Семика до Духова дня в открытых водоёмах старались не купаться и в одиночку через засеянные поля не ездили. Особенно отмечен четверг — «русальичин велик день», в этот день девушки ходили в лес «русалку крестить».
Четверг в Союзе не зря считался "рыбный день" и день приёма граждан по личным вопросам, по четвергам заседало Политбюро. Пасхальный - чистый! Главное - пережить июльскую ночь на Иван Купала. Считалось, что особенно активны русалки в эту купальскую ночь с 6 на 7 июля по новому стилю. На следующий день (Феврония-русальница) последние русалки уходят с берегов вглубь водоёмов хором петь песни на мотив Дунай, Дунай, а ну узнай, где и чей подарок? Сплавляли венки по течению и подталкивали - не знай спыну!
Что отметил про себя, они понимали русский язык и велись на «Чур моя!»
СИРЕНА - РУСАЛКА (буквально)
Как отмечали, русские русалки стали называться сиренами не случайно, ведь это буквальный перевод слова с испанского языка. Так они приняли и запомнили это слово: sirenа = русалка.
Сирены в мифах представлены в двух ипостасях (личностях), женщина-птица и женщина-рыба, обе сущности обладают завораживающим пением, и тот и другой образ пришёл с Востока. Если Иберия на западе (закате солнца), то не трудно догадаться, что восток - Беларусь и Россия современная. Откуда же ещё? Древнерусская литература отмечает, как Европейские страны, именуемые тогда венедцами с моравой и греками с немцами - пели хором серенады (производное - серена/сирена). С армянского: серун - красивый, красавица.
"Девици поютъ на Дунаи, вьются голоси чрезъ море до Кiева, Игорь едетъ по Боричеву къ Святей Богородици Пирогощей. Страны ради, гради весели, — певше песнь старымъ Княземъ, а потомъ — молодымъ пети!" А год назад буквально, проклинали князя за Каялу: "Ту Немци и Венедици, ту Греци и Морава поютъ славу Святъславлю! — кають Князя Игоря, иже погрузи жиръ во дне Каялы, рекы Половецкiя, Рускаго злата насыпаша".
Читаешь и думаешь, им заняться нечем больше? Опять пошли на Курск. Кушать не могут, дай русские денежки посчитать, русское золото им так дорого, что кость поперёк горла. А золото сфинксов, чернозём и недра уже проданы, но ещё остались должны. Это такая игра в братскую любовь. Только в повести нет слова "золото", а есть 11 раз - злато, с указанием на латынь. После Каялы, не прошло и 40 лет, было поражение на Калке. Я к тому, ср. калка - русалка, а Ярославна собиралась на запад лететь птицей, неважно какой (чайкой), но по Дунаю - «в Каяле рукав бебряне» омочить, мужа выручать и раны вытирать на теле его... Восемь веков назад образы ещё были живыми и народными, применялись в песне. Если в Москве - Лобное место, то на границе с Беларусью пункт пропуска - Лобок, сразу после Сукино у Езерища.
Сирена-птица известна в Греции, Израиле, Испании, на Руси в разных образах, уже христианских. «Звонкою песнью своею его очаруют сирены» - Гомер, «Одиссея»; в греческой мифологии «sirenos» - злые демоны, люди-птицы с женскими головами, обладающие особым знанием и умеющие изменять погоду, своими волшебными песнями сирены заманивали корабли к острову, где они разбивались о скалы и гибли. Мимо острова сирен благополучно проплыл Одиссей, он привязал себя к мачте корабля и залил воском уши своих товарищей; когда аргонавты плыли мимо острова сирен, Орфей заглушил их голоса своим пением и игрой на форминге (вид лиры, 3-4 струны). Эти русалки («sirenos» - злые демоны) представлены пронзительными сиренами воздушной тревоги. Но это не самое ещё страшное. В иерусалимском храме были поставлены статуи херувимов: «И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом» (Третья Царств 6: 27). Когда смотрю парад Победы или праздник ВВС, когда шестёрка самолётов летит крыло-в-крыло, дух захватывает! Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис, 4:7-8): «И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему. И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг». 5:8, 9: «тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. И поют новую песнь». Вот именно, "...певше песнь старымъ Княземъ, а потомъ — молодымъ пети!" Новое время - новые песни "пред Агнцем" и тут же другой пример из повести 12 века: "Храбрыи князи доспели на брань: Инъгварь и Всеволодъ, и вси три Мстиславичи — не худа гнезда шестокрилци — непобедными жребiи собе власти расхытисте, кое ваши златыи шеломы и сулицы ляцкiи и щиты!" Изображение птицы-женщины Сирин встречается в иллюстрациях к русским рукописным книгам, на ювелирных и гончарных изделиях Киевской Руси (X), в резьбе белокаменных соборов Владимиро-Суздальской земли (Дмитровский собор во Владимире — 1212 год, Георгиевский собор в Юрьеве-Подольском — 1230 год).
Таким образом, русские в X-XIII веках, имея отчетливое представление в своей земле о русалке, но занимались украшательством церквей девами в облике мифологической сирены, сближаясь с прихожанами в поверьях, или как? Остаётся вопрос, зачем они рисовали русалок и называли их сиренами, насколько те зодчие были русскими, или исполняли чей-то типовой проект бездумно за деньги с верой. Что касается Испании, так это просто буквальный перевод: сирена = русалка. Повесть из 12 века «Слово о полку», привёл не зря и неслучайно, там нет такого слова - русалка. И любви, пока ещё, там тоже нет. Хоть девки и поют заморские, но сиренами их тоже не называют. Явно словцо молодое.
Итак «сирена» - мифическое существо: птица с женским лицом или женщина с рыбьим хвостом (более поздний миф). Основная характеристика - оба вида существ обладают громким голосом – они поют завораживающие песни. Следовательно, в графике термина (пишет исследователь сирен С. Кулибаба) мы должны искать смыслы – пение, песня, становиться покорным (пению сирены). Появление этого «фонового» понятия в русской литературе фиксируют с XI века, устойчиво применяется в произведениях с 1512 года. В значении «полурыба-полуженщина» и «животное из отряда китообразных» прокомментировано в словаре "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней" (Михельсон А.Д., 1865). Как физические приборы, издающие резкий звук, в "Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907).
Если уж «искать смыслы» в пении, «становиться покорным (пению сирены)», то почему не искать их сразу в русалке? Даже не удивлюсь, отвечая словарям и пишущим исследователям, ведь колонию надо развивать по закону колоний, иначе, как же, на что же жить мудрым? Сначала всё хорошенько утащили, перемесили колоду и всунули прокладку - даму с розочкой? Начинаешь понимать студента, зачем ему топор (Достоевский). Или вот Е.И. Расторгуев. Прогулки по Невскому проспекту (1846): «Недавно здесь показываема была даже «настоящая» живая морская сирена!».
Если вдруг не спится и захочешь узнать, почему сирень - сирень, надо открыть Словарь Макса Фасмера. Там: сире;нь ж., род. п. -и, народн. сине;ль, ряз. (РФВ 28, 63), метатеза и сближение с си;ний, также сыре;нь, диал. (по сыро;й). Заимств. через нем. диал. Sirene, Syringe от лат. syrinх, syringa – то же из греч. ;;;;;; "трубка". Думается, дальше, чем шинель-синель читать никому не захочется. Ребята, это же просто - сирень, весенний цветущий куст. А нахожу - сире;на в значение - «гудок»? Из франц. sir;nе — то же, которое, вероятно, получено от скрещения лат. syrinх «дудка, трубка», греч. ;;;;;; — то же с лат. sir;n(a) от ... Надо же с какой дотошностью они изучают русский. Пытаются скрещивать персик с черносливом, а чтобы получить сливу синюю, господа, надо брать алычу и тёрн! А из неё уже выводить вишню и черешню, а не сразу и всё. Дебилы, одним словом. Сныть садово-огородная. Проблема у россиян всегда состояла в одном - проигрывали в информационной войне западу.
Чтобы получить "гудок" (фабричный, паровоза или губы трубочкой) не надо скрещивать латынь и гречь, помешивая французской трубочкой в тюркском казане, достаточно разуметь, что это уменьшительная форма: Гуд = г+уд. От него изводом англосакский Робин Гуд (и прочие еврейские робчики и масляная роба, спецовка), но это всего лишь инструмент - в пятую очередь. Вот что надо понимать про косвенные приметы вечного зова для спаривания. Также призыв на молитву. Муэдзин призывает на молитву голосом, христианин бьёт языком в колокол, иудей - трубой зовёт, шаман барабанит. Всё это косвенные значения, достаточно понимания, что сын и дочь меньше отца ростом. Это же естественно, как роды матери. А что же - их - объединяет в мифологической siren(е)?
Христианские термины. Сиречь, так сказать - Сирия, Сибирь, Свирь и др., имеющие звуки фр. "сира" и прочие иудо-тюркские Ирбины и Иберии, и даже Серёны при Оке, они откуда? Ну, какой этимологии они родом и происхождением? Я их вижу в топонимике от Испании через Урал и с севера на юг от Свири до Стамбула и Каира. От сирены воздушной тревоги до сирени весенних цветов с сиреневым туманом песни. Они же девушки (из-за моря и с копытами). Кстати, кацап - козёл (серб.) и посыл в сторону старообрядца. Словцо перешло на самосад и козью ножку (когда иговцы научили курить игоивчан). Что может объединять христиан больше и крепче, чем русалка, Сирия и сирена? Так это одно слово: Ир - свет, человек, Георгий (буквальные переводы). Оно же в терминах богатырь, моно-стырь, батыр, именах Ирмек, Ирина и на карте - «МИР». Я даже не стану объяснять, чья она и для чего.
Перевод: sirenе (исп.) - русалка (белор., болг., укр., русск. и др.), она же - morsk; panna (слвц, сл.), дословно; марскі нявінніца (белор.) = морская дева; dziewica morska (пол.); как вариант = "морской девственник", если перевести со словацкого на русский. Русалка, несомненно, дохристианский термин, это женщина - дева - связана образами реки и озера, моря и омута. Почему девушку и называют русалкой. Целомудренная. Не нашёл ни одного примера, уличения в распутстве, чтобы какой-то парень бахвалился на селе. Представлялись либо как маленькие, либо как молодые девицы с распущенными волосами и бледной кожей (один из переводов - блондинка). В народе праздник был известен как водяниха, шутовка, щекотиха (на Украине и Юге России - мавка или навка). Не стоит нам даже утруждаться и греческие (любые) мифы вспоминать, а глянуть на фонтаны с русалками в каждом городе Беларуси, а в июле выйти на Иван Купало, да попрыгать через костёр вечерком, спалить берёзку ряженую, да искупаться раза три среди девиц в венках простоволосых... Папоротник - цветок символ государства, державы, праздник отмечают в Украине, Беларуси и России. Такое впечатление, что управители что-то знают, но народу не докладывают. Да и с ослами в России туговато, верно подмечено. Не скрою, было бы интересно поглядеть на возродившийся обычай в России.
РУСАЛИМ
Несмотря на свое повсеместное культурное присутствие, русалки напрямую не упоминаются в Библии. Однако муж её - Русалим - мужское начало, мужской дух. "Русалимом" называли "мужа" русалки, который, как и названная русалка выбирался среди людей для имитации свадебного обряда в шуточной форме, во время русальных праздников. Вывод неутешительный для иудеев, в первую очередь, как и для Папы Римского, ведь этот дух - Ерусалим - девушка. Именем девушки назван город, столица Израиля, кто не знал. Она вспоминается верующими при входе в град святой на осле в Вербное воскресенье, под уздцы осла ведёт царь, верхом - Иисус Христос. Некоторые исследователи XIX века считали, что термин произошёл от слов «русло», «русый» или названия рек Руса, Рось, Раса и др. Или от растения «росен» (болгар. ясенец белый), игравшего роль в обряде русалии; однако отмечалось, что это название тоже латинского происхождения. И не мудрено, христианство "накрывало" язычество как белый снег в Покрова корову. Ерусалим представляется термином: Е - русалим, то есть очевидное заимствование, ещё с языческих пор, но не столь древних как кажется. Вдобавок, кого считать или назначить - язычником?
Естественный вопрос. Что же было раньше, русалка (рус+ал+ка), или названия рек - Руса, Рось, Раса? Логично предположить, что Руса и Неруса были раньше, как слова более короткие. К ним прилепили -алку. Ср. русалка - Калка, и первое что на ум приходит, так это Каяла (1185), потом уже Калка (1223) уменьшительное значение. Но сначала была русь, которая пришла на земли язычников (летопись). Они не были «русыми» или рассеянными от растения «росен» (ясенец белый), игравшего роль в обряде русалии, и русы эти - не от русла (латинского происхождения). Иначе откуда русалка? Вряд ли что-то знают про русалку в Греции и Израиле, а вот про Syrena - "серена" (звучит) и про серенаду знают все страны Европы. Это такая песнь о любви. Перед балконом дамы сердца на гитаре - кабальеро или Купидон... Однако это настолько позднее явление, что годится для примера, кто у кого и что скомуниздил.
Скажу даже больше. Раньше люди были проще, для них урена - слово научное и незнакомое (S+yrena), а вот моча в голову стукнет, бывало, и назовут реку Высса, а рядом - Серёной нарекут, им эти слова, что здрасьте вам. А "гудок" сродни губам, а язык без кости, но что особенно запомнить следует, так это на зубок заучить, как Отче наш, простой заговор. Со слов крестьянина Дмитрия Шваркуна был записан заговор от так называемых «приставаний» русалки:
"Водяница, лесовица, шальная девица!
Отвяжись, откатись, в моём дворе не кажись; тебе тут не век жить, а неделю быть. Ступай в реку глубокую, на осину высокую. Осина трясись, водяница уймись. Я закон принимал, златой крест цаловал; мне с тобой не водиться, не кумиться. Ступай в бор, в чащу, к лесному хозяину, он тебя ждал, на мху постелюшку слал, муравой устилал, в изголовьице колоду клал; с ним тебе спать, а меня, крещёного, тебе не видать" Аминь.
Считалось, что люди, которые не снимают нательный крест, защищены от влияния русалок. Если же это не останавливало русалку, то крестьянин должен был уколоть её булавкой. Если и это не помогало, тогда единственное во спасение: «Чур моя!»
Реальный случай, когда ещё не было булавок, а булава не помогла, мой прадед в накладе не остался - помог живой крест и приворот. Реальный случай, бабушка рассказала. Пошёл прадед однажды на русальной неделе в лес лыки драть; на него там напали русалки, а он быстро начертал крест и стал на этот крест (не на круг!). После этого все русалки отступили от него, только одна всё ещё приставала. Прадед мой схватил русалку за руку и втащил в круг (креста?), поскорее набросив на неё крест нательный, висевший у него на шее. Тогда русалка покорилась ему; после этого он привёл её домой. Жила русалка у прадеда моего целый год, охотно исполняла все женские работы; а как пришла следующая русальная неделя, то русалка снова убежала в лес. Пойманные русалки, говорят, едят мало — больше питаются паром и скоро бесследно исчезают. Что про этот случай думала моя прабабушка, я не знаю. Но она рассказала мне про Выссу и Серёну - с древнеперсидского, когда один перс был замучен сиреной насмерть, а она его и перстом не тронула... А поэт Некрасов сочинил стихотворение, как "застрелился чужой человек".
Таким образом, можно сделать вывод, что греческое понятие «сирена» очевидно заимствованно на востоке у язычников, которые до сих пор не перестают праздновать Иван Купало. Из чего очевидное - невероятное, но это стоит подметить, раньше, чем явилось слово русалка, был русский язык. С далеко последующими выводами.
06.04.2025, Санкт-Петербург
«Шествие на осляти»
https://gorbutovich.livejournal.com/82799.html
Пересвет и Ослябя в Задонщине»
http://proza.ru/2025/01/28/1443
Свидетельство о публикации №225040601293