Несмотря ни на что!
– Quelle grosse!* – цокнул языком француз и облизнулся, будто матушку сырой съесть задумал.
А Ква-ака с Кве-бекой затаились середь осоки, глядят на француза и думают: «Русский мужик, он умеренный – камень бросит или палкой ткнёт, весело ему, когда наш брат корчится. Иностранец хуже. Он русскую лягушку съесть норовит. И много придумал для такого дела приспособлений.
Кстати, откуда на болоте банка взялась? СтоИт со вчерашнего дня, молоко аж посерело от комаров. Лягушата и приняли молочную тару за кочку да распрыгались. Кто ж знал, что так всё обернётся.
Испугался Ква-ака, вот-вот утонет…
Жалко стало читателю лягушонка, задумал он выручить малыша, к банке потянулся - не тут-то было. Строка срывается с листа и повисает, как оборванная бельевая верёвка. А под ней внизу, в расщелине текста лужица – авторская пауза минут на пятнадцать посверкивает, историю про лягушку, которая сбила масло и выбралась из банки, хочет рассказать!
И хотя история лжёт, сбить масло из молока лягушке не под силу даже теоретически (как и утонуть в молоке в первые три дня), дадим Ква-аке четверть часа на спасительные действия. А чтобы гарантировать читателю финал, достойный его радостных ожиданий, закончим повествование на… четырнадцатой минуте с надеждой, что на пятнадцатой – несмотря ни на что – Ква-ака-таки выберется из банки!
Время пошло.
*Quelle grosse! (фр.) – Какая большая!
Свидетельство о публикации №225040901269