Легенда о Левше. Пьеса по мотивам сказа Н. Лескова
1814 год. Император Александр I, атаман казачьего войска Платов и главный тыловой казначей Алтынов прибывают с визитом в Великобританию. После чего, по приглашению английской королевы Шарлотты, посещают лондонскую кунсткамеру. Во время этого мероприятия, желая удивить (а где-то и принизить) русских, британцы показывают им маленькую стальную нимфозорию (блоху), которая была искусно выкована местными умельцами. Восхищённый тем, что механическая блоха ещё и танцует, Александр I покупает её. Однако атаман Платов, не терпевший любого иноземного превосходства, вдруг заявляет, что русские оружейные мастера легко превзойдут изделие англичан. И создадут железную вещь и получше лондонской нимфозории. Британцы, естественно, в это не верят. И по итогу возникшего спора, император и королева заключают устное пари. Суть которого состоит в том, что если русские превзойдут изделие британцев, тогда последние выплатят им 10 миллионов фунтов. И наоборот... Вскоре Александр I возвращается в Петербург, а генерал Платов приезжает в Тулу, к оружейным мастерам: Левше, Ивану и Алёнке...
Действующие лица
МАТВЕЙ ИВАНОВИЧ ПЛАТОВ — генерал, атаман казачьих войск.
ЛЕВША (АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ СУРНИН) — мастер тульского оружейного завода, владелец дома-кузни.
ИВАН МОСКВИН — мастер тульского оружейного завода, подручный Левши, брат Алёнки.
АЛЁНКА МОСКВИНА — помощница тульских оружейных мастеров, сестра Ивана, влюблённая в Левшу.
АЛЕКСАНДР I – русский император.
ФЕОФАН МАРТЫНЫЧ АЛТЫНОВ — граф, главный тыловой казначей.
БАБА ГЛУША — мать Левши.
ЕЛИЗАВЕТА АЛЕКСЕЕВНА — жена Александра I.
АГРАФЕНА АЛТЫНОВА — жена казначея.
ДОКТОР — женщина-врач, лечившая Левшу.
Англичане:
ШАРЛОТТА БЭКЕНБАРД — английская королева.
БИЛЛИ ФИДС — лорд-лакей, первый советник королевы, придворный художник и учитель танцев.
БЕТТИ ГОРИНГЕЙМ — фрёйлина из свиты королевы, художница.
МАРГО — дочь Шарлотты (принцесса).
Примечание: Левша всё делает левой рукой (жестикулирует, работает молотком, держит ложку и тд). Английские персонажи говорят на русском языке, с характерным британским акцентом. В сцене кунсткамеры, Марго и Бетти шушукаются между собой только английскими фразами (любыми, на усмотрение режиссёра).
Действие первое
ГОЛОС АВТОРА. В 1814-м году, победив Наполеона Бонапарта, русский император Александр I, в сопровождении атамана казачьих войск Платова и главного тылового казначея Алтынова, прибыл с необъявленным визитом в Великобританию.
1. Лондонская кунсткамера. В помещении находятся: большой стол(в углу), два кресла(в центре), множество портретов (на стене), стенд с пистолетами и ружьями, бюсты и прочее. Воткнув одну руку в сюртук, АЛЕКСАНДР I чинно осматривает картинную галерею. Казначей АЛТЫНОВ подобострастно семенит рядом с императором, держа в руках небольшой саквояж и лорнет (двойное пенсне с длинной ручкой). Во время разговора с государем, Алтынов постоянно кланяется и лебезит. В это же время хмурый генерал ПЛАТОВ, заложив руки за спину, нервно расхаживает по кунсткамере взад-вперёд.
ПЛАТОВ. Ну и где их этот, аглицкий король? А? Полчаса ведь уже ждём. Сам же протрубил сбор в этой душной кунсткамере, а носу сюда и не кажет. Что за эдакая, понимаешь, бонапартская неучтивость? Так бы и сказал ему сейчас всё, что я о нём думаю!
АЛЕКСАНДР I (разглядывая картину на стене). Уймись, Матвей Иванович. Не порти мне политики. Если Георг задерживается, значит, на то есть веские причины. В конце концов, лондонская кунсткамера довольно чудное место. И лично мы прекрасно проводим тут время.
АЛТЫНОВ. Абсолютно с вами согласен-с, Ваше Императорское Величество! Англия, вообще, очаровательнейшая страна-с! Я просто в восторге от неё-с!
АЛЕКСАНДР I. Мне она тоже по душе, граф. В сравнении с остальной Европой, нынешний Альбион просто образец достойной державы.
ПЛАТОВ. Это оттого, Александр Павлович, что они на острове сидят. И сроду большой войны у себя не знали. А только подзуживать на неё умеют.
АЛЕКСАНДР I. Вы забываетесь, генерал. Не пристало благородному офицеру, осуждать союзника в его же доме. Так что держите ваши измышления при себе. Иначе не потерплю.
ПЛАТОВ. Воля ваша, государь. Остаюсь при своём мнении, но умолкаю.
АЛЕКСАНДР I. Вот так-то оно лучше будет. (указывает на одну из картин) Скажите, Феофан Мартыныч, а кто изображен на этом замечательном портрете?
Казначей суетливо подносит лорнет к лицу и читает надпись, под одним из висящих на стене изображений.
АЛТЫНОВ. Сие, Ваше Величество, есть Аболон Полведерский. Я, правда, не знаю-с, кто это такой, но не сумлеваюсь, что он англичанин с достойной кредитной историей. Взгляните-с, как художник изящно подчеркнул все его британские линии. Настоящий шедевр-с, который не может не вызывать полнейшего изумления любого прогрессивного человека, каким-с, без всякого сомнения, являетесь и вы.
АЛЕКСАНДР I. Благодарю вас, граф. Вы очень любезны. А вы, Матвей Иванович, отчего же ничему не любопытствуете? Неужто вам и вправду здесь всё неинтересно?
Царь подходит к стенду с оружием и внимательно разглядывает его вместе с казначеем.
ПЛАТОВ. Да на что тут смотреть, Александр Павлович? По части художников, так в Петербурге, в кого ни плюнь, обязательно попадёшь в живописца. Даже у меня, в казачьем полку, их и то четверо. И наши ружья да пистоли, по меткости, ничем не хуже аглицких. Кто не верит, пусть спросит у Бонапарта. А кирпичами их почистим, то им и вовсе снОсу не бывает. Вы меня простите, Государь, но я бы и часу больше в этом Лондоне не остался. Пора бы нам и в Россию уже вернуться.
АЛЕКСАНДР I. То мне решать, когда, что и как, господин генерал.
ПЛАТОВ. Безусловно, вам. Но сколько же можно маршировать по заграницам? Чего ж мы в них не видали-то ещё?
АЛТЫНОВ. Скажете тоже, Платов. Как, на что здесь смотреть? Я хоть человек и не военный, но эту коллекцию британских бердянок нахожу просто отменной. И смею думать, что и Его Величество со мной тут полностью согласны.
АЛЕКСАНДР I. Мортимеровыми ружьями, граф, нас не удивишь. Их и в моём Царском Селе предостаточно. Впрочем, пистолеты здесь действительно знатные. Все расписные, а иные ещё и в дорогих камнях.
Закинув саквояж под мышку, казначей берёт со стенда один из пистолетов.
АЛТЫНОВ. Про них и говорю-с, мой Государь! Вот, к примеру, на этом, только одних сапфиров, пожалуй, тысяч на сто привинчено-с!
АЛЕКСАНДР I. Так уж и на сто?
АЛТЫНОВ. Ей-богу, не меньше-с!
АЛЕКСАНДР I. Что ж, граф, вам должно быть виднее. На то вы и мой казначей, чтобы уметь всё оценивать.
АЛТЫНОВ. Нижайше кланяюсь вам, Ваше Величество, за такую похвалу-с! (близко разглядывая пистолет через лорнет) Но ты ж посмотри, как в Англии научились делать! Не пистоль, а самый настоящий банковский депозит!
Улучшив момент, когда царь и Платов отвернулись в сторону, Алтынов быстро прячет пистолет в саквояж. После чего делает вид, что снова рассматривает картины. В это время в помещении звучат фанфары, и в нём появляется БИЛЛИ ФИДС. Помощник английской королевы держит в руках небольшой мольберт. А на его теле, на длинной верёвочке, спереди висит толстый карандаш. Поправив галстук-бабочку, Фидс обводит надменным взглядом всех присутствующих
ФИДС (громко и торжественно). Здравствуйте, джентльмены! Надеюсь, мы не заставили вас долго ждать! Разрешите представить! Принцесса дома Бэкенбардов! Любимая супруга Георга III! Королева Соединённого государства Великой Британии и Ирландии - София Шарлотта Бэкенбард-Кукоцкая! С дочерью и фавориткой!
В кунсткамеру заходит королева ШАРЛОТТА. С веерами в руках, за ней следуют МАРГО (дочь Шарлотты) и БЕТТИ (фрейлина). Завидев королеву, Фидс, словно заправский художник, начинает делать карандашом на мольберте размашистые штрихи. Шарлотта, радостно раскинув руки и притворно улыбаясь, идёт навстречу Александру I.
ШАРЛОТТА. СашА, дорогой! Как долго мы не виделись! Вы совсем нас забыли! Всё воюете и воюете!
АЛЕКСАНДР I. И мы вам бесконечно рады, несравненная Шарлотта! Что поделать, мон шер?! Некоторых неучтивых можно усмирить только с помощью доблестного русского оружия! Ибо иначе никак!
Царь с королевой раскланиваются, и Александр целует руку Шарлотте.
ШАРЛОТТА. Понимаю вас. А я всё грущу почти одна, в вечной тишине Букингемского дворца. Как посмотрю порой в зеркало, так сразу же пропадает любое настроение. Но ничего не попишешь. Возраст берёт своё.
АЛЕКСАНДР I. Ваша печаль, Королева, полностью напрасна. Время над вами не властно. Выглядите просто восхитительно! Уверяю вас!
ШАРЛОТТА. Хо хо. Вы мне льстите, СашА!
АЛЕКСАНДР I. Даже и не думал. Однако, где же ваш дражайший супруг? Отчего я не вижу короля Англии в этой великолепной кунсткамере?
ШАРЛОТТА. Георг приболел немного. Поэтому он доверил вас полностью под мою опеку.
АЛЕКСАНДР I. Ах, какая жалость. Что ж. Пусть тогда выздоравливает, и как можно скорее.
ШАРЛОТТА. Я ему обязательно передам ваши добрые слова. Только отчего вы даже не предупредили, что едете к нам на Темзу прямо из Парижа? Мы бы вас непременно встретили с достойными почестями.
АЛЕКСАНДР I. Вы уж простите нас великодушно, несравненная Шарлотта. Но как-то, знаете ли, отвык спрашивать соизволения на любые визиты. Который год ведь по Европе путешествую. И всё без спросу.
ШАРЛОТТА. Вы нас обижаете, СашА! Разве Англия не заслужила к себе чуточку бОльшего внимания? Впрочем, мы люди благодушные. И я вас прощаю.
АЛЕКСАНДР I. Благодарю вас. И представьте же нам, наконец, своих очаровательных спутниц?
ШАРЛОТТА. Да, конечно. Это - моя дочь Марго. Она вся в меня. Умница и красавица. Знает два языка.
МАРГО. Вы забыли сказать, маман, что я ещё и хорошо танцую!
ШАРЛОТТА. Не забыла, а не успела. А это — наша первая фрейлина Бетти Горингейм. Она отлично рисует и прекрасно воспитана. Но, к сожалению, совсем не понимает русского языка. Поэтому я взяла её сюда, чтобы она просто украшала собой кунсткамеру.
Марго толкает Бетти в бок, и девушки слегка приседают в поклоне перед русским императором.
МАРГО. Хеллоу, Ваше Величество.
БЕТТИ. Хэллоу, Кинг! Хи хи хи.
АЛЕКСАНДР I (смотрит на девушек). И вам хелоу, милые дамы! До чего же вы восхитительны! Буквально глаз не оторвать! Весьма рад нашему первому знакомству!
АЛТЫНОВ (кланяется девушкам). И мне тоже очень, очень приятно-с!
ШАРЛОТТА. Ну а это - лорд Билли Фидс. Мой самый незаменимый помощник и лучший художник Англии.
МАРГО. А ещё он меня танцам обучает!
ШАРЛОТТА. Помолчи, дорогуша. Будешь говорить, только когда тебя спросят.
Император и Алтынов тем временем раскланиваются и с Фидсем, который, прекратив на секунду рисовать, также делает русским гостям ответный реверанс.
АЛЕКСАНДР I. Моё почтение, господин лорд. Обязательно закажу вам как-нибудь свой скромный портрет.
ФИДС. Приму за честь его исполнить, Ваше Величество. Всегда мечтал написать русского царя шотландским маслом.
АЛТЫНОВ. И мне тоже очень, очень приятно-с узнаться с вами, мистер Фидс!
ШАРЛОТТА. А кто же ваши протеже, СашА? Почему вы мне о них ничего не говорите?
АЛЕКСАНДР I. С удовольствием вам их представлю. Разрешите порекомендовать - граф Алтынов. Наш главный тыловой казначей. Честнейший, между прочим, человек. Не украл пока что из казны ни единой копейки. Наверное.
АЛТЫНОВ. Премного-с благодарствую, мой Государь! Вы совершенно правы-с! Я ничего не краду, а только распределяю! (Королеве) И вам моё нижайшее почтение-с, Ваше Величество! Разрешите облобызать вашу ручку-с?!
Алтынов хватает Шарлотту за руку и хочет её поцеловать, но Фидс одёргивает казначея.
ФИДС. Соблюдайте, пожалуйста, правила! Дотрагиваться до королевы без её разрешения, строго воспрещается!
ШАРЛОТТА. Ах, оставьте, Фидс. Откуда русскому банкиру знать тонкости европейского этикета?
АЛЕКСАНДР I. Мы продолжим, с вашего позволения. А это - генерал Платов. Герой Индийского, Французского и прочих наших славных походов. Атаман донского казачьего полка и один из лучших моих военачальников.
МАРГО И БЕТТИ (кружат вокруг генерала, одновременно) О, Платов! Вери гуд, Платов! Хи хи хи.
ШАРЛОТТА. Ну, Платова-то мы все отлично знаем. Так ведь, Билли?
ФИДС (продолжая рисовать). Конечно, знаем, моя Госпожа! О ваших подвигах, мистер Платов, которые вы совершили на полях сражений, очень часто писала лондонская пресса!
ПЛАТОВ. Это правильно, что в Англии пишут про русских генералов. Они того стоят. Однако что же, Александр Павлович? Ежели деловая встреча отменяется, то не пора ли нам домой? В Петербург.
ШАРЛОТТА. Куда же вы так спешите, генерал? Неужели русский император не желает и далее осмотреть нашу кунсткамеру?
ПЛАТОВ. У нас в России и свои чудеса имеются. Не хуже здешних.
Император украдкой одергивает генерала за рукав.
АЛЕКСАНДР I (тихо). Уймись, ты! Не порти мне политики! Отчего же не желаю, дорогая Шарлотта?! За тем к вам и приехали, чтобы пополнить свои эмоциональности! Ха ха.
ШАРЛОТТА (садится в кресло, а девушки встают за её спиной). Вот и отлично. Фидс с радостью покажет вам сейчас многие местные эксклюзивы. Тем более, что несколько картин, которые висят тут на стенах, он написал лично.
АЛЕКСАНДР I. Даже так? Какая необычная удивительность. Скажите, лорд, а великолепный портрет Аболона Полведерского, случаем не ваша работа?
ФИДС. Какого Полведерского?
Алтынов семенит к картине, которую они смотрели недавно вместе с императором, и указывает на неё лорнетом.
АЛТЫНОВ. Его Императорское Величество, имеет в виду вот этот шедевр-с!
ФИДС. Да, это моё. Только здесь изображён - Аполлон Бельведерский. Древнегреческий Бог Солнца.
Раздосадованный император кажет украдкой кулак казначею.
АЛЕКСАНДР I. Экая оказия, а мы и не знали. Впрочем, что вы всё о картинах да о картинах? Мы ведь уже немного осмотрели и ваш военный стенд. И даже остались в полном восторге от его чудесных пистолей.
ШАРЛОТТА. Мы в этом не сомневались, СашА. Что вам у нас всё понравится.
ФИДС. О да! Русские всегда знали толк в оружии. А в Англии его делают лучше всех в мире, включая амуницию. И здесь есть на что посмотреть и кроме навеса с ружьями. Например, у нас и морские буриметры имеются, и мерблюзьи монтоны, и те же смолевые непромокабли присутствуют. Уверен, что в России подобного ещё никогда не видели.
АЛТЫНОВ. Ни одного слова не понял, но чувствую-с что всё это просто великолепно и дорого!
ПЛАТОВ. А для армии, наоборот, нужно всё дешево и много! Потому что быстро расходуется. (Фидсу) И сколько же у вас в Лондоне таких художников?
МАРГО. Таких, как Билли, в Англии больше нет!
ШАРЛОТТА (Марго). Помолчи, я тебе сказала!
ФИДС (перестаёт рисовать и смотрит на Платова). Спасибо, принцесса. Каких таких, мистер Платов?
ПЛАТОВ. Которые изучили военное дело лучше, чем иные генералы?
ФИДС. Ха ха. А здесь нет ничего удивительного. Моя должность обязывает знать многое из того, что не всегда известно даже генералам.
ШАРЛОТТА. Фидс, хватит раскрывать мои военные секреты! Ты разве не слышал, что сказал император? Если ему так по нраву английские пистолеты, то выбери самый лучший и преподнеси его в подарок нашим дорогим гостям.
ФИДС. Будет исполнено, моя Госпожа!
ШАРЛОТТА. СашА, вы ведь не откажетесь принять от меня столь скромный сюрприз?
АЛЕКСАНДР I. Что вы, Шарлотта?! Приму его с превеликим удовольствием!
ШАРЛОТТА. Вот и отлично.
Фидс снимает со стены один пистолет и торжественно подносит его императору.
ФИДС. Прошу вас, Ваше Величество. Самый дорогой и изысканный экземпляр в нашей лондонской коллекции.
Александр I, Марго, Бетти и Алтынов с интересом разглядывают пистолет. Платов же хмуро взирает на происходящее.
АЛТЫНОВ. Неужто - это самый дорогой?
ФИДС. Да. Был изготовлен неизвестным мастером два века назад в моём родном Солсбери. И все эти годы никто не знал, где он находится. Его нашли совсем недавно в италийской Канделябрии после одного успешного боя с тамошними разбойниками.
АЛЕКСАНДР I (крутит пистолет в руке и целится из него в Алтынова). Какая же всё-таки чудесная вещица! Прямо природное совершенство!
АЛТЫНОВ (прячется в сторону от наведённого оружия). Абсолютно-с присоединяюсь, Ваше Императорское Величество! Сей английский пистоль-с при любом рассмотрении изумителен! Но скажите, господин Фидс, почему же на нём нет-с драгоценных камней? Как на прочих здешних экспонатах-с.
ФИДС. Потому что главная ценность такого пистолета - это его возраст! Несмотря на который, он до сих пор стреляет метко и без осечек!
АЛЕКСАНДР I. Охотно верю вам, лорд. И даже не знаю, как вас отблагодарить, Шарлотта, за столь милый подарок!
ШАРЛОТТА. Никак не надо, СашА. Вашего неподдельного удовольствия, от моего презента, мне будет вполне достаточно. Впрочем, надеюсь, что скоро вы отмените, наконец, ограничения на ввоз наших товаров в Россию. Буду вам за это очень признательна.
АЛЕКСАНДР I. Как Георг поправится, так мы, то непременно обсудим. Это я вам обещаю. Эх, вот кабы в Петербурге наш мастер сделал что-либо подобное. Я бы того наверняка разными почестями осЫпал. Взгляните, Матвей Иванович. И вам оно тоже будет кстати. Для лучшего настроения.
Улыбающийся император подносит пистоль к генералу, но тот неожиданно и резко забирает его из рук Александра I.
ПЛАТОВ. Позвольте, Александр Павлович!
Казачий атаман шарит в кармане военных брюк и достаёт из них небольшую отвертку. Марго и Бетти, хихикая и перешептываясь, перебегают к Платову и с интересом смотрят, что он делает.
ФИДС. Что с вами, мистер Платов? Зачем вы достали свою отвёртку?
ПЛАТОВ. Сейчас узнаешь! Полно тебе, шельма, глумиться над русским царём! Пишешь свои карандашные картины, так и пиши! А в военное дело сроду не лезь! А то устроили тут, понимаешь, потёмкинские деревни!
Генерал начинает отвинчивать у пистолета курок.
АЛЕКСАНДР I. Атаман Платов, вы совсем ополоумели?! Говорю в последний раз, не портите мне политики! Иначе я и в самом деле не потерплю!
АЛТЫНОВ. Я вас тоже предупреждаю, генерал, что будете иметь последствия! Можем вам ведь и сохранный вклад в банке заморозить, если не прекратите!
ПЛАТОВ. Не гневайся, Великий Государь! Только подобную ажидацию я терпеть более не намерен! Ведь врут же они тут нахально! Ой, как врут! И то я вам докажу прямо немедля!
ШАРЛОТТА. Как же это непочтительно, господин генерал. Неужто вы собрались испортить нам раритет?
ФИДС. Это нельзя разбирать, мистер Платов! Данный ствол бесценная вещь и существует только в одном экземпляре!
ПЛАТОВ. Сейчас я вам представлю, какой это раритет! Сейчас, сейчас! Не на того вы скопом напали, треклятые дезертиры!
Открутив курок от оружия, казачий атаман тычет им в глаза Алтынова.
ПЛАТОВ. На, морозильник финансов! Смотри в свои четыре глаза и читай вслух, что здесь написано! Да только громче ори, чтобы все слышали!
Удивлённый казначей приставляет лорнет к лицу и читает надпись на внутренностях курка.
АЛТЫНОВ (читает). Сделан тульским мастером Иваном Москвиным. Год одна тысяча восемьсот десятый... (убирает лорнет от лица и озадаченно чешет им затылок) Ничего себе... Оказывается, это искусно сделанный под старину новодел. Ну и оказия.
ПЛАТОВ. Слышали, Государь?! Четыре года всего оружию, к тому же русскому - а нам тут на кобыле по ушам елозят, что оно, якобы там, из глубины каких-то аглицких веков! (кажет Фидсу кулак) Уу, шельма! А ещё лорд называется!
Император садится в кресло и в замешательстве гладит свои бакенбарды.
АЛЕКСАНДР I. Как же такое может быть? Выходит, наш пистоль самое лучшее, что есть из оружия в лондонской кунсткамере? А мы о нём даже ни сном, ни духом. Вот же, Матвей Иванович, удивил, так удивил.
ПЛАТОВ. Да смотрю, понимаешь, что-то вещь мне немного знакомая! А потом вспомнил, где я её видел! Её же в Туле, ещё до Отечественной войны, как-то на выставке показывали! А этого Ваньку Москвина я даже как облупленного знаю! Он хоть и дюже способный, но тот ещё борзый бездельник! Но главное ведь, что он и сам до сих пор в подмастерьях ходит! То есть у нас и получше его оружиеделы имеются! А они нам тут заливают! О каком-то там мнимом британском превосходстве!
АЛТЫНОВ. Я тоже в полной прострации. Никогда бы не подумал, что в России есть мастера равные европейским.
МАРГО. Маман, кажется, Англия села в лужу.
ШАРЛОТТА. Ещё одно слово, Марго, и ты целый месяц не получишь от меня ни фунта. Фидс, как же такое могло случиться?
ФИДС. Прежде чем я отвечу, моя справедливая Госпожа, примите, пожалуйста, ваш очередной и чудный портрет.
Поклонившись, лорд подаёт королеве с мольберта листок, но она нервно мнёт и выбрасывает его в сторону.
ШАРЛОТТА. Да к чёрту твои каракули! Ты позоришь королеву Великой Британии! Поэтому я жду немедленных объяснений!
ФИДС (возвращает пистолет без курка на стенд). Ошибки бывают у всех, Ваше Величество. Кто хоть что-нибудь да и совершает.
ШАРЛОТТА. Это не ответ моего первого советника! Ты будешь строго наказан!
ФИДС Приму от вас любую кару. Но должен всё-таки заметить, что случившееся никак не отменяет искусность наших мастеров. И если вы позволите, то я легко докажу русским гостям, что те же лондонские сталеделы — самые лучшие в мире.
ШАРЛОТТА. Как ты это докажешь?!
Фидс наклоняется к королеве и что-то шепчет ей на ухо.
ШАРЛОТТА. Ах, вот ты о чём. Да, это несколько сгладит твою вину. Поэтому действуй немедленно! Иначе, я просто окончательно в тебе разочаруюсь!
ФИДС. Слушаюсь, моя Королева! Прошу джентльменов немного подождать! Я вернусь ровно через одну минуту!
Фидс отдаёт мольберт и карандаш Бетти. После чего галантно кланяется королеве и выходит из комнаты. Бетти сразу же начинает рисовать карандашом на мольберте, весело поглядывая на Платова. Марго смотрит, что делает подруга, и они вместе шепчутся и хихикают.
АЛЕКСАНДР I. Куда вы его отправили, Шарлотта?
ШАРЛОТТА. Немного терпения, Александр, и вы всё скоро узнаете.
ПЛАТОВ Не иначе как другую вещь сейчас покажут! Лишь бы только и она нашей не оказалась! Ха ха.
ШАРЛОТТА. Не окажется, мистер Платов, и не мечтайте. Эта уж будет точно сделана в Англии.
ПЛАТОВ. Охотно вам верю, госпожа Королева! Ха ха.
АЛЕКСАНДР I. Прекратите иронию, генерал. Неужели вам мало того, как вы прилюдно уели наших замечательных английских друзей?
ШАРЛОТТА. Видимо, ваш слуга считает себя ровней русскому императору. Раз превосходит его в язвительности даже в общении с королевой Великой Британии.
АЛЕКСАНДР I. Не обессудьте, мон шер. Наш казачий атаман от долгих походов несколько ослаб в этикетах. Однако же в моём государстве генерал Платов человек мало заменимый. За что и дорог. А вот и Фидс уже вернулся.
Император поднимается на ноги. В это время Фидс торжественно несёт на небольшом подносе шкатулку (табакерку) и мелкоскоп (подзорная труба).
АЛЕКСАНДР I. Кстати, никогда не видел, чтобы лорды сами носили разносы.
АЛТЫНОВ. Это точно-с, Ваше Величество. И я не ожидал-с, что в Лондоне имеются проблемы с обслуживанием достойных персон.
ШАРЛОТТА. Здесь нечему удивляться, господин Император. Англия - свободная страна, где мало различных предрассудков. К тому же Фидс принёс такую драгоценность, которую трудно доверить даже самому расторопному лакею.
Лорд тем временем ставит свой груз на стол и осторожно открывает табакерку.
ФИДС. Леди и джентльмены, прошу всех сюда!
Все, кроме Шарлотты, подходят к столу. Бетти продолжает рисовать на ручном мольберте, поглядывая на Платова.
АЛЕКСАНДР I. И на что же нам смотреть прикажете? Мы видим здесь только пустую табакерку.
АЛТЫНОВ. Я тоже ничего не наблюдаю-с, Ваше Величество! Там пусто-с, как в карманах банкрота! Ха ха.
ШАРЛОТТА. Фидс, объясни русскому императору и его слугам, в чём тут прелесть. А то я вижу в их глазах очередное недоверие. И меня это несказанно огорчает.
ФИДС. Слушаюсь, моя Госпожа. (Александру I) Ваше Величество, прошу вас взглянуть внутрь данной табакерки несколько внимательнее. Прильните к ней поближе, и вы всё увидите сами.
АЛЕКСАНДР I. Что ж, мне не трудно. Извольте.
Император склоняется к столу и пристально рассматривает табакерку.
АЛЕКСАНДР I. Ах, вот оно где! И точно ведь, господа! Там и в самом деле что-то есть!
ПЛАТОВ. И что же?
АЛЕКСАНДР I. Какая-то совсем маленькая вещь!
АЛТЫНОВ (поднеся лорнет близко к табакерке). Да, да, я тоже заметил-с! Только вот что это, так до сих пор и не пойму-с!
ФИДС. А вы воспользуйтесь, пожалуйста, мелкоскопом. Тогда всё увидите весьма подробнее. (подаёт императору подзорную трубу) Подсказать, как им пользоваться?
АЛЕКСАНДР I. Не нужно. Что мы, в подзорную трубу, что ли, ни разу не глядели? (смотрит через мелкоскоп на табакерку) Видим какое-то животное аж с шестью лапками. Лежит словно живое, но не шевелится.
ПЛАТОВ. И в чем же прелесть сей нежити? Мы, знаете ли, покойной фауны за походы уже досыта навидались. Что же в ней, понимаешь, примечательного?
ФИДС. А то, что эта нимфозория, или, как её называют в России - нательная блоха, сделана английскими умельцами из тончайших стальных нитей. То есть она — железная по своей сути. Хотя по размеру совсем немного больше настоящей.
В комнате возникает пауза. Александр I и Алтынов отрываются от созерцания нимфозории и с удивлением смотрят, то на Фидса, то на табакерку.
АЛЕКСАНДР I. Как, железная?
АЛТЫНОВ. Вся блоха, что ли, из стали?
ФИДС. Полностью! От лапок до головы!
ПЛАТОВ (берёт из рук царя мелкоскоп). Позвольте, Государь.
Генерал тоже смотрит через подзорную трубу в открытую табакерку. Видя произведенный эффект, королева начинает весело хохотать и хлопать в ладоши. Фидс и Марго тоже громко смеются над удивлёнными русскими и аплодируют.
ШАРЛОТТА. Ха ха ха. Вижу, вижу, СашА, что вы премного удивлены! Но Фидс сказал в этот раз чистую правду! И та нимфозория, что лежит в позолоченной табакерке, и в самом деле создана в лучшей лондонской кузне!
АЛЕКСАНДР I. Однако ж, как подобное может быть?! Это же просто невероятно! Там ведь даже каждая жилка видна!
АЛТЫНОВ. И в самом деле-с, Ваше Императорское Величество! Как возможно выковать-с всего лишь человеческими руками такую ничтожность?!
ШАРЛОТТА. Для меня нет ничего недостижимого! Стоит только отдать приказ, и всё, даже самое маловероятное, будет исполнено в срок и по моей задумке!
ФИДС. Абсолютно согласен, моя Королева! В Англии, с вашей милостью, возможно любое техническое чудо! (Александру I) Только это ещё не всё, Ваше Величество! В нимфозории есть вещи и почудесней, которые также сработаны нашими мастерами!
АЛЕКСАНДР I. Неужели в ней имеется что-то ещё?!
ФИДС. Естественно! Нажмите, пожалуйста, своим любым пальчиком на её спинку!
АЛЕКСАНДР I. Зачем?
ШАРЛОТТА. Нажмите, нажмите, СашА. Тогда и узнаете. Только сделайте это с величайшей осторожностью. Чтобы не сломать такую дорогую мне вещь.
Удивлённый император подносит руку к табакерке и аккуратно тыкает в неё своим указательным пальцем. После чего в кунсткамере начинает звучать музыка, под которую Фидс (в паре с Марго) и Шарлотта (сидя в кресле) начинают слегка пританцовывать. Восхищённо открыв рот, русский царь и казначей смотрят на табакерку.
АЛЕКСАНДР I. Бог ты мой, она к тому же и музыкальная шкатулка!
ФИДС (в танце с Марго). И это тоже, Ваше Величество! Но и тут ещё не всё! Возьмите снова мелкоскоп и взгляните на нимфозорию повторно!
Император берёт у Платова мелкоскоп и снова смотрит через него на табакерку.
АЛЕКСАНДР I. Да что же здесь творится, господа?!
АЛТЫНОВ. И что же там-с, Ваше Императорское Величество?!
Государь отвлекается от мелкоскопа, украдкой вытирает набежавшую слезу и крестится. Казначей, подражая императору, тоже озаряет себя крестным знамением.
АЛЕКСАНДР I. Господи, прости меня грешного за неуместную слабость! Но эта железная блоха не только возводит музыку, но ещё и танцует под неё!
АЛТЫНОВ. Неужто и танцует-с?
АЛЕКСАНДР I. Так и есть! Она танцует, господа! Я просто сражён наповал!
АЛТЫНОВ (смотрит через лорнет на шкатулку). И в самом деле — танцует-с! Вроде бы, железяка-железякой, а выдаёт-с такие па, что и не снились иному скомороху! Подтверждаю повторно, но сие просто невероятно-с!
ШАРЛОТТА. Ха ха ха. СашА, мне очень приятны ваши эмоции! Фидс, ты пока что прощен! И выключи уже нимфозорию! А то наши русские гости сойдут с ума от её пируэтов!
ФИДС. Благодарю вас, моя Королева! Сейчас выключу!
Раскланявшись с Марго, Фидс снова тыкает пальцем в нимфозорию и музыка останавливается.
АЛЕКСАНДР I. Скажите мне, Шарлотта? А продается ли ваша нимфозория?
ШАРЛОТТА. В Англии продаётся всё!
АЛЕКСАНДР I. И какова же ее цена!
ШАРЛОТТА. Цена у неё весьма достойная. Вы же видите, какое это незабываемое изделие? Поэтому она будет стоить для вас... эээ... Ровно один миллион!
АЛТЫНОВ (присвистывает от удивления) Ничего себе! Мильон за блоху, хоть и железную, это ведь тоже невероятно! Ваше Императорское Величество, вы же не собираетесь приобретать её на самом деле?!
АЛЕКСАНДР I. Подождите с репликами, граф. Мы ещё не всё выяснили. Миллион - английскими деньгами или серебром? Или ещё чем-нибудь?
ШАРЛОТТА. Я желала бы получить их рублями. Ибо ныне они, после ваших грандиозных побед в Европе — самая крепкая и уважаемая валюта.
АЛЕКСАНДР I. Решено! Так тому и быть! Феофан Мартыныч, отсчитайте, пожалуйста, их королевскому величеству нужное количество ассигнаций!
АЛТЫНОВ. Но помилуйте, Великий Государь! Мыслимо ли это, отдать сто мильонов копеек за какую-то блоху?! Пусть хоть и трижды стальную! Так у нас в казне никакой дебит с кредитом не сойдутся!
АЛЕКСАНДР I. Не жмите копейки, Алтынов! Эта нимфозория их, несомненно, стОит! И не заставляйте меня повторять свою волю дважды!
ПЛАТОВ. Вынужден согласиться с казначеем, Александр Павлович. На что нам подобные блохи? Да ещё за такие деньжищи. Тем более, что у нас, в той же оружейной Туле, кузнецы и получше что-нибудь спокойно накуют.
ШАРЛОТТА. Вы в этом уверены, мистер Платов?
ПЛАТОВ. Был бы не уверен, то бы не говорил.
ШАРЛОТТА. Что ж, это можно легко проверить.
Фидс помогает королеве подняться на ноги, и она подходит к императору.
ШАРЛОТТА. А хотите тогда пари, СашА?
АЛЕКСАНДР I. Какое пари?
ШАРЛОТТА. Денежное, конечно. Я других не заключаю. И если ваш слуга так настаивает, что русские мастера лучше английских, то предлагаю доказать это на деле. Пусть в течение месяца ваши сталеделы создадут вещь, превосходящую по искусности нашу нимфозорию. И если у них получится, я лично заплачу вам, скажем, десять миллионов фунтов.
АЛЕКСАНДР I. А если нет?
ШАРЛОТТА. А если нет, то тогда вы заплатите мне 10 миллионов русских рублей.
ФИДС. Это великолепная идея, моя Королева! Если кто-то считает, что может превзойти хоть в чём-то Великую Британию, то почему бы ему этого не представить?!
ШАРЛОТТА. Так каков будет ваш ответ, господин Император?
АЛЕКСАНДР I (после небольшого раздумья). Вообще-то мы всегда были против азартных увлечений. Но в данном случае вы бросили мне вызов. И грош была бы моя цена, как русскому самодержцу, если бы я не верил в своих людей. Поэтому мы принимаем ваше пари! Алтынов, отсчитайте королеве Англии миллион! Мы забираем нимфозорию и немедленно возвращаемся в Петербург, искать лучших мастеров!
АЛТЫНОВ. Воля ваша, господин Император. (Королеве) Где прикажете произвести уплату, Ваше Величество?
ФИДС. Я полагаю, мистер Алтынов, что нужно избавить королеву от этого постыдного пересчёта купюр. Давайте вернёмся к столу, и вы там всё оплатите.
ШАРЛОТТА. Ты очень проницателен, Фидс. Действительно, увольте меня от ваших нудных бухгалтерских дел. (садится в кресло) И включи нам тогда снова нимфозорию. Я хочу в последний раз насладиться её нежным вокалом.
ФИДС. Слушаюсь, моя Госпожа!
Помощник Шарлотты отходит вместе с Алтыновым к столу и опять «включает» блоху. В кунсткамере снова начинает звучать (уже другая) музыка. Под которую Марго и Бетти кружатся по отдельности в произвольных танцах. В это время казначей достаёт из саквояжа пачки купюр и передаёт их Фидсу.
АЛТЫНОВ. Здесь ровно миллион, в русских ассигнациях. Можете не пересчитывать.
ФИДС (пересчитывает деньги, тихо). Ну вы и жук, Феофан. Почище иного ирландца будете.
АЛТЫНОВ. О чём это вы, Фидс?
ФИДС (тихо). О вашем саквояже, где лежит пистолет, который мы вам не дарили.
Алтынов дико пугается и резко закрывает саквояж.
ФИДС (тихо). Да не дёргайтесь вы. Просто окажите нам одну услугу, (показывает пачку денег) и эта пачка, и тот бриллиантовый ствол, будут ваши.
АЛТЫНОВ (тихо). Но... Но, что вы хотите от меня?
ФИДС (тихо). Помогите Англии выиграть это пари.
АЛТЫНОВ (тихо). А если я откажусь? Или не смогу вам помочь?
ФИДС (тихо). Тогда и денег не получите, и все узнают, что вы международный вор. Ну так что? Рассказать русскому императору, кто вы такой на самом деле?
АЛТЫНОВ (тихо). Не губите меня, Билли! Прошу вас! Лучше добавьте в мой гонорар ещё пару таких же пачек, и я согласен!
ФИДС (тихо). У вас точно нет родни в Ирландии?
АЛТЫНОВ (тихо). Нет. Но очень хотел бы там её иметь.
ФИДС (тихо). Оно и видно. Ок. Договорились.
ШАРЛОТТА (громко) Фидс, что вы до сих пор возитесь?! Неужели так трудно сосчитать всего один миллион русских рублей?! И выключи уже эту нимфозорию! Она мне надоела!
"Выключив" и забрав блоху со стола, Фидс и Алтынов возвращаются к остальным.
ФИДС. Всё в порядке, моя Королева! Финансы получены в полной мере! А это значит, что сделка состоялась!
АЛЕКСАНДР I. Это весьма чудесно, господа! Очень рад, что мы так быстро всё уладили!
ШАРЛОТТА. И нам, СашА, тоже понравилось иметь с вами бизнес. Фидс, подай же сюда мои деньги! И я найду им самое лучшее применение!
Фидс отдаёт королеве все деньги, а шкатулку протягивает Александру I.
ФИДС. Извольте принять, господин Император. Вот вам наша, вернее, уже ваша, нимфозория.
АЛЕКСАНДР I. Благодарю вас, лорд. Что ж, нам пора, Шарлотта. Очень приятно было вновь посетить добрую, старую Англию. (целует королеве руку) Передавайте от меня Георгу пожелания здоровья, и разрешите за сим откланяться!
ШАРЛОТТА. Прощайте, СашА. Обязательно передам. И с нетерпением буду ждать нашу новую встречу. Через месяц. На этом же месте.
АЛЕКСАНДР I. Непременно буду. Если не задержат заботы.
ФИДС. До свидания, господин Император.
АЛТЫНОВ. До свидания-с, госпожа Королева! До свидания-с, господин Фидс.! Гудбай-с, милые леди!
МАРГО и БЕТТИ (одновременно) Бай бай! Хи хи хи.
Император, Платов и Алтынов выходят из кунсткамеры. После чего Платов возвращается и молча забирает со стола подзорную трубу.
ФИДС. Мелкоскоп тоже стоит денег, мистер Платов!
ПЛАТОВ. Обойдётесь!
Атаман идёт на выход из комнаты. Фрейлина Горингейм бежит ему вслед.
БЕТТИ. Мистер, Платов! Мистер, Платов!
Платов останавливается и оборачивается. Бетти дарит ему лист бумаги с мольберта.
ПЛАТОВ. Это я на рисунке?
БЕТТИ. Ес, ес.
ПЛАТОВ. Очень похоже. Благодарю вас, сударыня!.
Атаман щёлкает по-армейски каблуками и слегка кланяется Бетти.
ФИДС. Ступайте, генерал. Хозяин ведь ждёт.
ПЛАТОВ (недовольно смотрит на Фидса). Служить царю и Отечеству даже генералу не грешно. А вот лордом-лакеем быть зазорно.
ШАРЛОТТА. Это вы к чему сказали?
ПЛАТОВ. К тому, что я самому Наполеону руки не подавал. А вас и вовсе в грош не ставлю.
Платов выходит из кунсткамеры. Шарлотта пересчитывает деньги.
МАРГО. Маман, вы были великолепны. Впарить блоху за миллион - это очень выгодная сделка. Дайте же и мне ваших русских рублей. Я тоже найду им достойное применение.
Марго тянет руку к деньгам, но королева отталкивает дочь от купюр.
ШАРЛОТТА. Ты сегодня не заслужила. А этот Платов - просто напыщенный болван. Впрочем, каков король - такова и свита. И я буду очень рада, если через месяц мы полностью утрём России нос.
ФИДС. Так и будет, моя Госпожа. Переплюнуть нимфозорию просто невозможно. Поэтому я уверен, что мы легко выиграем ваше пари.
2. Дом-кузня Левши. Баба ГЛУША готовит на кухне обед на четыре персоны. Чумазая АЛЁНКА пытается поддерживать в горне огонь. Закинув в кузнечную печь дрова, девушка набирает полные щёки воздуха и изо всех сил дует в неё, шевеля внутренности маленькой кочергой. ЛЕВША и ИВАН куют в это время на наковальне стальную заготовку. У Москвина в руках большой молот. Сурнин же держит и вертит обрабатываемую железку, дополняя могучие удары напарника лёгким постукиванием своего небольшого молотка.
ЛЕВША, ИВАН (поют, вместе) Ай люли, ай люли, мы на кузне короли! Если будут нам угли! Накуём хоть корабли! Ай люли, ай люли, мы на кузне короли! Если будут нам угли! Накуём мы и рубли!
ЛЕВША. Не манкируй, Ванька! Бей точнее и без устатку!
ИВАН. Ха ха! Сделаем, дядя Левша! Не впервой!
ГЛУША (окает, то есть, вместо буквы а, порой говорит о). Лёвушка, содитесь за стол ужо! Хватит вам свои железки огибать!
ЛЕВША. Сначала работа, мама! А еда чуть позже!
ИВАН. Ха ха! Агась, баба Глуша! Сперва намашемся, а потом налопаемся!
ГЛУША (накрывает на стол). Кока вам робота на голодный живот! Я вот пока не поем, то и шагу не проползу. Ай да за стол, пока оно свежое и горячее!
АЛЁНКА (громко). Лексей Михайлович, у меня всё в печке гаснет! Меха не качают совсем! Что же делать?!
ЛЕВША. Шибче дуй, Чумазка! Тогда и горн не потухнет!
АЛЁНКА. Не могу уже больше! Сил моих нет, девичьих!
Левша перестаёт ковать и подходит к горну.
ЛЁВША. Ох, девка, и пошутить с тобой нельзя. А кочерга тебе на что? Это ведь токмо я без неё могу. А ну, посторонись! Смотри и повторяй!
Левша кладёт заготовку в горн и набирает полные лёгкие воздуха. После чего дует на кузнечную печь могучим выдохом. Глушу и Алёнку от небольшого ветра сносит в сторону.
ГЛУША (крестится). Святые угодники! Сыночек, так ведь своими мехами все стены у нас удуешь!
ЛЕВША (крестится). Ну да. Мехами нас, Господь, не обидел. (громко) Ванька, в горне клапан опять прохудился! Надо бы починить!
ИВАН. Сделаем! Не впервой!
АЛЁНКА. А можно какое-нибудь иное поддувало поставить? А то тяжко мне на таких мехах. Устаю быстро.
ЛЕВША. Сочинить, Чумазка, можно всё что угодно. Надо подумать только.
ИВАН. Ха ха. Агась! Чтобы придумать, надо подумать! Это точно!
АЛЁНКА. Подумайте, пожалуйста, Лексей Михайлович... Ого, заработала наша печка! Как у вас всё спорится! А я вот так никогда не научусь.
ЛЕВША. А тебе оно и незачем. Замуж выйдешь, и там у других печей скакать придётся.
АЛЁНКА. Я бы с радостью, так никто ж не сватает.
ИВАН. Ха ха. Не горюй, сестрица! Вот сам женюсь, а потом и тебе суженного найдём!
ГЛУША. Нойди себе, Вонюша, коку-нибудь хорошую да роботящую. Обязательно нойди.
ИВАН. Ха ха. Найдётся - лишь бы не потерялась!
ГЛУША. Обрящешь, конечно. Ты хлопец видный. Просто всему своё время. (пробует еду со стола) Мм, кокая вкуснятина. Идёмте ужо покушаем, мои хорошие.
ЛЕВША (чешет живот). Пожалуй, пора, мама. А то даже и в животе кто-то с голодухи запел. Пошли, Ванька, столоваться.
ИВАН. Ха ха! Пошли! На обед меня дважды звать не надо!
АЛЁНКА. И я бы поклевать не отказалась!
ЛЁВША. Вот сейчас и поклюём. С полведёрка.
ИВАН. А лучше уж и с вядро! Ха ха.
ГЛУША. Давно бы так. Держите, робятки, по полотенчику!
Баба Глуша подаёт Левше, Ивану и Алёнке по полотенцу. После чего все вытирают лица и руки и подходят к столу.
ЛЕВША. Ну, дай, Бог, чтобы не в последний!
ГЛУША. Дай того, Господь.
ИВАН. Дай, Бог.
АЛЁНКА. Дай, Боженька.
Все крестятся и садятся за стол, приступая к трапезе. В это время в доме появляется Платов (со шкатулкой и мелкоскопом в руках).
ПЛАТОВ. Моё почтение, казюки. Всё ложками сытно машете, как я погляжу?
Увидев гостя. Глуша и Алёнка поднимаются из-за стола и кланяются генералу.
ЛЕВША (жуёт). И мы тебе кланяемся, Матвей Иванович. Присаживайся, коли зашёл. Таким видным гостям здесь завсегда рады.
ГЛУША. Конечно, господин генерал. Отведайте с нами, чем Бог послал. Вот тут у нас грибочки копчёные, вот оладушки кортопельные, а здесь вам и копустка янтарная. Всё с пылу с жару. Вы ужо не побрезгуйте.
ПЛАТОВ (садится за стол и кладёт рядом шкатулку и мелкоскоп). Мы люди военные, хозяйка. И брезговать едой с есаулов не приучены. За приглашение благодарю, но я спешу. И к вам ныне не объедаться пожаловал.
ИВАН (жуёт). А зачем?
ПЛАТОВ. Молод ты ещё, Москвин, чтобы генералам вопросы задавать. Так что ешь-ешь да не подавись.
ИВАН (жуёт). Я ем.
ПЛАТОВ. Вот и ешь. Но молча. В общем, давайте сразу к делу. Направляюсь сейчас на Тихий Дон, до своих казаков. И к вам, понимаешь, заехал на минуту с двойной оказией. Первая, что ж вы, шельмы, последнюю партии ружей мне испохабили? Полгода даже не прослужили, как вся меткость пропала. Трофейные от Бонапарта и то дольше ходят.
ЛЕВША (жуёт). Так привёз бы нам парочку. Что ж не привёз-то?
ИВАН (жуёт). Агась, господин генерал. А мы бы и разобрали, что там надо собрать!
ПЛАТОВ. Обязательно привезу. И отчёта потребую. Но потом. А пока есть дела поважнее. Вот вам оказия номер два.
Платов открывает шкатулку и тыкает в неё пальцем. В комнате начинает звучать музыка.
АЛЁНКА. Ой, какие красивые звуки! Я никогда раньше не видела музыкальной шкатулки!
ГЛУША. Мне тоже тако по нраву. Всегда любила говеть под усякие симфоню.
ЛЕВША. И в чём же, Матвей Иванович, здесь иная оказия?
ПЛАТОВ. А ты, Сурнин, посмотри вот в этот мелкоскоп. Тогда и поймёшь, что тут не шкатулка играет, а маленькая железная блоха. Аглицкой кузнечной работы.
ЛЕВША. Я и без твоей стекляшки вижу, что там букашка танцует. И что к тому?
ИВАН. Ха ха. Агась, я тоже её наблюдаю! Экая интересная штукенция!
АЛЁНКА. И правда, чудо неимоверное! А пляшет как будто заводная!
ПЛАТОВ. Ну и зрение у вас. Получше, чем у иных орлов будет. А блоха такая и есть. Стальная, но почти что живая.
ИВАН. Что же от нас всё-таки нужно, господин генерал?
Платов "выключает" блоху и оглядывает всех присутствующих.
ПЛАТОВ. Дело весьма ответственное, казюки. До такой степени важное, что не сносить вам головы, ежели вы меня опять подведёте. Ибо самому императору, Александру Павловичу, до него резон имеется. В общем, нужно наковать что-нибудь эдакое, чтобы данную искусность британцев переплюнуть напрочь. Я понятно излагаю?
ЛЕВША (чешет в задумчивости щёку). Чего ж тут неясного? Ты просишь сделать такое, что было бы и получше сей блохи.
ПЛАТОВ. Именно так. Сроку вам будет две недели. С Дону как вернусь, так всё должно быть готово. А пока я желал бы узнать, что от вас можно ждать?
ЛЕВША. Я так здесь кумекаю, Матвей Иванович. Ты бы оставил нам эту вещицу. А мы уж посидим над ней и поразмыслим. Авось что и надумаем.
ПЛАТОВ. Мне ваши авоси ни к чему! Повторяю, сам государь интерес к этой задаче имеет! А я ему поручился, что мы перешибём англичанам спесь, сделав что-нибудь да получше этой блохи! Поэтому мне нужен результат, а не предположения!
ЛЕВША. Ты оставь нам блоху. А результат тебе будет. Слово даю.
ИВАН. Оставляйте, господин генерал. Если дядя Левша поручился, то и я кровь из носу. Сделаем и получше вашего хорошего.
Секунду поразмыслив, Платов поднимается на ноги и забирает мелкоскоп со стола.
ПЛАТОВ. Ну, глядите у меня! Коли сломаете или потеряете, то лично и каждому голову отшибу!
ЛЕВША. Ты, Матвей Иванович, езжай с Богом на свой Дон. А то уже наша забота.
ГЛУША. Может, вам в дорожку, чего ноложить? Огурчиков коких-нибудь самоспелых?
ПЛАТОВ. Благодарствую, хозяйка. Ничего не надо. Ждите через две недели. Надеюсь на вас.
Платов выходит из дома-кузни. Все оставшиеся с любопытством смотрят в шкатулку. Левша чешет пальцами свой висок, о чём-то напряженно думая.
ГЛУША. А я и не вижу даже, где там и кока блоха? Кросивая она хоть?
АЛЁНКА. Очень ладная, баба Глуша. Вся тонкая, но из железа.
ЛЕВША. Сработано и в самом деле толково.
ИВАН (облизнув ложку). Агась. Генерал не зря же так щеками сопел. Видно, понимает, что переплюнуть здесь будет непросто.
АЛЁНКА. Как вы с ним по-смелому, Лексей Михайлович. У меня прям душа в пятки сбежала со страху, от такого важного чина. А вы с ним будто на равных.
ИВАН. Ха ха. А чем генерал от кузнеца отличается? Такой же человек, только побогаче.
ЛЕВША. И то верно, Ванька. Случись что, так начальники без нас и обойтись не могут. Третьего дня вон у помещика Свяжина рельсора на телеге обломилась. А кабы не мы, то кто ж ему б чинить такое сподобился? И как бы он стал возить тогда до базара свой несвёжий овёс?
ИВАН. А никак! Без наших рук - они как без собственных! Ха ха.
АЛЁНКА. Ой, Господи, сам император ведь до нас снизошёл! Даже и не верится! И так от того боязно, что всюду поджилки перескакивают.
ГЛУША. И у меня, Лёвушка, душа неспокойна. Аж оппетит весь пропал. Когда сам государь, (крестится) свят, свят, свят, об услуге просит, тут и до беды недалече.
ИВАН. Чего ж делать будем, дядя Левша? Тут же, действительно, не до шуток. С какой стороны зайдём, чтобы вышло?
ЛЕВША. Есть у меня одна идейка, Ванька. Так что выкрутимся. И агличан энтих запросто переплюнем.
АЛЁНКА. Расскажите нам свою идею, Лексей Михайлович?! Мне дюже интересно, как вы будете агличан переплёвывать!
ЛЕВША. Пока, Чумазка, не о чем судачить. Как сделаем, так сама всё первой и узнаешь. (поднимается на ноги) Спасибо вам, мама, за хлеб и соль.
ИВАН (поднимается). Спасибо, баба Глуша!
АЛЁНКА (поднимается). Спасибо, баба Глуша!
ГЛУША. На здоровье, мои хорошие. Вечером я вам окрошечки томной сделаю. Так что и без ужина не останетесь.
ИВАН. Поедим и вечером! Нам не впервой! Ха ха.
ЛЕВША. Пошли, едок, помещичью рельсору добивать. А потом уже и для царя погорбатим.
ИВАН. Пошли, дядя Левша. А то ещё протухнет напрочь всё свяженское зерно. Ха ха.
Кузнецы принимаются за работу, а женщины убирают со стола посуду. В это же время в углу сцены появляются Алтынов и его жена АГРАФЕНА. Они в одежде простолюдинов.
АГРАФЕНА (чешется, картавит). Ох, чует моё селдце, зля мы в эту Тулу плипёллись. Ещё и вылядились как босяки. Я вся чешусь от такого поганого платья! Вечно ты вляпаешься во что-нибудь, а мне потом исплавляй.
АЛТЫНОВ. Аграфена, не гунди! Как сапфиры из пистолей выковыривать, так не брезгуешь! А как деньги в дом зарабатывать и мужа спасать, так всё тебе не то! Ты жена мне, вообще, или штрафная санкция какая?!
АГРАФЕНА. Ну и что что жена? Лучше б ты из казны воловал. Там лиска намного меньше.
АЛТЫНОВ. Сколько тебе можно повторять?! Я ничего не краду, а только распределяю! И прекрати уже попусту на меня стенать! Что дальше-то делать будем?! Какие у тебя есть рекомендации?!
АГРАФЕНА. Известно, какие. Мы с тобой узнали, куда заходил Платов. А значит, навелняка там что-то затевается. Посему наведайся в дом к этим кузнецам и выведай, что они задумали.
АЛТЫНОВ. Может, ты сходишь?
АГРАФЕНА. Ещё чего? По убогим кузням я только и не шастала. Хватит с меня и этих клестьянских налядов. Нет, давай уж ты. Сам завалил кашу, сам её и пележёвывай.
Тем временем Левша и Иван по-прежнему куют. Только у Москвина остался тот же молоток, а Сурнин держит заготовку маленькими щипчиками и помогает напарнику ковать теперь совсем крохотным молоточком. Алёнка качает воздух у горна большим ручным насосом (для реквизита можно взять ручной автомобильный насос - прим. автора). Баба Глуша вяжет спицами, сидя на лавке, и весело поглядывает на работающих мужчин.
ЛЕВША, ИВАН (поют, вместе) Ай люли, ай люли, мы на кузне короли! Горн не зря опять зажгли ! Кое-что изобрели! Ай люли, ай люли, мы на кузне короли! Были б только нам угли! Накуём и пуп Земли!
ЛЕВША. Не манкируй, Ванька! Бей ещё точнее и без устатку!
ИВАН. Ха ха! Сделаем, дядя Левша! Не впервой!
В доме появляется Алтынов. Прикрывая лицо рукавом, казначей подходит к Глуше.
АЛТЫНОВ (картавит). Здластвуйте, люди доблые. Воды испить не найдётся для одинокого путника?
ГЛУША. Здравствуй, мил человек. Отчего ж не найдётся? Сейчас отолью.
Глуша откладывает спицы в сторону и поднимается с лавки. После чего подаёт в ковшике воду Алтынову.
ГЛУША. На, пей, сколь возжелаешь. Только чего же ты харю-то свою прячешь? Болен али чем?
Сделав один маленький глоток и весь морщась от брезгливости, казначей возвращает посудину хозяйке дома.
АЛТЫНОВ. Здолов я как лусский лубль, бабуля. Плосто здесь дышать очень тлудно.
ГЛУША. Что же поделать, мой хороший? Металл ведь плавим, а не мармеладом торгуем.
АЛТЫНОВ. Это велно. Только, что же такое куют ваши кузнецы, что даже воклуг ничего не замечают?
ГЛУША. Сама не знаю. Давеча приезжал один генерал и оставил нам железную вошь на сохранение. Вот они её и переплюнуть должны. То, видать, и куют.
АЛТЫНОВ. Ясно. Ладно, пойду я опять своей дологой.
ГЛУША. Ступай с Богом, мил человек.
Алтынов видит на столе знакомую шкатулку из-под нимфозории. Улучшив момент, казначей крадёт её. После чего быстро направляется к выходу. Однако Алёнка замечает действия Алтынова и бросается к нему.
АЛЁНКА. Дядечка! Вы куда шкатулку понесли! Верните её на место, пожалуйста!
АЛТЫНОВ. Молчи, дура! А то не поздоровится!
Алтынов хочет сбежать из дома, но девушка виснет у него на руке.
АЛЕНКА (громко). Не пущу! Ванечка! Помоги! Он обокрасть у нас хочет!
Москвин замечает борьбу сестры с Алтыновым и бросается на выручку Алёнке.
ИВАН. Ах ты, ерепей вороватый! Я тебе сейчас покажу, как мою сестру обижать!
Иван бьёт Алтынова молотком по голове, и казначей, выронив шкатулку, кубарем выкатывается из дома Левши. Алёнка поднимает табакерку с пола.
АЛЁНКА. Лексей Михайлович, он шкатулку хотел умыкнуть, а я заметила!
ЛЕВША. Молодец, Чумазка, что такая глазастая. Но кто это был, мама?
ГЛУША. Не знаю, Лёвушка. Кортавый путник кокой-то. Зошёл водички попить, я ему и заковшила.
ЛЕВША. Давно в нашей Слободке украдаек всяких не было. Как перед войной, Сеньке-шалопаю, ухи хлыстом порвали, так оно и затихло. А тут, глядишь, опять повылазили.
ИВАН. Агась, дядя Левша. Наглый ещё, как бродячий кот. Прямо из-под носа хотел увести.
АЛЁНКА. А страшный-то он какой! Будто из каторжного подземелья! Я аж со страху чуть не померла, когда на нём висела!
ЛЕВША. Мама, чтоб таких вешалок больше не было, заложите двери бревном и закройте все ставни! И пока дело для царя с генералом не сделаем, никого в избу не впущать!
ГЛУША. Поняла, сыночек. Всё исполню, как скозал. Продуктов у нас дней на шесть хватит, Поэтому можно и взоперти посидеть.
ЛЕВША. Пошли, Ванька, продолжать.
ИВАН. Пошли, дядя Левша.
Левша и Иван начинают снова ковать. Глуша и Алёнка запирают двери большой деревяшкой и закрывают ставни окна. В это время в углу сцены опять появляются Алтынов и его жена. Казначей держит примочку на ушибленной голове.
АГРАФЕНА. Я так и думала, что ты все пловалишь! Я так и знала! Зачем ты вообще на их блоху позалился? Какой смысл её было класть, если они что-то длугое делают?
АЛТЫНОВ. Аграфена, не гунди! И так черепушка тяжёлая, словно в неё пуд пятаков накидали. А взял я шкатулку случайно. Гляжу, лежит что-то знакомое. Дай, думаю, возьму. Вот и взял.
АГРАФЕНА. Ой, дулак. Уж лучше б я дома устлицы свои любимые лопала, чем помогать такому дундуку! Из-за тебя они заклылись тепель в доме и что-то там тюкают и тюкают. Тюкают и тюкают! И никак к ним не подступиться. Так ведь и дотюкают до чего-нибудь эдакого!
АЛТЫНОВ. Ну, придумай что-нибудь, Аграфенушка! Ты же у нас умная, молодая и красивая! Посоветуй же мне, голубушка, что далее надо делать?!
АГРАФЕНА. Я знаю, что. Лаз дом заклыт, то нужно его - поджечь!
АЛТЫНОВ (таращит от удивления глаза). Да ты чего, старая?! Устриц объелась до безумья, коли предлагаешь мне подобное?! Не, не, на смертоубийство я не согласен! Бюджет в свой карман оприходовать, это ещё куда ни шло! Но жечь живьём кузнецов, это не моё!
АГРАФЕНА. Ничего я тебе такого не пледлагаю, безмозглый дулень! Ты же чуть-чуть запалишь и будешь гломче всех звать на помощь! И если будет маленький пожал, то они обязательно плихватят всё, что куют и выбегут из дома. А там, в суете и суматохе, ты узнаешь, что они ковали, и вот тут-то это и укладёшь!
АЛТЫНОВ. Ага, попробуй, отбери у такого пудового кулака. Не, не, это не пойдет.
АГРАФЕНА. Может, пледложишь тогда что-нибудь получше? Или будешь ждать, пока англичане всё ласскажут пло тебя импелатолу?
АЛТЫНОВ. Он им не поверит!
АГРАФЕНА. Может и не повелит, а может и левизию назначит. И тогда по тебе точно католга плакала. Ты этого, что ли, хочешь?
АЛТЫНОВ. Нет, конечно. Каторги я боюсь до посинения.
АГРАФЕНА. Тогда иди и поджигай, слизняк! Выкуливай кузнецов из их салая! А то я тебя сама сейчас удалю!
Тем временем Левша и Иван продолжают ковать, а Алёнка качать насосом воздух в горн. Баба Глуша же мнёт на кухне тесто.
ЛЕВША, ИВАН (поют, вместе) Ай люли, ай люли, мы на кузне короли! Всех чужих прогнать смогли! И своё уберегли! Ай люли, ай люли, мы на кузне короли! Без излишней болтовни! Накуём всё в эти дни!
ЛЕВША. Не манкируй, Ванька! Бей в одну точку и без устатку!
ИВАН. Ха ха! Сделаем, дядя Левша! Не впервой!
Мать Левши вдруг бросает мять заготовку теста, вертит головой и шмыгает носом.
ГЛУША. Ой, шо-то поленым зопахло? Кадит, шо ли, где? (громко) Слышь, Лёвушка?!
Дым откуда-то стелет, и точно не от нашей печки!
ЛЕВША. Мама, я занят! И попрошу не отвлекать!
ГЛУША. Алёнушка, взгляни, моя хорошая, через щелку во двор. А то шо-то не нравится мне этот дымочек.
Алёнка смотрит в щёлку на окне. В это время в дверь дома начинают сильно стучать.
АЛТЫНОВ (за эстрадой, громко). Хозяева! Вы спите, что ли?! Ваш дом же горит синим пламенем! Пожар! Помогите! Кузня вся горит!
АЛЁНКА. Лексей Михайлович, пожар! У нас изба, кажется, словно зарево!
Кузнецы останавливают работу.
ЛЕВША. Чумазка, говорю же, я занят! А вам раз делать нечего, то вы и тушите!
ГЛУША (крестится). Лёвушка, обуглимся ведь так до последнего! Ежели заливать не будем!
ЛЕВША. Вот и заливайте. Берите по ведру и ступайте. Двери только подоприте, чтоб сквозняков не было.
ГЛУША. Да что с тобой говорить? Совсем ты уже зароботался. Идём скорей,
Алёнушка, спасать кров родной!
АЛЁНКА. Идёмте, баба Глуша!
Схватив вёдра, Глуша и Алёнка быстро выходят из дома.
ЛЕВША Чего рот открыл? Со страху, что ли?
ИВАН. Может всё-таки мы поможем? А то кузнецы ведь тоже хорошо плавятся.
ЛЕВША. Ха ха. Эта кузня, Ванька, сгореть не в силах! Я её изнутрях специальным порошком протёр. Антипригарным, из медной крошки. А посему там бабы и без нас справятся. Давай-ка лучше шестую добивать, по самой кромке.
ИВАН. Ха ха. Ну и хитёр ты, дядя Левша! Сделаем! Хоть и впервой!
ЛЕВША. Вот и пошли. Нече на всякую ерунду отвлекаться.
Левша и Иван снова начинают ковать. В это время в углу сцены снова появляются Алтынов и Аграфена. Одежда на казначее дымится. Он весь ободранный и обгоревший. И держит на голове (с разных сторон) уже две примочки.
АЛТЫНОВ. Зря я тебя послушал, Аграфена! И сам чуть не сгорел, да и ещё и эта пигалица меня узнала! И поленом добавила! Ой, как же больно-то!... Что же за напасть такая?! И здесь ничего не вышло! Эти мастера и глазом не повели! Из железа, что ли, они сделаны?! Даже ведь из избы не вышли! А весь дом потушили их бабы и набежавшие соседи!
АГРАФЕНА. Плохо значит поджигал, если потушили.
АЛТЫНОВ. Да хватит тебе гундеть! Это ведь ты предложила такую глупость, а не я! А теперь ещё и генерал Платов в Тулу вернулся! Всё, я пропал! Отвезет сейчас, что они сделали до государя, и мне крышка!
АГРАФЕНА. Что ты скулишь как баба? Ничего ещё не плопало.
АЛТЫНОВ. Ты думаешь?
АГРАФЕНА. Что тут думать, Алтынов?! Что бы ни сделали эти мастела, импелатор всё лавно потом повезёт показывать то английской кололеве. Значит, тебе надо поехать вместе с ним и уже по дологе исполтит или укласть, что они там сделали. Понял меня?
АЛТЫНОВ. Понял, конечно... Послушай, это же сверхвыгодное предложение! Ха ха. Под которое любой банк даст займ без процентов! Ха ха. Я спасён! Я им ещё покажу! Ух, Аграфена! Ты у меня не жена, а золото!
АГРАФЕНА. Я это и без тебя знаю.
АЛТЫНОВ. Гунди только поменьше! Тогда и вовсе алмазной станешь! А мы немедленно возвращаемся в Петербург!
В это время, в доме-кузне, обессиленные Глуша и Алёнка лежат на лавках. Левша и Иван сидят возле усталых женщин. Шкатулка из-под нимфозории стоит на пустом столе.
ГЛУША (крестится). Потушили, с Божьей помощью. Отвёл от нас беду, кормилец, безо всяких потерь.
ЛЕВША (крестится). Отвёл, мама. За то в него и веруем. Ну и мы тоже как раз со своим управились.
ИВАН. Ха ха. Агась. Теперь, после работы стоя, можно отдохнуть и сидя! Ха ха.
АЛЁНКА. Что вы хоть натворили, Лексей Михайлович? Расскажите, наконец?
ЛЕВША. Да ничего такого, Чумазка. Мой дед Спиридон и тоньше ковал в своё время. Помню, как-то купцу Рязанову в глаз соринка попала. Так мой родственник, слободскому лекарю, почти невидимый пинцет надолбил. Чтобы тот её, значит, достал. И тот её достал. Правда, вместе с глазом.
В это время в избу, с мелкоскопом в руке, входит генерал Платов. Увидев его, женщины поднимаются на ноги и кланяются гостю.
АЛЁНКА. Доброго вам дня, господин генерал.
ГЛУША. Здравствуйте, батюшка.
ПЛАТОВ. Моё почтение, казюки и бабы. Я немного раньше обернулся. Но надеюсь, что это нашего дела никак не изменит.
ЛЕВША. Проходи, Матвей Иванович. Не изменит. Ибо ты как раз вовремя.
ПЛАТОВ. Чего вы средь бела дня лясы точите? Готово, что ли, для царя, что прошено?
ИВАН. Готово. Вона в шкатулке лежит. Как отдали, так и забирайте.
Платов молча открывает шкатулку и. несколько секунд вглядывается в неё.
ПЛАТОВ. Ничего не понимаю. А что же это такое?
Генерал повторно смотрит в шкатулку, но уже через мелкоскоп.
ПЛАТОВ. А где же ваша работа, коей вы государя спешили утешить?
ЛЕВША. Тут она и есть, Матвей Иванович. Вся, и как на ладони.
ИВАН. Агась. Без отдыху и устали мастерили. И сделали настоящий цветок. Только из железа. Ха ха.
Платов отрывает глаз от окуляра мелкоскопа и гневно смотрит на мастеров.
ПЛАТОВ. И в чём же ваша работа-то состоит? А?
ЛЕВША. Зачем же то объяснять, генерал? Всё на твой вид положили, а там уж дело не наше.
ИВАН. Агась. Цените, как расцЕните. А мы своё отковали. Ха ха.
Платов нажимает пальцем на блоху, и в комнате начинает звучать музыка. Генерал снова смотрит в мелкоскоп, после чего удивлённо отрывается от подзорной трубы.
ПЛАТОВ. Да чего ж это такое, шельмы вы наковальные?! Она ещё и не танцует, что ли, больше?!
ЛЕВША (озадаченно чешет голову). Видимо, не танцует. А мы что-то и не проверили.
Взбешённый Платов "выключает" блоху и хватает за шкирку Левшу.
ПЛАТОВ. Так вы что, дезертиры треклятые?! Царскую блоху за мильон рублей поломали?! Да ещё и скалиться надо мной решили?! Или как всё это понимать прикажете?!
ИВАН (поднимается на ноги). Вы полегче, генерал. Мы ни в чем не виновны, чтобы нас в чём-то обвинять..
Генерал отпускает Левшу и грозно подступает к Ивану. Но Москвин демонстративно складывает руки на груди и с вызовом смотрит на Платова.
ПЛАТОВ. Да ты что, Москвин?! В солдаты захотел?! Так я тебе помогу! Даже не сомневайся!
ИВАН. Можно и в солдаты. Это же хорошо, а не плохо. Я и сам давно уже туда мечтаю.
ПЛАТОВ. Да я вам головы снесу за такую дерзость, подлецы вы эдакие!
ЛЕВША. Не снесёшь, Матвей Иванович. Ибо не за что. Хотели шуткануть над тобой, а ты сразу в драку. А раз так, то более ничего объяснять не станем. Только государю теперь и откроемся.
ПЛАТОВ. А здесь уж точно, Сурнин! Один я за вас отдуваться не собираюсь! (грозит мелкоскопом) Ты ж мне слово давал, что всё устроишь! И что я вижу?! Так, значит, вы мне на доверие ответили, да?! (Левше) Что ты зенки сюда пялишь свои бесстыжие?! (снова хватает Левшу за шкирку и тащит к дверям) А ну, пошел прочь в мою карету! Забираю тебя с собой в Петербург! Там все и расскажешь императору - лично!
ГЛУША. Помилуй, батюшка, куда ж ты его так?! И за какие огрехи?
ПЛАТОВ. Глуша, не суйся, куда не спрашивают! Еще не хватало, чтобы и бабы в наши дела лезли!
АЛЁНКА. Господин генерал, умоляю вас, дайте мы попрощаемся с Лексеем Михайловичем! Я вас очень прошу!
Платов смотрит секунду на Алёнку, после чего отпускает Левшу.
ПЛАТОВ. Даю вам ровно минуту! (Левше) А ежели бежать вздумаешь - застрелю как иноземную собаку!
Хмурый Платов нервно хватает шкатулку со стола и выходит из дома-кузни.
ГЛУША (крестится). Ой, Господи, свят, свят, свят. Да шо ж вы с той симфоню сотворили, Лёвушка? Шо генерал к вам с токой злобой придрался.
Левша подпоясывается и берёт в руки картуз.
ЛЕВША. Ванька потом вам об этом расскажет, мама. А я поеду к государю и там весь раскланяюсь. И он поймет, что ему нечего за нас стыдиться.
АЛЁНКА. Объясните ему всё, Лексей Михайлович! Ведь не бывает так, чтобы вы что-то не сумели! Вы же всё можете! А уж агличан каких-то переплюнуть и тем более!
ЛЕВША. Спасибо тебе, Чумазка, на добром слове. Горн только почистить не забудь. Пока меня не будет.
АЛЁНКА. Не забуду, не переживайте! Только вы возвращайтесь быстрее!
Мы будем ждать вас!... Я буду ждать вас... Очень.
ЛЕВША (крестится и надевает на голову картуз), На всё воля Божья. Будет его провидение, то еще и встретимся. Бывайте.
Все тоже крестятся, и Левша выходит из своего дома-кузни.
3. Царское Село (резиденция императора). Александр I, его жена ЕЛИЗАВЕТА АЛЕКСЕЕВНА, Аграфена и Алтынов ждут возле небольшого стола Платова. Лоб казначея перемотан бинтом, а в руках он держит саквояж и лорнет. Дамы машут веерами.
ЕЛИЗАВЕТА (зевает). Ах, мой Победитель, зачем же вы подняли меня в такую рань? Сейчас же только половина второго. И я бы могла ещё целых два часа нежиться в своих апартаментах.
АЛЕКСАНДР I. Простите, душа моя. Но сегодня в нашем Царском Селе намечается триумф тульских оружейных мастеров. И я хотел бы, чтобы в этот торжественный миг вы снова были рядом со мной.
АГРАФЕНА. Как же вам повезло с мужем, Елизавета Алексеевна. Он так с вами заботлив, словно глеческий Купидон.
АЛТЫНОВ. Совершенно согласен со своей супружницей! (Елизавете) Вам, матушка, несказанно обвезло со второй половиной-с!
АЛЕКСАНДР I. Благодарю вас, Алтыновы. Вы оба весьма любезны.
АЛТЫНОВ. Рады стараться, Ваше Величество!
ЕЛИЗАВЕТА. Ах, Александр Павлович. Где всё-таки я, а где тульские мастера? В моей голове до сих пор звучит скрипка со вчерашнего бала. И мне уже нестерпимо хочется на новый. Балы - это так чудесно. Намного лучше, чем решать какие-нибудь скучные заботы. Впрочем, всё же полюбопытствую. И в чём же он будет заключаться? Миг вашего нового триумфа.
АЛЕКСАНДР I. Пока ещё сам не знаю, дорогая. Однако генерал Платов должен привезти нынче что-то невероятное. По крайней мере, я очень на это надеюсь.
АГРАФЕНА. Чего можно ждать от чумазых тульских кузнецов, Ваше Величество? Только очеледную и никудышную безделицу.
АЛТЫНОВ. Повторно опять согласен с любимой женой! Куда уж этим провинциальным недоучкам до искусности английских сталеделов?! Только языком трепать и могут! Вместе с этим грубияном Платовым!
АЛЕКСАНДР I. А я в своих людей верю, граф. Иначе и быть не может. И вам того же советую.
АЛТЫНОВ. Обязательно вниму вашим-с подсказкам, мой Государь! И я бы желал-с того же, что и вы! Честное слово-с! Но ведь сомнения посещают-с! А они, как известно, порой тревожат душу-с хуже всякой финансовой недостачи!
Входит хмурый Платов. Генерал держит в руках шкатулку и мелкоскоп. Увидев атамана, император радостно спешит ему навстречу.
АЛЕКСАНДР I. А вот сейчас мы всё и узнаем! С возвращением, Матвей Иванович! Ждём, ждём тебя с большим нетерпением! Как добрались? И как там мои казаки на Дону? Не сильно ли бесчинствуют без присмотра?
ПЛАТОВ. Здравствуйте, Александр Павлович. Благодарю вас, доехал без всяких происшествий. Казаки в порядке. Отдыхают, но готовы выполнить любой ваш приказ.
АЛЕКСАНДР I. Что ж, это замечательно. Впрочем, мы так и думали. Ибо в моём государстве всё отлажено словно по часам. Ха ха
ПЛАТОВ (кланяется Елизавете) Мое почтение, Елизавета Алексеевна.
ЕЛИЗАВЕТА. Здравствуйте, Платов. Что же вы привезли такого расчудесного, отчего мой муж поднял меня в полную рань?
АЛЕКСАНДР I. Оно и правда, господин генерал. Всё ли у вас в порядке с моим повелением насчёт нимфозории?
ПЛАТОВ. Не совсем.
АЛТЫНОВ. Так я и думал! Так я и знал! Всё, это конец! И мы проиграли англичанам целых 10 мильонов! А я ведь сразу говорил, что не нужно в это ввязываться! Ну, нельзя же так бюджетными деньгами разбрасываться, Ваше Величество! Ведь эдак никакой казны не напасешься!
АЛЕКСАНДР I. Обождите суетиться, граф. Как это понимать, генерал?
АГРАФЕНА. А что здесь неясного, господин Импелатол? Пообещать и не сделать, это же любимое занятие всяких болтунов, типа Платова!
АЛЕКСАНДР I. Да обождите и вы, графиня! Мы и без вас разберёмся!
ЕЛИЗАВЕТА. Ах, Александр Павлович. Я думала, что будет что-то интересное, а тут какая-то очередная интрига. Позвольте мне тогда удалиться?
АЛЕКСАНДР I. Побудь ещё с нами, душа моя. Сейчас мы всё выясним. Что ж вы молчите, Матвей Иванович?! Объяснитесь уже, наконец!
Платов ставит шкатулку на стол и открывает её. После чего нажимает пальцем на спинку блохи, В комнате начинает звучать музыка. Генерал подаёт мелкоскоп императору.
ПЛАТОВ. Взгляните лучше сами, Государь. Ибо у меня пока что нет для вас слов, чтобы выразить сие по-приличному.
АЛЕКСАНДР I (смотрит в мелкоскоп). Нимфозория теперь, не танцует, что ли?
АЛТЫНОВ. Как не танцует?
АЛЕКСАНДР I. Так и не танцует, граф. Убедитесь в этом сами. И что же с ней случилось, господин генерал? Что она перестала крутить дансе.
Алтынову суетливо подскакивает к столу и тоже начинает рассматривать через лорнет открытую шкатулку.
АЛТЫНОВ. И в самом деле - не танцует! Ха ха. Она больше не танцует, господа! Платов её обанкротил! Вот вам и триумф русских мастеров! Ха ха.
ПЛАТОВ (Алтынову). Чему ты радуешься, проходимец? Да, нимфозория больше не танцует. И в этом моя полная вина. Доверился тульским казюкам, а они, шельмы, не только ничего не сделали, но и ваше, Александр Павлович, сломали.
ЕЛИЗАВЕТА. Не понимаю, что происходит, но не ожидала от вас подобного, Платов. Мой муж всегда вас очень ценил. И чем же вы ему отплатили?
АГРАФЕНА. А он таким неблагодалным и ланьше кощунствовал! Только пликидывался холошим!
АЛЕКСАНДР I (стукает кулаком по столу). Да быть такого не может! Как вы посмели это сделать, Платов?! А ну, представьте-ка мне сюда хотя бы одного из тех, кто тут замешан?! Есть в том скорая возможность, или вы и здесь её не предусмотрели?!
ПЛАТОВ. Главный из кузнецов ждёт за дверью, Великий Государь. Но он одёт непотребно. В рабочие сандали и прочее. Я ж его со злобы прямо из-под наковальни выдернул.
АЛЕКСАНДР I. Зови давай! Что ты, право?! Не лобызаться же я с ним буду, а дело выяснять!
АГРАФЕНА. Зачем он здесь нужен, Ваше Величество? Вони тут нанесёт ещё.
АЛТЫНОВ. Точно, точно! Уж я их знаю! Они все на одно амбре! Эти кузнецы!
ПЛАТОВ. Что вы мелете, Алтынов? Откуда вам знать тульских мастеров?
АЛТЫНОВ (хватается за голову и морщится от боли). Знаю. Ох, как хорошо - знаю.
АЛЕКСАНДР I. Да зовите же, Платов! Иначе, я сейчас точно не потерплю!
Генерал делает несколько шагов к выходу из комнаты.
ПЛАТОВ (зовёт, громко). Входи, Сурнин! Сам император ждёт!
В комнате появляется Левша. Он снимает картуз, крестится и кланяется всем присутствующим.
ЛЕВША. Здравствуйте, государь и люди добрые.
АЛЕКСАНДР I. Ты ли это, кузнец, сделал так, чтобы нимфозория больше не крутила дансе?
ЛЕВША. Какое дансе? Я тебя не понимаю.
АЛТЫНОВ. Ты как с царём общаешься, паскудник?! Он что тебе, ровня какая?!
АЛЕКСАНДР I. Обождите, Феофан Мартыныч. Дайте нам выяснить всё-таки мой вопрос. (Левше) Как звать-то тебя?
ЛЕВША. Лексей Михайлович Сурнин, я. Но все меня в Слободке кличут Левшою. За то, что эта рука у меня главная.
АЛЕКСАНДР I. Так что же, Левша? Выходит, испортил ты мне нимфозорию? То есть блоху из этой шкатулки. Как же сие так случилось?
ЛЕВША Нет, Государь. Это неправда.
АЛЕКСАНДР I. Однако она же больше не танцует?
ЛЕВША. Не танцует. Но то легко исправить. А до остального, ты возьми вашу стекляшку и взгляни на блоху повнимательней.
АЛТЫНОВ. Да как ты царю отвечаешь, скотина?! Где твоё хоть мизерное почтение?!
АЛЕКСАНДР I. Уймитесь же, граф! Сейчас нам совсем не до этого. (смотрит в мелкоскоп). Ничего не вижу, Левша. Нимфозория лежит себе и лежит.
ЛЕВША. А ты переверни её на спинку и на лапки поближе взгляни.
Алтынов подскакивает к столу с лорнетом в руках и, глядя через него, переворачивает нимфозорию в шкатулке.
АЛТЫНОВ. Извольте-с, Ваше Величество! Вот она вам-с на копчике сейчас!
АЛЕКСАНДР I (смотрит на блоху через мелкоскоп). Ха ха ха.
Император отвлекается от просмотра и заразительно смеётся. Всё (кроме Левши) с удивлением смотрят на самодержца.
ЕЛИЗАВЕТА. Что с вами такое, Александр Павлович?
АЛЕКСАНДР I. Господа, здесь и право весьма удивительно! Оказывается, они эту английскую нимфозорию в подковы одели! Представляете?!
ПЛАТОВ. Как это? Она же и так мелкая до невозможности.
АЛЕКСАНДР I. А вот так и сделали, генерал! Ха ха. И теперь у неё на каждой лапке по железному полукругу! Ха ха ха. Полюбопытствуйте сами, Матвей Иванович!
Император передаёт Платову мелкоскоп, и генерал тоже смотрит через него на шкатулку. Алтынов также пытается рассмотреть блоху через лорнет.
ЛЕВША. А если узрите внимательней, то на всех подковах еще и имя мастера приглядите.
ПЛАТОВ (смотрит в мелкоскоп). Так точно, господа! На каждой подкове написано: "Иван Москвин"! Но почему же здесь не ты указан?!
ЛЕВША. Моего имени нет, потому как я еще мельче работал. Я отдельно гвоздики для этих подков делал. А там уж на них что-то написать и вовсе очень трудно.
Платов отрывается от созерцания блохи и в радостном восхищении поворачивается к Левше.
ПЛАТОВ. Чёрт возьми! Но какой же мелкоскоп вы тогда применяли?! Ибо, чтобы так сработать, пожалуй, и орлиного глаза будет мало!
ЛЕВША. Мы люди небогатые, Матвей Иванович. Поэтому обделали и вовсе без такого.
Император снова начинает громко смеяться. Видя, как весело царю, все присутствующие, (кроме Левши) тоже начинают хохотать.
АЛЕКСАНДР I. Ха ха ха. Право же, это просто невероятно, господа! Её и в мелкоскоп-то едва заметно, а туляки и намного тоньше по ней сработали! Ха ха ха. Подобное лондонским мастерам наверняка и не снилось! Ха ха ха. Что ж, мы, безусловно, выиграли наше пари у Англии! Ибо только что увидели здесь ещё более чудное из чудес! Подкованную нимфозорию! И такая изумительная работа, конечно же, должна быть достойна ваших громких аплодисментов!
Все присутствующие начинают хлопать в ладоши Левше.
ЕЛИЗАВЕТА. Браво, Александр! Ты опять всех победил!
АЛЕКСАНДР I (целует руку жене). Это было сделано только для тебя, дорогая!
АГРАФЕНА. Слава нашему Импелатолу!
АЛТЫНОВ. Слава, Императору! Я всегда в вас верил-с, Ваше Величество! Да здравствует-с русский самодержец, самый лучший правитель на свете!
АЛЕКСАНДР I. Полноте вам, граф! Это уже чересчур!
ПЛАТОВ (приобнимает Левшу). Ах ты, шельма! Ха ха. Ну, утерли вы нос этим аглицким лордам! Ха ха. Ты уж прости меня, что за шкиряки тебя таскал! Но ведь вы сами мне тогда ничего не сказали!
ЛЕВША (крестится). Бог простит, Матвей Иванович. А у меня и так всё нормально. Мы же и к хуле, и к поощрению, люди привычные.
ПЛАТОВ. Только как же тебе такое в голову-то взбрело? Подковать, понимаешь, всю железную блоху!
ЛЕВША. То из-за глинодела Шмакова случилось.
АЛЕКСАНДР I. В каком смысле?
ЛЕВША. А он как-то, в Гончарной Слободке, трактирщику Шкурину большой жбан случайно разбил. И чтобы хоть как-то угодить, подсунул заказчику сразу две кадки, но поменьше.
АЛТЫНОВ. И как сие связано между собой?
ЛЕВША. Ну и я так же сообразил. Что ничего изобретать тут ни к чему. А ежели блохе и нужно какое улучшение, то его надо делать поменьше, но числом поболее.
АЛЕКСАНДР I. Ха ха. Ай да, голова ты, кузнец! Ай да, смеклив, туляк! Ха ха. Алтынов! За такой славный труд во имя моей державы, сейчас же положите в карман этого человека целых двести целковых!
АЛТЫНОВ. Не много ему будет, Ваше Величество?
АЛЕКСАНДР I. Не жмите рубли, Алтынов! Левша уже и крупнее для России наковал! И наши мастера воистину доказали мне, что они самые лучшие в мире! Матвей Иванович, раз такая радость, то будет у меня к тебе одно срочное повеление!
ПЛАТОВ. Я слушаю вас, Великий Государь?
АЛЕКСАНДР I. Забирай немедленно своего чудного кузнеца и поезжайте вместе прямиком в Англию! Пусть он там покажет и расскажет, что сделал. Соответственно, и куш наш привезёте обратно.
ПЛАТОВ. А вы что, не с нами на сей раз?
ЕЛИЗАВЕТА. Не царское это дело. Лично получать деньги за пари, с английской королевы.
АЛЕКСАНДР I. Ха ха. Слышали, генерал? Вот вам и ответ. (целует руку жене) Дорогая, ты очаровательна!
В это время Аграфена грубо толкает мужа в бок.
АЛТЫНОВ. Эээ... Позвольте-с, Ваше Императорское Величество, тогда и мне Платова сопровождать? У меня, как раз для таких дел-с, и саквояжик имеется! Хе хе.
АЛЕКСАНДР I. Обязательно позволю, граф! И вы с ними поезжайте! На то вы у нас и казначей! Только бинты свои с головы снимите! И Левшу немного приоденьте! Чтобы он тоже сошёл в Англии за благородного! Ха ха ха.
Все, кроме Левши, громко хохочут.
4. Лондонская кунсткамера. В центре стоит большой стол, уставленный напитками и закусками. Недалеко от него находится напольный мольберт, с подставкой для красок. Входит Фидс. Словно заправский слуга, лорд несёт в одной руке блюдо накрытое крышкой в форме колокола (посуда "баранчик"). Он ставит ношу на стол, и, достав из кармана блокнот, что-то записывает в нём карандашом (который, как мы все хорошо помним, прикреплен к лорду на верёвочке - прим.автора). В комнате появляются Шарлотта и Марго. Королева несёт в руках небольшой чемодан. Заметив это, Фидс бросается ей на помощь.
ФИДС. Позвольте, я донесу ваш чемодан?!
ШАРЛОТТА. Это ни к чему, Фидс. Он мне слишком дорог, чтобы я доверила его кому-то ещё. У тебя всё готово?
ФИДС. Да, моя Госпожа. Стол полностью накрыт для празднования вашей победы над русскими.
Шарлотта и дочь усаживаются за стол.
ШАРЛОТТА. Вот и отлично. (гладит с вожделением чемодан) И скоро мы добавим сюда ещё 10 миллионов свежей валюты. Ха ха. Ах, как же я счастлива сегодня!
ФИДС. Добавите, моя Королева! Мы в этом нисколько не сомневаемся!
ШАРЛОТТА. Не подлизывайся, Фидс. Я всё равно не стану делиться с тобой доходами. Ха ха.
ФИДС. Я просто радуюсь за вас, моя Госпожа. И не более того.
МАРГО. Ага, маман. Мы все за вас очень рады. Но для чего вы постоянно используете Билли в качестве лакея? Разве это удел лордов, разносит нам всякие блюда?
ШАРЛОТТА. В моей стране, дорогуша, отравили из-за денег уже столько знатных особ, что порой я сомневаюсь даже в тебе. Поэтому Фидс должен быть доволен, что я доверяю пробовать свою еду только ему.
ФИДС. Поверьте, моя Королева, что так оно и есть! Я вам всецело благодарен!
МАРГО. Не собираюсь я вас травить. Зачем оно мне надо? Просто как-то странно, что мой любимый учитель танцев ещё и наш обеденный слуга.
ФИДС. Вы мне льстите, принцесса. Хотя, не скрою, с вами мне тоже очень нравится упражняться!
ШАРЛОТТА. Фидс, хватить кадрить мою дочь! Она и так уже от тебя без ума!
МАРГО (трогает руками графин). Это моё дело, маман! От кого мне сходить с ума, а от кого нет!
ШАРЛОТТА Нет, моё! Твой отец ничего не соображает уже много лет! Поэтому только я могу тебе помочь правильно построить свою жизнь! И перестань уже со мной спорить! Фидс тебе не пара - и точка!
ФИДС. Поверьте, моя Королева. Я даже и...
ШАРЛОТТА (перебивает). Да заткнись ты. Лучше скажи мне, сколько нам ещё ждать этих русских?
ФИДС. Уже почти полдень, моя Госпожа. И они должны быть с минуты на минуту. В любом случае вам не о чем беспокоиться. Если император Александр отказался приехать, значит, мы выиграли это пари. И он просто не захотел быть опозоренным прилюдно.
ШАРЛОТТА. Русские бы в любом случае не получили от меня ни пенни. Даже если бы они и победили. (снова гладит чемодан) Англия никогда не платит по счетам. Это закон.
Входит Платов (держит шкатулку и мелкоскоп), а за ним Левша втаскивает обессиленного Алтынова, который тем не менее крепко прижимает к себе саквояж. Сурнин помыт, причёсан и в хорошем костюме, но с картузом на голове.
ШАРЛОТТА. Что это ещё за явление?
АЛТЫНОВ (голосом больного человека). Я умираю, господа англичане. Похороните меня в приличном гробу. И отправьте потом в Петербург. К маме и бабушке.
ФИДС. Что с ним, мистер Платов?
ПЛАТОВ. Морская болезнь. Мы прибыли из России по морю, и казначея слегка укачало.
АЛТЫНОВ. Ничего себе слегка. Я всю дорогу просидел в гальюне, и до сих пор теряю сознание. Ибо пять дней ел только одни лимоны.
ШАРЛОТТА. Ха ха. Ясно. Посадите его на стул, что ли. А то брякнется ещё, и весь пол здесь исцарапает.
Левша дотаскивает Алтынова до стола и садит казначея на стул.
ЛЕВША. Тут тебе будет лучше, Мартыныч. А то я тоже ослаб тебя таскать.
АЛТЫНОВ. Спасибо, кузнец. Я уже даже не жалею, что дал тебе в Петербурге, по приказу императора, целых три рубля.
ЛЕВША. А чё их жалеть? Всё равно все на лимоны истратили. (Шарлотте) С вашего дозволения, хозяева, я хлебну немного этой цветной водички.
Левша наливает себе в бокал воду из графина.
АЛТЫНОВ. Левша, и мне на копейку плесни там!
ФИДС. Остановитесь, господа! Никому нельзя трогать личный графин королевы!
ЛЕВША (наливает и подаёт бокал казначею). Да мы немного. А то после бедокура наелся утром морского льда. И уж больно внутрях всё истомилось.
АЛТЫНОВ. Не ссуду же просим. Убудет от вас, что ли?
ШАРЛОТТА. Пусть пьют, Фидс. Я сегодня щедрая. А это всего лишь вода.
Сурнин и Алтынов жадно пьют воду. После чего, смачно крякнув, ставят бокалы на место.
ЛЕВША. Какая-то она у вас странная. С привкусом масляных красок.
АЛТЫНОВ. А мне понравилась. И как будто даже сил больше стало. Ха ха.
Оторвав хмурый взгляд от наглых гостей, королева поворачивается к Платову.
ШАРЛОТТА. Ну, что же, Мистер Платов. Причина отсутствия здесь русского царя мне понятна. Поэтому я задам вам только один вопрос. Вы привезли деньги, господин генерал?
ПЛАТОВ. Нет. Не привезли.
ШАРЛОТТА. Почему?
Платов подходит к накрытому столу и встаёт прямо напротив королевы.
ПЛАТОВ. Потому что я уполномочен Его Императорским Величеством, подтвердить здесь, что наши мастера оказались получше ваших! И по финалу заключенного пари, это Британии придётся заплатить, а не России!
МАРГО. Опачки! Кажется, праздник отменяется! Неужели мы опять проиграли, маман?
АЛТЫНОВ. Да, вы проиграли. Заплатите 10 мильонов аглицкими банкнотами, и мы поедем обратно. Только теперь по суше. А то в море мне больше не выжить.
ШАРЛОТТА. Я здесь никому слова не давала! В таком случае, генерал Платов, прошу вас доказать свои нелестные слова конкретным примером!
ПЛАТОВ. Извольте.
Казначей тянется к столу, берёт с него кусок еды и, закинув его рот, вяло жуёт.
АЛТЫНОВ (жуёт). И докажем. Это нам раз плюнуть.
ЛЕВША (придерживая казначея). Сиди уже спокойно, Мартыныч. А то неровен час точно грохнешься.
АЛТЫНОВ (жуёт). Сижу, сижу.
Генерал в это время, расчистив место на столе, кладёт на него мелкоскоп со шкатулкой и открывает последнюю.
ПЛАТОВ. Доказательства все здесь. Мы так обработали блоху, что Англии подобное и не снилось. Взгляните на это в мелкоскоп, Фидс. И вы убедитесь сами.
ШАРЛОТТА. Нет уж! На сей раз я сама хочу посмотреть, как вы испоганили мою нимфозорию!
ПЛАТОВ. Блоха теперь наша, Королева.
ШАРЛОТТА. А это не важно!
Королева суетливо поднимется на ноги и быстро подходит к шкатулке с другой стороны стола. Марго в это время, незаметно от всех, пытается открыть лежащий на столе чемодан.
ШАРЛОТТА. Фидс, что ты стоишь как истукан?! Немедленно помоги мне всё увидеть!
ФИДС. Да. да, прошу вас, моя Госпожа!
Фидс услужливо направляет мелкоскоп на шкатулку, и королева смотрит в него, даже не прикасаясь руками к этой подзорной трубе. Марго тем временем проникает наконец в чемодан, достаёт оттуда пачки денег и прячет их в своей одежде.
МАРГО. И что там, маман?! Расскажите нам всё поподробнее!
ШАРЛОТТА (отрывается от созерцания). А ничего, доченька! Платов, зачем вы морочите мне голову?! Не вижу я здесь никаких доказательств!
ФИДС. Сдается мне, моя Госпожа, что нас просто водят за нос!
ШАРЛОТТА. И я даже знаю - почему! Ладно, император стыдливо не пожелал меня видеть! Это ещё терпимо! Но неужели такой богатой стране, как Россия, жалко заплатить какие-то паршивые миллионы?! Надо всё-таки уметь проигрывать, господин генерал!
ПЛАТОВ (улыбаясь). Совершенно с вами согласен, Королева. Мы затем и вернулись, чтобы принять от вас достойное поражение.
ЛЕВША. Ты, любезная, блоху-то переверни на спину. И на лапки её присмотрись. Тогда всё и объяснится.
АЛТЫНОВ. Только в обморок не упадите. От удивления. Левша, налей-ка мне ещё, а! А то уж больно вкусная в Англии вода! Прям бодрит всего!
Кузнец наливает Алтынову в подставленный бокал и ставит графин на место. Шарлотта в это время манипулирует рукой внутри шкатулки и снова смотрит в мелкоскоп, услужливо подставленный Фидсом. После чего она оборачивается к Левше.
ШАРЛОТТА. Это вы, Иван Москвин? И как же вам удалось подковать такую маленькую нимфозорию?
ЛЕВША. А что в том сложного? Это курки на ружья делать неудобно. Потому что там железо гнётся в разные стороны. А блоха, она как на ладони. С ней главное - не промахнуться. Только Ванька - мой подручный. Подковы - это его работа. А я гвоздики к ним изготовил.
МАРГО (поднимается на ноги). Как интересно! Я тоже хочу увидеть, что там такое!
АЛТЫНОВ. Глядите, сколько вам влезёт, господа! Только про расчёт не забудьте!
Фидс также рассматривает открытую шкатулку, после чего передаёт мелкоскоп Марго.
МАРГО (смотрит в подзорную трубу). Обалдеть! Они прибили на тонкие стальные нити ещё более тонкие! Хи хи. Маман, это и в самом деле будет почудесней, чем было ранее!
ПЛАТОВ. Убедились? Извольте тогда получить наш выигрыш! Мы очень торопимся! У кунсткамеры нас ждёт экипаж, а в Лондонском порту уже готов к отплытию белый парусник!
Шарлотта делает в молчаливой задумчивости несколько шагов.
ПЛАТОВ. Послушайте, Королева! То, что русские мастера сработали в десять раз тоньше ваших, не вызывает сомнений! Надеюсь, вы понимаете, что вам всё равно придётся заплатить?! Ибо в ином случае Британия может потерять гораздо больше!
ФИДС Например, мистер Платов?
ПЛАТОВ. Например, мы окажем своё влияние, и вся европейская пресса выйдёт вскоре с заголовками, что вы не исполняете договоренностей. Поверьте, после взятия Парижа, нам это сделать нетрудно. А потом будет и другое. Россия умеет учить своих должников хорошим манерам. И если вы хотите проверить это на себе, то, пожалуйста. Проверяйте.
ШАРЛОТТА. Не болтайте чепухи, генерал! Англия всегда держит своё слово! Вы получите свои деньги!
АЛТЫНОВ. Когда, позвольте узнать?
ШАРЛОТТА. Скоро. Они у меня с собой. Фидс, почему ты опять забыл, что лучше всех делают в Солсбери? Сколько можно напоминать тебе самые простые правила английского этикета?
ФИДС. Да, да, я вас понял! Извините, господа! Просто мы готовились к празднику, а он, получается, сорвался! И королева слегка разочарована, что так случилось! Впрочем, не пропадать же этому великолепному столу! Поэтому прошу дорогих русских гостей, отобедать с нами! В честь завершения пари и в знак взаимного уважения между нашими странами!
ПЛАТОВ. Не вижу в подобных обедах никакой необходимости.
Алтынов снова закидывает себе в рот со стола щепочку еды и жуёт её.
АЛТЫНОВ (жуёт). А я бы поел немного. Здесь так аппетитно пахнет.
ПЛАТОВ. В Петербурге поедите, казначей.
АЛТЫНОВ. У меня дома готовят одни проклятые устрицы. Да ещё жена всё время гундит.
ШАРЛОТТА. Фидс, я вижу, что генерал немного не в духе. Думаю, что вы знаете, как его уговорить.
ФИДС. Вы, как всегда проницательны, моя Королева. Одну секунду, господа.
Фидс выходит и вскоре возвращается, галантно держа за руку смущённую Бетти.
ФИДС. Генерал, может быть, красавица Бетти способна вас уговорить, отобедать с нами?! Она как раз, совершенно случайно, оформляла один эскиз в соседней галерее!
Увидев Бетти, Платов щёлкает по-армейски каблуками и слегка кланяется фрейлине.
ПЛАТОВ. Моё почтение, сударыня. Очень рад вас видеть.
БЕТТИ. Здравствуйте, мистер Платов. И я тоже очень рад вас видеть. Останьтесь, пожалуйста, к нам на обед.
ПЛАТОВ, Вы разве знаете русский язык?
БЕТТИ. Я учить его уже целый месяц.
ФИДС. Вот и помогите ей набраться опыта, господин генерал! Неужели вы не оцените усердия мисс Бетти, которая ради вас поступила подобным образом?!
ЛЕВША. Давай останемся, Матвей Иванович. Я вижу тут у них стенд один интересный. Дюже посмотреть его охота. Да и поесть бы тоже не мешало.
АЛТЫНОВ. Давайте откушаем, генерал? А то ещё пять дней без еды я не вынесу.
ПЛАТОВ. Хорошо. Мы остаемся здесь на обед.
5. Продолжение сцены№4. Лондонская кунсткамера. Русские и англичане обедают за столом, на котором уже нет чемодана королевы. Все кушают, кроме Платова. Хмурый генерал изредка бросает свои взгляды на Бетти, которая с улыбкой смотрит на него в ответ. Фидс в это время что-то ищет возле мольберта. Королева сидит на большом кресле в центре стола.
ШАРЛОТТА. Фидс! Что ты там ищешь?! Неужели ты думаешь, что мы с Марго станем прислуживать себе сами?
Помощник королевы быстро подходит к столу и меняет у Шарлотты и её дочери тарелки с едой.
ФИДС. Извините, моя Королева. Хотел потом написать ваш очередной портрет, но куда-то запропастились все мои краски.
МАРГО. И куда же они пропали?
ФИДС Не знаю, принцесса, но я их обязательно найду!
АЛТЫНОВ (жуёт). Никогда раньше не слышал, чтобы англичане извинялись. А тут уже дважды за день. Видно, скоро небо упадёт на землю. Так ведь, кузнец?
ЛЕВША (крестится). То, Мартыныч, одному только Богу известно. Когда, где и что упадёт.
ШАРЛОТТА. Алтынов, что с вами случилось, что вы говорите и делаете сегодня одни только гадости?
ПЛАТОВ. Это он от вашей цветной воды, наверное.
АЛТЫНОВ (жуёт). Вода тут ни при чём. Просто я, слишком долго служу уже в казначеях. И легко чувствую, что нам не желают отдавать наши деньги. И мне это не нравится. Кроме того, раньше бы королева и за один стол со мной не села. А тут даже обедает. И ест вместе с нами одни и те же блюда. Вот я и думаю с подозрением, что же здесь не так?
ШАРЛОТТА. Успокойтесь, старый казначей. А то я перестану вас терпеть и выгоню отсюда вон ко всем чертям.
ФИДС. Мистер Алтынов, видимо, совсем потерял страх. А зря. Кто ничего не боится, тот всегда умирает первым. И Англия, между прочим, самая старая демократия в мире. И в ней даже особы королевского двора никогда не чурались своих подданных.
ШАРЛОТТА. Вот именно. К тому же я уже сказала, что скоро вы всё получите. Так чего ж вы опять треплетесь своим гнусным языком, подъедаясь в моём доме?
АЛТЫНОВ. Хорошо. Раз вы так убедительно просите, то я и помолчать могу.
ШАРЛОТТА. Вот и отлично.
МАРГО. Маман, давайте о чём-нибудь другом поговорим? А то надоело уже вас слушать. Скажите мне, например, мистер Левша. Что вы ещё сделали удивительного, кроме гвоздей к подковам нимфозории?
ЛЕВША (жуёт). Много чего. Прошлой весной в нашей Слободке курятник старухи Ахлюстиной затопило. Так мы с Ванькой ей вёсельную лодку обковали. Чтобы она по дну без дрожи елозила. Она на ней тогда всех несушек и вывезла. И до сих пор на той лодке по нашей Упе катается.
МАРГО. По чему катается, старуха?
ЛЕВША (жуёт). По реке нашей. Упой называется.
ШАРЛОТТА (Левше). Так у вас какой чин, я не поняла?
ПЛАТОВ. Чин у него достойный! Он главный инженер большого оружейного завода в Туле!
ЛЕВША. Я?
ПЛАТОВ. Да, ты!
ЛЕВША (жуёт). Ну да. Оружие мы делаем постоянно. Я хлебну ещё из графина, если позволите?
АЛТЫНОВ. И мне плесни оттуда ещё разок.
Левша наливает из графина в бокалы, себе и Алтынову.
ШАРЛОТТА. И много же вы сделали оружия?
ЛЕВША (выпив воду). А кто ж его считал, Королева? Тысяч 20 стволов точно будет.
ШАРЛОТТА. Это вы всем заводом наковали?
ЛЕВША. Не, это я один. С заводом мы немногим более сделали.
ФИДС. Вы и хвастать мастер, как я погляжу, мистер Левша.
ЛЕВША. Не. Это если б сказал, что сто пушек отлил, тогда бы нахвастал.
МАРГО. А сколько вы их отлили?
ЛЕВША. Девяносто девять. А сотая в брак ушла. (поднимается) Ну, спасибо тебе, Королева, за хлеб и соль. А теперь, дозволь ваши стенды осмотреть? Ужо очень хочется изучить все здешние ружья.
ШАРЛОТТА. Смотрите. Фидс, проводи русского инженера до оружейной коллекции!
Королева зовёт Фидса движением указательного пальца, и тот услужливо наклоняется к ней.
ШАРЛОТТА (на ухо помощнику, тихо). Только не переусердствуй там с подробностями.
ФИДС. Будет исполнено, моя Госпожа. Прошу вас, мистер Левша.
МАРГО (поднимается на ноги). Маман, а можно и мне с ними?
ШАРЛОТТА. Зачем тебе это?
МАРГО. Просто я никогда не видела русских мастеров. А они такие интересные, оказывается!
ШАРЛОТТА. Так я тебе и поверила. Знаю я, кто там тебе по-настоящему любопытен.
МАРГО. Ну, маман! Что вы, право, такая всёравнодушная? Вам и самим ничего не надо, и других тоже не отпускаете.
ШАРЛОТТА. А пошли-ка, пожалуй, вместе. Говорить с интересным русским мастером.
Шарлотта поднимается из-за стола. Левша в это время, под присмотром Фидса, начинает рассматривать ружья на стенде. Он снимает одно со стены и внимательно изучает его. Королева и её дочь присоединяются к Фидсу и Левше. Алтынов, Платов и Бетти остаются одни за столом.
БЕТТИ. Почему вы ничего не кушать, мистер Платов?
ПЛАТОВ. Спасибо, Бетти, но я не хочу.
Фрейлина накладывает генералу в тарелку большую порцию салата и подставляет посуду к Платову.
БЕТТИ. Надо кушать. Попробуйте вот этот жуль-бюль. Я его сам сегодня сделать. Специально для вас.
АЛТЫНОВ (жуёт). Ого, так и поджениться недолго, генерал. После таких приятных ухажерций.
ПЛАТОВ. Обойдусь без ваших советов, казначей. (Бетти) Вы, действительно, сделали это для меня?
БЕТТИ. Да. Я очень стараться, чтобы вам понравилось.
Генерал берёт со стола большую ложку и начинает жадно и радостно есть салат большими порциями.
ПЛАТОВ. Мм... Это великолепно, Бетти! Ничего лучше я ранее никогда не ел! Как, вы говорите, он называется?
БЕТТИ. Жуль-бюль!
ПЛАТОВ. Ух, какой у вас жуль-бюль отменный! Наложите мне, пожалуйста, ещё! Да побольше!
АЛТЫНОВ. И мне тогда положите, барышня! Я тоже хочу с вами немного пожульбюлить! Ха ха.
Улыбающаяся Бетти накладывает генералу и казначею по большой порции своего салата.
ПЛАТОВ. У тебя жена есть. С ней и жульбюль, сколько влезет. А с Бетти не надо.
АЛТЫНОВ. Да я всего пару ложек, генерал? Что ж вы такой ревностный?!
ПЛАТОВ. Потому что не терплю, когда кто-то суёт свой сапог в мои личные дела.
АЛТЫНОВ. Да понял я, понял. Жульбюльте далее без меня. Я больше не буду.
В это время у стенда.
ШАРЛОТТА. Левша, а вы сами что-нибудь изобрели в своей жизни? Или только чужое улучшать можете?
ЛЕВША. Что ты, королева? У меня дома одних бумажных патентов под сотню будет.
МАРГО. Вы сделали уже сто изобретений?
ЛЕВША. Да поболее ужо. Сколько ещё раздал, за ненадобностью. Правда, и эти лежат мертвым грузом. Никто их особо не смотрит. Потому и горн ими кузнечный иногда разжигаю. Хоть на что-то да пригодились.
МАРГО. Как интересно. Вы, наверное, очень богатый человек в своей России?
ЛЕВША. Да где-то около.
МАРГО. Это как?
ЛЕВША. Ну и добра у меня всякого в кузне полно, и огурцы есть, и картошечка. Так что грех жаловаться.
ШАРЛОТТА. А из оружия вы что-нибудь изобрели?
ЛЕВША. Было дело.
ФИДС. Например?
ЛЕВША. Придумал я как-то я метатель для пуль. Чтоб не по выстрелу в две минуты палить, а по двадцать пять. Так меня в казарменном управлении, штабельный учётчик Потапов, завернул с двухэтажным криком. Сказал, что ежели такое на вооружение принять, то никаких пуль тогда не напасёшься.
ШАРЛОТТА. И много у вас таких военных придумок?
ЛЕВША. Ох, и не сосчитать. Только никому они в России не нужны. И мне от этого даже немного печально. Кстати, а чем в Англии ружья чистят?
ФИДС. Это секрет.
Левша суёт палец в дуло ружья.
ЛЕВША. И долго они у вас ходят от такого секрета?
ФИДС. Долго. Вот этому мушкету почти пятьдесят лет. А он весь как новый.
ПЛАТОВ (громко, из-за стола). Ты его меньше слушай, Левша! Фидс ведь и соврать может!
АЛТЫНОВ (громко, из-за стола). Это точно! Он такой! Соврёт, и ваших нету!
ЛЕВША (громко). Стволы и в самом деле хорошие, Матвей Иванович! И сделаны с умом, и уход имеют достойный! Нам есть чему здесь поучиться!
ПЛАТОВ (громко, из-за стола). Мы и без их советов армию из двадцати языков разбили! Пусть они у нас учатся! И кончай там уже свои осмотры! Нам пора!
Левша, Фидс, Шарлотта и Марго возвращаются к столу.
АЛТЫНОВ. Пожалуй, и правда, пора. Рассчитайтесь с нами, наконец, и мы поехали.
ШАРЛОТТА. Фидс, неужели на том вся наша программа закончена?
ФИДС. Конечно же, нет, моя Королева!
Фидс "включает" блоху, и в помещении начинает звучать музыка.
ФИДС. А теперь, господа, по старой дипломатической английской традиции, объявляется белый танец! Леди приглашают джентльменов!
ПЛАТОВ. Мы бы и без танцев обошлись!
БЕТТИ. Давайте потанцевать, мистер Платов! А то я вас может больше не увидеть!
ЛЕВША. А я плясать дюже люблю! Помню, как-то у нас в Слободке...
ШАРЛОТТА (перебивает Левшу). Погодите со своими слободками, инженер! Традиции нельзя нарушать, мистер Платов! И вы это знаете лучше меня! Фидс, я хочу потанцевать с вами!
ФИДС. Я польщён, моя Королева! Исполню вашу волю с превеликим удовольствием!
Шарлотта и Фидс начинают танцевать.
БЕТТИ. Так вы идти со мной, Матвей Иванович? Или нет?!
ПЛАТОВ. Идти, Бетти! Буду очень рад, составить вам компанию!
Платов и Бетти тоже начинают танцевать.
МАРГО. Приглашаю вас на танец, мистер Левша?!
ЛЕВША. Не, я такие не умею! Мне бы что попроще да побыстрее!
АЛТЫНОВ (Марго) Тогда разрешите мне вас пригласить?
МАРГО. А вы разве обучены бальным танцам?
АЛТЫНОВ. О, я ещё тот танцор! Если б вы только видели, какие кренделя я выписывал во время последней ревизии! Правда, это было уже очень давно!
МАРГО. Хорошо, идёмте!
Алтынов и Марго также начинают танцевать.
ШАРЛОТТА (в танце). Как это понимать, Фидс? Почему вы ничего опять не сделали?
ФИДС(в танце). Я не могу, моя Госпожа. Кто-то украл все мои краски.
ШАРЛОТТА(в танце). Меня это не волнует. Я даю вам последний шанс. Вы должны уговорить Левшу остаться в Лондоне. Сначала, хотя бы на время. Он хоть и глуп, но руки у него точно золотые. Англии нужны такие мастера.
ФИДС(в танце). Я вас понял, моя Госпожа. И в этот раз, я вас точно не подведу.
ШАРЛОТТА (в танце). Я это уже слышала. И выбросьте потом мой графин. Я больше не хочу его видеть.
Шарлотта и Фидс продолжают кружиться в парном танце.
БЕТТИ (в танце). Уезжайте, мистер Платов. Королева вам ничего не заплатит.
ПЛАТОВ(в танце). Это мы ещё посмотрим.
БЕТТИ(в танце). Я очень бояться за вас. Она может сделать вам плохо.
ПЛАТОВ(в танце). Я тронут, Бетти. Но, поверьте, я смогу постоять за себя.
БЕТТИ(в танце). А вы женаты?
ПЛАТОВ(в танце). Нет, я вдовец.
БЕТТИ(в танце). Это кто?
ПЛАТОВ(в танце). Бывший женатый человек. Который ныне абсолютно свободен.
БЕТТИ(в танце). Как хорошо, что вы вдовец! Хи хи хи.
Платов и Бетти продолжают кружиться в парном танце.
МАРГО (в танце). Скажите, банкир, а куда лучше всего вкладывать деньги?
АЛТЫНОВ (в танце). А у вас их много?
МАРГО(в танце). Бывает по-всякому!
АЛТЫНОВ(в танце). Тогда вложите их в себя! Это самая доходная акция!
МАРГО(в танце). Я так уже и сделала!
АЛТЫНОВ(в танце). Какая прелестная шутка, принцесса! Ха ха ха.
Алтынов и Марго продолжают кружиться в парном танце. Вскоре музыка смолкает, и пары, раскланявшись, возвращаются к столу.
ЛЕВША. Как-то квёло у тебя всё, госпожа Королева. Огоньку совсем в ваших кадрилях не хватает.
ШАРЛОТТА. Так покажите, мистер Левша, как танцуете вы!
ФИДС. Точно, точно! А мы посмотрим! И может быть предложим вам сделать в Англии большую гастроль! Ха ха.
ЛЕВША. Ну а что! Можно и гастроль! И я вас спляшу, как в последний раз! Дайте только музыку побойчее!
Фидс снова "включает" блоху, нажав пальцем внутри шкатулки. И в кунсткамере начинает звучать новая танцевальная музыка, под которую Левша танцует зажигательный народный танец. Вскоре кузнец заражает своей энергией всех присутствующих, и все персонажи, включая генерал Платова, начинают пританцовывать соло, кто как умеет.
ШАРЛОТТА. Всё, всё, хватит! А то я сейчас упаду от усталости!
ЛЕВША. А я ещё и петь люблю, господа хорошие! Эх, поехали по полной! (танцует и поёт, громко) Ай люли, ай люли! Ай люли, се тре жюли!
ФИДС. Вы не в Париже, а в Лондоне, мистер Левша!
ЛЕВША. А какая разница?! Это в России каждое место ни на что не похоже! А в ейропе, всё на один вид! Ой, что-то у меня в глазах аж потемнело.
Левша останавливает танец и начинает шататься словно нетрезвый.
ПЛАТОВ. Что с тобой, Сурнин?!
ЛЕВША. Кабы знать, генерал. Крутит чего-то всего И в зенках будто клубы какие.
АЛТЫНОВ. Неужели жульбюли внутри колом встали?
Левша подходит, шатаясь, к столу и жадно пьёт прямо из графина.
ЛЕВША. Кто ж его ведает, Мартыныч? Что там и как. У нашего архимандрита в прошлую Пасху вон тоже голова кружилась. Думали, что блинов объелся, а оказалось - язва.
ПЛАТОВ. Послушайте, Королева. А не вы ли напоили его какой-то пакостью?! Что он так переменился!
ШАРЛОТТА. Платов, вы болван! Если кто мне и нужен из вас в полном здравии, так только ваш мастер!
ФИДС. Сами подумайте, генерал! Чего Левша пробовал здесь такого, чего бы не пробовали другие?
ПЛАТОВ. Откуда мне знать ваши ухищрения! В общем, мы немедленно покидаем Британию! Королева, я жду расчёта!
ШАРЛОТТА. А я передумала! За все оскорбления, идите вы к чёрту со своими запросами! Вы не получите от меня ни пенни! Подумаешь, блоху они подковали! Экая невидаль!
ПЛАТОВ. Вы допускаете большую ошибку!
ШАРЛОТТА. Да что вы можете сделать Англии, находясь в Лондоне?
ПЛАТОВ. А вот, что!
Платов бьёт Фидса в лицо, и помощник королевы кубарем катится по полу. Но он быстро поднимается.
ФИДС. Вы ещё пожалеете об этом, мистер Платов! Вокруг кунсткамеры находятся солдаты Её Величества! И вам не уйти отсюда живыми, если будете упорствовать в своих меркантильных желаниях!
Казначей достаёт из саквояжа пистолет, который он ранее украл со стенда.
АЛТЫНОВ. Вам тоже не поздоровиться, господа! Если вы нас не выпустите! Я хоть человек не военный, но продырявить башку могу любому!
ЛЕВША. Мартыныч, откуда у тебя мой пистоль?
АЛТЫНОВ. А прихватил тут по случаю с их стенда! Как будто знал, что они по жизни нам будут должны!
ПЛАТОВ. И этот ты сделал?!
ЛЕВША. Я. Лет десять назад.
ПЛАТОВ. Вот же, шельмы! Да тут, похоже, половина кунсткамеры - русская!
ШАРЛОТТА. Это ложь! Здесь всё моё и наше!
АЛТЫНОВ. Хватит болтать, Королева! Давайте сюда деньги, и мы немедленно уберёмся от вас!
ШАРЛОТТА. Вы уберётесь отсюда и без моих фунтов! Потому что ничего не сделали, чтобы их получить!
АЛТЫНОВ. Как это ничего?! Как это не сделал?! Да меня из-за них жгли, меня из-за них унижали! Я из-за них целых пять дней ел только проклятые лимоны! В конце концов, меня из-за них просто били, как сейчас вашего Билли! Да вы знаете, что такое получить по голове пудовым кузнечным молотом?! А я - знаю!
ШАРЛОТТА. Зачем вы это мне говорите?!
АЛТЫНОВ. Чтоб вы поняли, сколько я из-за вас натерпелся! Я же даже маму и бабушку покойных увидел, пока сюда плыли! И они мне сказали: "Что же ты, Феофанушка, связался с этим подлецом Фидсем, а про нас и забыл совсем?!" А я ведь и точно! Не был у них на погостах уже много лет! Они же у меня все в России лежат! Я же граф в пятом поколении! Меня в Петербурге все уважают! А кому я нужен, если что, в вашем богатом Лондоне?! И к чему мне такие друзья?! Которые шантажируют меня при каждом удобном случае!
ПЛАТОВ. О чём это вы всё, Алтынов?!
АЛТЫНОВ. Я вам после расскажу, Матвей Иванович! И очень надеюсь, что вы меня поймёте!
ФИДС. Какие только мысли не придут в корабельном гальюне! А я вам сейчас всё сообщу, мистер Платов! Ваш Алтынов - законченный вор!
ПЛАТОВ. Нашли, чем удивить! Я это и без вас предполагал!
ФИДС. Но зато вы точно не знали, что он получил от меня задание, помешать России выиграть пари! Он предал вас, генерал! И несомненно достоин самого крепкого сибирского острога!
Алтынов потрясает пистолетом возле носа Фидса.
АЛТЫНОВ. Сколько вам можно повторять?! Я ничего не краду, а только распределяю!
И вы меня не слышите, Фидс! Казначей Алтынов очень боится каторги! Но ещё больше он боится остаться без России! Которую не заменят никакие деньги! Ни праведные, ни ворованные! Но своё мы сейчас с вас всё равно стрясём! Не сойти мне с этого места!
ЛЕВША. Ох, что-то мне от ваших разборок совсем худо стало. Того и гляди, сознание вовсе потеряю.
Левша оседает, но генерал успевает подхватить кузнеца руками.
ПЛАТОВ. Бог с этими деньгами, Алтынов! Пусть они ими подавятся! Вы разве не видите, что Левша совсем плох?! Помогите дотащить его до кареты! На корабле есть врач! Может ещё не поздно его довезти!
АЛТЫНОВ. Конечно, конечно, я помогу вам, генерал! Пистолет-то у меня всё равно не заряжен!
Казначей бросает пистолет в сторону и спешит на помощь Платову. И они тащат вдвоём бесчувственного Левшу к выходу. Поймав падающий с кузнеца картуз, Алтынов надевает его себе на голову и оборачивается к англичанам.
АЛТЫНОВ. Мы ещё покажем вам, чья банковская система самая лучшая в мире!
Подхватив обессиленного Левшу, Платов и Алтынов удаляются из кунсткамеры. Королева садится в кресло и устало откидывается на его спинку. Пауза.
ШАРЛОТТА. Наконец-то весь этот цирк закончился. И можно делать выводы... Да, ты права, дочка. Англия в это раз действительно проиграла. Но что я могу сделать? Перед простым русским мужиком порой бессильна даже и королева Великой Британии.
ФИДС. Победа русских в вашем пари не очевидна, моя Госпожа. И хоть музыку на самом деле играет только шкатулка, но и без этого вся нимфозория намного сложнее в изготовлении, чем подковы и гвозди к ним.
ШАРЛОТТА. Когда ты уже заткнёшься, Фидс? Сколько можно считать себя умнее коронованной особы?
ФИДС. Простите, моя Госпожа, но я даже...
ШАРЛОТТА (перебивает, истерично). Молчать! Ещё одно слово без разрешения, и я прикажу вздёрнуть твою наглую шею на первом же фонарном столбе! И я это сделаю, Фидс! Ибо ты провалил абсолютно всё, что я тебе доверила! Трусливый лакей, который только и знает, что поучать королеву Великой Британии своими глупыми фразами! Но сегодня ты будешь наказан по-настоящему! Такой междудержавный позор я тебе точно никогда не прощу!
Тяжело дыша от ярости, королева подходит к столу, опирается на него руками и несколько мгновений рассеяно смотрит в пространство.
ШАРЛОТТА. А ты, Горингейм, немедленно убирайся отсюда! Обожателям русских генералов нечего делать ни в Лондонской кунсткамере, ни в Букингемском дворце!
БЕТТИ. Вы ко мне несправедливы, моя Госпожа.
Взбешённая Шарлотта хватает фрейлину за руку и тащит её к выходу из помещения.
ШАРЛОТТА (истерично). Убирайся, я тебе сказала! Иначе и тебе не сносить твоей дурьей головы! Вон из моей жизни! Я не хочу тебя больше знать!
Королева выталкивает Бетти из кунсткамеры и, тяжело дыша, возвращается к столу. Она обнимает свою дочь и гладит её по голове.
ШАРЛОТТА. Моя маленькая девочка, теперь у меня осталась только ты! Нас сегодня так здесь унизили, что нам нечего больше делать в этой зловонной кунсткамере! Идём же домой, моя верная Марго!
Королева и дочь выходят из помещения. Оглядев обстановку, Фидс поднимает пистолет Алтынова с пола и рассматривает его.
ФИДС. Вот же, ворюга. Все камни с пистолета ободрал. Ну и ну. И как только такому тыловую казну доверили?
Помощник королевы вешает пистолет на стенд к остальному оружию. После чего возвращается к столу и видит, что около него стоит забытый королевой чемодан. Фидс поднимает его и ставит на стол. Он открывает чемодан и смотрит внутрь.
ФИДС. Случилось что-то невероятное. Не умеющая проигрывать королева Шарлотта забыла свой чемодан с деньгами. Ха ха. Интересно, через сколько она про это вспомнит?
В кунсткамере появляется Платов.
ФИДС. Зачем вы вернулись, генерал?
Платов молча забирает шкатулку с нимфозорией и мелкоскоп со стола и идёт с ними на выход. В дверях он вдруг останавливается и оборачивается к Фидсу.
ПЛАТОВ. Хочу вас предупредить, что если хоть один волос упадёт с головы Бетти, я прибуду в Лондон вместе с казачьими полками!
ФИДС. Так забирайте её с собой. Если она вам так дорога.
ПЛАТОВ. Надеюсь, вы меня поняли!
Атаман разворачивается и снова хочет удалиться из помещения.
ФИДС. Постойте, Платов!
Фидс берёт со стола чемодан и подходит с ним к остановившемуся генералу.
ФИДС. Помнится, недавно мы проиграли вам одно пари. И я хотел бы рассчитаться. Держите деньги. Там наверняка будет даже больше десяти миллионов фунтов.
Фидс передаёт генералу чемодан.
ПЛАТОВ. Почему вы так поступаете, Фидс?
ФИДС. Потому что Англия всегда платит по счетам. Это закон.
Казачий атаман щёлкает по-армейски каблуками и слегка кланяется Фидсу.
ПЛАТОВ. Честь имею!
ФИДС. Прощайте, генерал.
Платов, с чемоданом, шкатулкой и мелкоскопом в руках, удаляется из кунсткамеры. После чего в ней (с другой стороны от места, куда ушёл генерал) опять появляется взволнованная Марго.
МАРГО. Бегите, Фидс! Моя маман собирается вас арестовать!
ФИДС. Куда мне бежать, принцесса? Шарлотта найдет меня в любом уголке Европы.
МАРГО. В Россию бегите! Она большАя! Там есть где затеряться! Вот и спрячьтесь в ней так, чтобы вас никто не смог отыскать!
ФИДС. Для русских я тоже чужой, Марго.
МАРГО. Я прошу вас, Билли! Вы не знаете мою маму! Она не оставит вас в живых!
ФИДС. К сожалению, я знаю её слишком хорошо.
МАРГО. Так уходите же пока не поздно чёрным ходом! Не рвите моё сердце! Мне будет очень тяжело, если с вами что-то случится!
Марго целует Фидса.
МАРГО. Бегите, мой любимый учитель. Пожалуйста.
ФИДС. Ок, Марго. Я сделаю так, как вы просите.
МАРГО. Скажите ещё, Билли. А правда, что в Англии было отравлено уже много знатных особ?
ФИДС. Не совсем. После выяснилось, что многие отравились сами. Раньше богатые люди хранили напитки в свинцовых бочках. А свинец - это жуткий яд. Но почему вы спрашиваете?
МАРГО. Потому как это я украла у вас то, что лучше всего делают в Солсбери. И растворила всё в графине маман.
ФИДС. Вы взяли мои ядовитые краски? И отравили ими воду в графине?
МАРГО. Да. Это сделала я.
ФИДС. Но зачем?
МАРГО. Вы не понимаете. У неё столько денег, но она почти не делится ими со мной. И мне это надоело. Я сама хочу стать независимой королевой Англии. И я ей буду! И тогда вы сможете вернуться! А пока, прощайте же ненадолго!
ФИДС. Прощайте, моя Принцесса! Вернее, до встречи, моя Королева!
Поцеловав на прощание девушку, Фидс быстро выходит из кунсткамеры.
МАРГО. До встречи, Билли... (трогает графин на столе) Вы даже не представляете, как мне жаль, что из этого графина пили только русские. Кстати, тут ведь где-то остался чемодан маман? Хи хи. Сейчас мы его снова облегчим! Хи хи.
ГОЛОС АВТОРА. Неделю спустя генерал Платов доставил тяжело больного, но ещё живого Левшу в российскую лечебницу. На казначея Алтынова, ввиду каких-то непонятных причин, яд из графина английской королевы подействовал мало. Поэтому он даже и не узнал, что был тоже отравлен.
5.Больница. Умирающий Левша лежит на койке под одеялом. Входят ДОКТОР (женщина в белом халате) и Платов.
ПЛАТОВ. Выяснили, наконец, что с ним за хворь приключилась?
ДОКТОР. Увы, господин генерал. Как вы и сказали, всё очень похоже на отравление, но никаких известных ядов мы так и не нашли. Поэтому, вполне возможно, здесь что-то другое.
Доктор и Платов подходят к койке, на которой лежит Левша.
ДОКТОР. Час назад больному стало совсем плохо. Но он всё ещё в сознании. И просил позвать священника, родных и вас.
ПЛАТОВ. Его близкие уже едут. С батюшкой сейчас тоже что-нибудь решим.
ДОКТОР. Хорошо. Спасибо вам, Матвей Иванович.
Доктор присаживается и проверяет пульс на руке кузнеца.
ДОКТОР. Больной! К вам тут пришли!
ПЛАТОВ. Алексей Михайлович, слышишь меня?!
После некоторой паузы Левша открывает глаза.
ЛЕВША. Слышу, генерал. Здравствуйте.
ПЛАТОВ. Здравствуй, Сурнин. Как ты себя чувствуешь?
ЛЕВША. Кончаюсь я, Матвей Иванович. Мне бы священника поскорее. Душу очистить хочется. От грехов своих старых.
ПЛАТОВ. Неужто и впрямь помирать собрался?
ЛЕВША. Я бы и ещё пожил. Столько дел осталось недоделанных. Но, видно, пора. На всё Божья воля.
В палату вбегает Алёнка, за которой входят баба Глуша и Иван. Плачущая девушка бросается к Левше.
АЛЁНКА. Лексей Михайлович, как же это?! Что ж вы так-то с нами?! Пропадём ведь без вашего присмотру, миленький вы мой!
ЛЕВША. Такая вот беда, Чумазка. Жил, жил, и тут оно нате. И не встану уже.
АЛЁНКА. Встанете, Лексей Михайлович! Мы все молиться за вас будем, и вы обязательно поправитесь! Только что вы всё, Чумазка, да Чумазка?! Я ведь люблю вас уже вторую годину! А вы в своей кузне того и не видите!
ЛЕВША. Ну да. Не вижу. Прости меня, Алёнка. Старого дурака. Я как-то всё о деле больше думал, чем о женитьбе... Здравствуйте, мама.
ГЛУША (утирает набежавшую слезу). Здравствуй, здравствуй, мой хороший. Ничего, Лёвушка. Под венец никогда не поздно. Вот поднимешься на ноги, так мы вас разу же и поженим. Алёнка девка исправная. Да и ты у меня - хоть куды. Вы будете отличной парой.
ИВАН. Агась, дядя Левша. Ты мне и так уже как родной, а тут ещё роднее будешь!
ЛЕВША. Хорошо, что и ты здесь, Ванька. Так и умирать проще. Когда все дорогие люди рядом.
ГЛУША. На кого ж ты нас покидаешь, Лёвушка?! Осиротеем ведь без кормильца!
ИВАН. Действительно, дядя Левша. Выздоравливай давай, хватит болеть. А то еще гвозди для блохи надо меньше наковать, чтоб она танцевать возобновила.
ЛЕВША. Вот ты и займись этим, Ванька. У тебя глаз пуще моего. Так что - смотри и повторяй. Превзойди своего учителя. Я же своего деда превзошёл, и ты тому посмей.
ИВАН. Сделаем, дядя Левша! Хоть нам то и впервой!
ЛЕВША. Вот и молодец. А тебя, Матвей Иванович, об одном хочу попросить.
ПЛАТОВ. Слушаю тебя, Сурнин?
ЛЕВША. Передайте царю, что ружья кирпичами чистить нельзя. От них дуло становится больше, и пули болтаются. Маслом надо, а не толчёной глиной. Слышите? Передайте ему обязательно!
ПЛАТОВ. Хорошо, я передам, не беспокойся!.
ЛЕВША. Ну и славно... Теперь, вроде, всё. Прощайте, родные. Даст Бог, на небесах ещё свидимся. В моей новой кузне. Дышите пока что здесь и не поминайте лихом вашего Левшу. Ибо пожил он, сколько отмеряно. На том и хватит.
Левша закрывает глаза и умирает.
ПЛАТОВ. Доктор, посмотрите, что с ним?
ДОКТОРША (трогает пульс Сурнина). Кончился ваш кузнец.
АЛЁНКА. Нееееет!!!!
Алёнка громко рыдает на груди Левши. Иван и Глуша украдкой вытирают набегающие слёзы.
ПЛАТОВ. Вот же был человек. Никого не боялся, а на вы только мать родную и называл. Большой умелец с душой настоящего воина. Прощай, Алексей Михайлович.
ИВАН. Да как же так-то, дядя Левша? Как же так-то?
ГЛУША. Хорошо хоть недолго мучился, мой сыночек. (крестится) Свят, свят, свят. Прими, Господи, душу раба твоего верного.
Все крестятся.
ГОЛОС АВТОРА. Прошло три года.
6. Дом генерала Платова. Скрестив руки на груди, Матвей Иванович лежит на кушетке в просторном домашнем халате. В комнате также находятся стул и небольшой столик, на котором стоит шкатулка из-под нимфозории. Широко зевнув, генерал переворачивается на другой бок. Однако уже через мгновение, тяжёло кряхтя, он возвращает своё тело обратно. После чего ложится на спину и, закинув одну ногу на другую, смотрит в потолок, сцепив на груди ладони.
ПЛАТОВ. Второй месяц в отставке, а привыкнуть к покою так и не могу. Ибо проснёшься ныне в тишине, и каждое утро похоже на вчерашнее, как аксельбанты друг на дружку.
Мужчина снова поворачивается на бок и, подперев голову кулаком, задумчиво смотрит на
шкатулку.
ПЛАТОВ. Что ж, теперь уже - всё. Мои походы окончены. Генеральский мундир снят, кивер пылится в кладовке вместе с седлом, а верная булава навсегда отставлена в дальний угол. Даже любимого коня, Лёньку, и того давеча упокоил в лошадином некрополе. (вздыхает и крестится) Эх... А что поделать? Се ля ви.
Генерал садится на кушетку и снова зевает. После чего дотягивается до стола и берёт с него шкатулку.
ПЛАТОВ. Вот и маюсь теперь целыми днями от безделья, не зная, чем бы таким заняться. И будь ты хоть трижды атаман, а хоть и Святой угодник, но на пенсионе все равны. И каждый доживает свой век в вечном поиске дельного времяпрепровождения. (открывает шкатулку и подносит её к лицу) Полюбуюсь-ка я опять нимфозорией. А то ведь уже давненько о ней не вспоминал... Ой, что-то совсем зрением слаб стал. Не вижу ничего без увеличения.
Генерал аккуратно возвращает открытую табакерку на стол и начинает вертеть головой по сторонам, как будто что-то потеряв.
ПЛАТОВ. А куда ж я дел свой мелкоскоп? Надо, пожалуй, жену позвать. Она наверняка
знает, где он. (зовёт) Бетти! Бет-ти! Бет-т-т-и-и!
В комнате появляется Бетти. На голове девушки беретка художника, а в руках она
держит кисти и палитру.
БЕТТИ (говорит без акцента). Смею вам снова заметить, Матвей Иванович, что благовоспитанные люди никогда так громко не кричат. А уж в своём доме, тем более.
ПЛАТОВ, Что мне теперь, и позвать вас к себе нельзя?
БЕТТИ. Можно. Но вы мешаете мне закончить очередную картину. Я пишу чудесный
венский натюрморт, и мне нужен полный комфорт. Если вы проголодались, то обед подадут через полчаса. Я уже распорядилась. Как и заказывали, сегодня будет ваш любимый жуль-бюль.
ПЛАТОВ. Да я не о том хотел спросить. Скажите мне лучше, куда вы опять спрятали мой мелкоскоп? Захотел, понимаешь, нимфозорией полюбоваться, а его и нет нигде. Сколько можно говорить, чтобы вы его больше не трогали?
БЕТТИ. Я к нему и не прикасалась.
ПЛАТОВ. Где же он тогда?
БЕТТИ. Ваша стекляшка уже который день лежит под тахтой.
ПЛАТОВ. Да?
БЕТТИ. Да.
Платов наклоняется возле лежанки и шарит под ней одной рукой. После чего достаёт из-под тахты подзорную трубу. Сдув пыль с предмета, генерал вертит его в руках.
ПЛАТОВ. Точно здесь. Как же он там оказался?
БЕТТИ. Не знаю. Но намедни вы весь вечер смотрели из него в потолок. Да так и уснули.Видимо, после и закатился. Когда вы контроль над собой от жуткого храпа потеряли.
ПЛАТОВ. Да полноте вам укорять меня. Взяли, понимаешь, в привычку подчёркивать
чужие недостатки.
Генерал садится на стул, ставит локти на стол и, подкрутив трубу (то есть наведя
резкость изображения), начинает рассматривать из неё открытую шкатулку.
ПЛАТОВ. Нет чтоб, как примерная жена, вместе поглазеть на нимфозорию. А вы, заместо этого, одни упрёки мне желаете, словно я вам неприятель какой.
БЕТТИ. Ничего плохого я вам не ответила. А просто пытаюсь приучить к благородному этикету. Вам Александр Павлович уже год как титул графа пожаловал. А вы продолжаете вести себя будто простолюдин. Сквернословите и кричите, ставите локти на стол и разглядываете всяких железных блох. Но меня от подобного созерцания, пожалуйста, увольте. Очень вас прошу.
Генерал отвлекается от просмотра, убирает локти со стола и поворачивается к жене.
ПЛАТОВ. Бетти, что вы можете знать о простых людях? Если почти всю жизнь прожили в царском дворце.
БЕТТИ. У вас ко мне всё?
ПЛАТОВ. Так точно. Аудиенция окончена. Можете быть свободны.
Бетти уходит, а генерал, погладив усы, недовольно смотрит вслед супруге.
ПЛАТОВ. Жуль-бюль она мне готовит. А я не заказывал сегодня никакие салаты! Потому что терпеть их больше не могу! Ох, кто бы мне объяснил эдакую оказию. Женишься, понимаешь, на благовоспитанной фрейлине самой аглицкой королевы. А проходит всего три года, и живёт уже с тобой рядом по-обыкновенному сварливая баба. Коя вся из себя до сих пор статная, но надоедлива пуще неприятельской картечи. Неужели женщины всего мира такие одинаковые? И сколько ни ходи с ними под венец, итог всегда неизменен. В конце концов, ты раздражаешь их даже тем, что громко храпишь в другой комнате... Да уж.
Недовольно покачав головой, отставной граф-генерал демонстративно ставит локти на стол и, поднеся подзорную трубу к глазу, продолжает разглядывать открытую табакерку.
ПЛАТОВ, Вот смотрю я на эту блоху и сразу вспоминаю, как мы нос тогда с ней
англичанам утёрли. Ха ха. И сердце до сих пор наполняется гордостью.
За Россию, и за её славных мастеров. Эх, жаль, правда, что иных уж и нет.
В это время в комнату, с подносом в руках, входит лакей Фидс,.
ФИДС. Хозяин, вам письмо из сибирского острога.
ПЛАТОВ. От Алтынова?
ФИДС. Да.
ПЛАТОВ. Посмотри сам, что он там пишет и скажи мне в общих чертах.
Фидс разворачивает конверт и бегло просматривает письмо.
ФИДС. Сообщает, что скоро намерен вернуться в Петербург. Поэтому просит вашего величайшего заступничества перед императором. Хочет вновь служить в казначействе.
ПЛАТОВ. Эх, Феофан, Феофан. Проворовался, а всё туда же тянет. К большим деньгам, понимаешь. Только какой я ему ныне заступник? Моё теперь дело везде сторона. Хоть пиши, а хоть и запишись. У тебя что-то ещё, Фидс?
ФИДС. Утром в город зашёл казачий отряд вашего протеже.
ПЛАТОВ. Да ты что? Неужели дождались, наконец? Надеюсь, навестит, шельмец, старика Платова.
ФИДС. О том мне неизвестно. И ещё одно. Там до вас девица пришла. Очень просит принять.
ПЛАТОВ. Какая ещё девица?
ФИДС. Сказала, что зовут её Алёнка Москвина, но более ничего не добавила.
ПЛАТОВ. Ну, зови, раз пришла.
ФИДС. Слушаюсь, хозяин.
Фидс, поклонившись, удаляется. И через мгновение в комнату заходит Алёнка.
АЛЁНКА. Здравствуйте, господин генерал.
ПЛАТОВ. Моё почтение, Алёна. Как ты похорошела, я смотрю. (чешет затылок) Эх, рано я женился на этот раз.
АЛЁНКА. Что?
ПЛАТОВ. Я говорю, чем обязан отставной офицер такой красавице?!
АЛЁНКА. Да вот, приехала и зашла к вам по существу. Три дня назад баба Глуша преставилась.
ПЛАТОВ. Ну, это, конечно. Если надо денег, то я дам. Не переживай.
АЛЁНКА. Нет, дело не в том, господин генерал. Я вам другое принесла.
Девушка разжимает ладонь, на которой лежит маленькая коробка.
ПЛАТОВ. Что это?
АЛЁНКА. Гвозди в коробочке.
ПЛАТОВ. Какие гвозди?
АЛЁНКА. Ну, блоха ваша не пляшет, потому что у нее гвозди в подковах были тяжелые. И я сделала их в два раза меньше.
ПЛАТОВ. Ты наковала гвозди на подковы блохе? Да ещё и меньше, чем они были?
АЛЁНКА. Да.
ПЛАТОВ. Как же это у тебя вышло?
АЛЁНКА. Очень просто. Смотрела и повторяла.
ПЛАТОВ. Да уж. Вот же у нас Держава. В ней даже бабы и те ковать отменно умеют. Ха ха.
АЛЁНКА. Потому что так Лексей Михайлович хотел. Только он не успел, а у меня получилось. И ежели теперь новые гвоздики поставить, то блоха обязательна должна затанцевать. Только я не знаю, кто вам такое будет делать. Я уезжаю сегодня в монастырь.
ПЛАТОВ. Чего это ты?
АЛЁНКА. Так вот и решила. Успокою свою душу в послушницах.
ПЛАТОВ. Понятно. Знаешь, а я хотел было эту нимфозорию уже на выставках показывать. А то как она дансе делать перестала, так император к ней и охладел. И отдал её полностью мне. А у меня сейчас времени беспечного много. Чего ж ей, думаю, лежать без дела тогда? А тут хоть детишек каких порадую. Да и взрослым тоже будет интересно на такую посмотреть.
АЛЁНКА. Поступайте с ней, как пожелаете, господин генерал! Но только когда будете на выставках казать, помяните, пожалуйста, добрым словом, и Лексея Михайловича! Я вас очень прошу! Помяните - не забудьте! Он ведь это, и вправду, заслужил!
Девушка начинает плакать, и генерал обнимает Алёнку, успокаивая её.
ПЛАТОВ, Ну, полно тебе плакать. Кто ж его забудет, красавица? Блоху подковать, это, знаете ли, не каждый сможет. Англичане вон до сих пор пытаются, и всё не выходит.
АЛЁНКА. Не выходит у них?
ПЛАТОВ. Не выходит, Алёнка! Ей-богу - не могут! У меня один британец служит, так ему с родины пишут и пишут, что ничего у них не получается! Бьются, бьются - и всё без толку!
Генерал вытирает слёзы на лице девушки.
ПЛАТОВ. Так что стал теперь твой Левша словно эпос какой! Международный! Таким же теперь и среди нас останется! Великим мастером, о котором будут ещё долго вспоминать! Как о настоящей - русской легенде!
АЛЁНКА. Как красиво вы сказали, Матвей Иванович. У меня даже немного от сердца отлегло, после ваших слов.
ПЛАТОВ. Это да. Болтать-то я тоже мастер... Ха ха... Послушай, но кто же мне теперь гвозди на блошьих подковах поменяет?
В это время в комнату, в форме казака, входит Иван Москвин.
ИВАН (громко). Разрешите доложить, господин генерал?! Есаул Москвин прибыл в Петербург, по вашему повелению!
Алёнка оборачивается и видит брата.
АЛЁНКА. Ванечка!
Раскинув руки, девушка радостно бежит к Ивану и бросается ему на шею. Платов тыкает пальцем в нимфозорию, и в комнате начинает звучать музыка из шкатулки...
КОНЕЦ
@ Екатеринбург, февраль-апрель 2025 года.
Свидетельство о публикации №225040601839