Япончица

• Текст https://trueview.livejournal.com/206466.html
• Слово о полку Игореве. Перевод http://proza.ru/2025/04/08/1960
————

                Я П О Н Ч И Ц А


Япончица, японча, япанча, епанча — верхняя одежда, накидка, плащ.

• Даль (ТСЖВЯ): Епанча — широкий безрукавый плащ, круглый плащ, бурка.

Епанчу носили во время дождя. Изготавливали из сукна или войлока и пропитывали олифой. В конце XVII века на Руси стала торжественной придворной одеждой.

~~~> В тексте «Слова о полку Игореве» слово япончица встречается один раз: «Съ заранія въ пятъкъ потопташа поганыя плъкы Половецкыя ... орьтъмами, и япончицами, и кожухы начашя мосты мостити по болотомъ и грязивымъ мЪстомъ, и всякыми узорочьи ПоловЪцкыми.»

Большинство комментаторов СПИ и Макс Фасмер сходятся во мнении о турецком заимствовании слова японча.

• И. Березин (Игорь, князь Северский. Поэма. Перевод Николая Гербеля. С.-Петербург, 1854 года. — Москвитянин, 1854, т. VI, № 21, кн. 2, отд. IV, с. 71): «Япончица происходит от турецкого „япунча“, которое имеет корень и производство в туразском».

• П. Мелиоранский (Турецкие элементы в языке «Сл. о п. Иг.». — ИОРЯС, 1902, т. VII, кн. 2, с. 301): «Слово это есть заимствованное турецкое ...јапанча ...что значит „накидка, капюшон, род верхней одежды“» [1].

• М. Фасмер: японча
япанча, епанча, укр. опанча, др.-русск. япончица „верхнее платье, плащ“ (СПИ), япанча (Домостр. Заб. 128). Из тур. japundZa „род воротника или плаща грубой работы“, сев.-тюрк. japunca – то же (Радлов 3, 261); см. Мi. ЕW 100; ТЕl.

• М. Фасмер: епанча
„накидка, капюшон“, др.-русск. япончица (СПИ), епанча (Домостр. К. 53). Из тур. japunza „накидка с капюшоном, попона“, крым.-тат. japynzy — то же и т. д. (см. Каннисто, FUF 17, 91и сл.); см. Mi. TEl. 1, 315; Корш, AfslPh 9, 506; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 301. Ср. японча;.

~~~> Заметим, слово японча-епанча встречается только в западно-тюркских языках (турецком, крымско-татарском), что наводит на мысль о греческом или латинском заимствовании. Оригиналом могло быть др.-греческое ependyte-s (ependyma, ependoyma) „верхняя одежда, эпендима (род верхнего платья)“ [< ep-endyno-, ep-endyo- „надевать; одеваться, быть одетым“] или лат. ependytes (из греч.) „верхняя одежда“. В современном греческом ependyte-s — „накидка, пальто“.


• М.Фасмер: епендит
„вид плаща“, только русск.-цслав., ст.-слав. епенъдитъ (Савв. кн.), из греч. ependyte-s; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 232; Гр.-сл. эт. 59.


Рецензии