Завещание 12

В овраге слышались возня и приглушённый ропот. Наконец, вверх по склону втянули два куля, замотанных в простыню. Запах разложения ударил в ноздри, и Раух зажал рот рукой, а Холмс, позеленев, проглотил свой ужин "на бис".
Вернер вернулся от сарая в сопровождении пожилого мужчины с лысой головой.
- Это повар Сэвишей , - сказал он, почтительно поддерживая мужчину под локоть. - Он готов опознать тело.
- Пойдёмте, - кивнул инспектор Флай. - Надеюсь, у вас крепкие нервы.
Трупы перенесли в сарай, невозмутимый Мэртон размотал простыни:
- Глядите. Она?
Повар позеленел и облился потом при виде тёмно-синего одутловатого лица, что-то прохрипел, отступил, споткнулся, чуть не упал и лишь тогда смог выдавить:
- Она...
Флай сразу начал что-то писать на листке бумаги. Мэртон привычно и бегло осмотрел и ощупал труп.
- Нет следов полового сношения.
- А в деле Мейсона были, - победоносно напомнил Флай. – Не исключено, что никаких ошибок никто не допусти – просто это другая история.
Холмс нахмурился – кажется, и у него возникла такое соображение – во всяком случае, он согласно опустил голову, ничем не возразив.
Мэртон на замечание полицейского и вовсе не отреагировал, монотонно продолжив:
- Причина смерти - удушение незамкнутым шнуром внахлёст, похоже на удавку. Давность не меньше трёх недель. Над ухом слева прижизненная гематома - характерный удар, у Сони, по-моему, след от такого же.
- Пролежала в овраге тоже недели три, - вмешался Холмс.
- Что? Три недели? С чего вы взяли?
- Вот, - Холмс указал на тряпки, в которые превратилось платье жертвы. - Сквозь редкое кружево успел прорасти сорняк, и он уже не юное растение - значит, труп постоянно находился на одном месте.
- Ну что ж, неудивительно. В овраг никто не спускался, а воняет там из-за стоячих луж и всегда прегадостно.
- Как это "не спускался"?- озадаченно нахмурился Холмс. - Пропал ребенок, его искали и даже не заглянули в овраг?
- Мы отрабатывали свою версию, - высокомерно заявил Флай.
- Но, мне кажется, в таких случаях имеет смысл отрабатывать все версии, а не только одну.
- Все версии отработать невозможно, мистер Холмс, их бесчисленное множество.
- Я вижу, вы лучший математик, чем детектив, - хмыкнул Холмс.
- Взглянем на женщину, - прервал их перепалку Мэртон и, закрыв тело Норы Сэвиш, обнажил мисс Долли. - Ну, тут всё предельно ясно, труп совсем свежий. Удар по голове такой же, потом со спины в сердце ей воткнули нож.
- Нож нашли? - спросил Флай.
- Да, мне его передали, - сержант Лаус выложил на край простыни румынский кинжал, и по тому, как бережно он касался рукояти, видно было, что цену этому предмету полицейский очень даже понимает, и то, что убийца бросил столь ценные предмет ему странно.
Холмс, привыкший от замешательства полицейских не ждать добра, засунул руки в карманы.
- Хороший какой кинжал! В деревенской лавке такой не купишь.
Неохотно, но не чувствуя за собой права промолчать, Холмс откликнулся:
- Это было взято кем-то из здешней оружейной. Хозяину его подарили на шестидесятилетие.
- Дорогой подарок...
- Дорогой.
- Значит, убийца вхож в дом, - глубокомысленно заметил Флай.
- Да, - с ещё большей неохотой согласился Холмс .

Глава двенадцатая.
Утро вечера... как минимум, светлее.

Как ни взволнована была Мэри событиями ночи, детский организм взял своё - она заснула и проспала довольно долго. Было уже позднее утро, когда, проснувшись и кое-как приведя себя в порядок, она появилась на крыльце и сразу почти наткнулась на своего ночного стража - Дэна Вернера.
- Господи! - испуганно вскрикнула она. - Ты меня напугал! - и тут же, напустив на себя строгость, спросила:
- Отчего же вы покинули меня там, мастер Вернер, одинокую и беззащитную?
- Помоги Бог тому, кто на вас нападёт, Мэри, - спокойно откликнулся Дэн. - Да и не справлять же мне было при вас естественную нужду.
Его непосредственность, от которой Мэри густо покраснела, кажется, отдавала издевательством.
- А где все? - ещё сердитее спросила младшая мисс Уотсон.
- Спят. Вашей сестре стало лучше, полицейские отбыли, и все легли немного поспать. А мы не спим. И уже светло. А, Мэри? -  в его серых, как у отца, глубоко посаженных глазах блеснул острый огонёк азарта.
- Что ты предлагаешь? - Мэри почувствовала особый холодок, как перед самыми дерзкими забавами Сони. Дэн улыбнулся:
- Пойдёмте, Мэри, спустимся в овраг и сами всё там осмотрим. Может быть, что-то и увидим.
- Мы увидим? Мы? - опешила от такого нахальства Мэри. - Увидим то, чего не увидели дед и полицейские?
- А я глазастый, - заверил Дэн, улыбаясь улыбкой, делающей его похожим на деда. - И ночью было темно. А сейчас светло. Солнце.
Мэри подняла голову: действительно, солнце светило во всю, значит, и змеи, как все нетеплокровные, проворны и голодны. Она, помявшись, высказала это соображение Дэну.
- Наденем высокие сапоги, - решил Вернер. - У вас найдутся высокие сапоги?
- Найдутся. Я надену костюм для верховой езды. Только ты подожди меня.
Дэн с готовностью кивнул.
Мэри, избавившись, наконец, от своей змеиной шкуры, переоделась, стараясь не зашуметь - в смежной спальне и Сони, и мама ещё спали - и вернулась к Дэну.
Взявшись за руки, они отправились к оврагу - оба сильно робея, и оба стараясь не показывать виду. При свете дня все следы были видны совершенно отчётливо, но, увы, склон со стороны усадьбы безнадёжно истоптали во время возни с телами.
- И внизу не лучше, - решила Мэри.
Дэн же был полон не то оптимизма, не то упрямства.
- Ничего, спустимся. Может быть, увидим, куда он ушёл.
- А может быть.... может быть, Сони и так видела его? Проснётся - и расскажет.
- Тем лучше. Наши показания тогда дополнят друг друга.
 - Я одного не понимаю, - размышляла вслух Мэри, спускаясь по склону, держась обеими руками за страхующего её Дэна. - Сони такая умная, такая осторожная - зачем она полезла в овраг за мисс Долли почти ночью, тайком? И с мисс Долли тоже непонятно...
- Ах, Мэри! - вздохнул Дэн. - Разве вы не знаете своей сестры? Она полезла туда из-за девочки Сэвиш. Может быть, мисс Долли сказала ей о той, а может, они вместе увидели что-то на дне. Для Сони возможность что-нибудь расследовать всё равно, что сыр в мышеловке... О, посмотри-ка! - увлечённый Дэн оставил светский тон и схватил Мэри за руку.- Вот! Я нашёл их следы. Здесь они спустились, и Сони шла первой - её следы перекрываются следами мисс Долли.
- А я вчера не сразу сообразила, что это могла быть мисс Долли, когда дед нашел следы, - призналась Мэри. - Конечно, мы ведь шьём обувь у одного башмачника. Мама сама заказывала ей ботинки со шнуровкой у мистера Бергмана. Ай! Дэн!
- Ничего, это всего лишь крапива, - хладнокровно заметил Вернер. – Не змея. А вот это обгоревшая спичка.
- Да что ты говоришь! - деланно восхитилась Мэри.- А я и не знала, что спичками пользуются ночью для того, чтобы рассмотреть что-то в темноте. Спасибо, что просветил меня, Дэн. Вчера в этот овраг лазили несколько раз - и дед, и полиция - и , конечно, жгли спички.
- Если бы это был ваш дед или полиция, - торжествующе откликнулся Дэн. - То спичку не втоптал бы в грязь каблук Сони. А что, эта ваша мисс Долли курила?
- Нет, конечно. Но Сони...
- Ты хочешь сказать, что Сони курила? - ужаснулся Дэн.
- Не говори глупостей! Просто у нее в карманах иногда водятся совершенно неожиданные вещи - почему бы и не спички? Мало ли что могло быть у Сони!
Но эту призрачную надежду Дэн немедленно развеял:
- Коробки не было ни при той, ни при другой. Значит, спичку зажигал кто-то ещё. Зачем?
- Ну, например, чтобы что-то разглядеть – циферблат часов - или закурить - мало ли зачем. В то время, пока он прятался в овраге и ждал, пока совсем стемнеет. Убийца.
- Значит, он сидел в засаде и ждал, когда Сони спустится в овраг?
- Вряд ли,- покачала головой Мэри. - Откуда ему знать, что она вообще туда спустится?
- А что, если мисс Долли как раз и должна была её туда заманить?
- Да перестань ты, Дэн! Она же не злодейка какая-нибудь - она наша учительница, она нас уже больше года учит, и папа её сам нанимал.
- Ладно, - решил Вернер. -  Вот как раз об этом Сони и сама расскажет.
- Если вспомнит. Папа рассказывал, что если человека сильно ударить по голове, он может потерять память о последних событиях - называется рет..рога..дная ам...незия. И когда он эти события вспомнит, никто не знает. А может, и никогда. Но послушай! - спохватилась вдруг Мэри. - А ведь и правда: почему же мисс Долли оставалась в усадьбе, а не уехала - ведь папа отпустил её, дал выходной.
- Точно! Помнишь, Рик Кох сказал, что слышал, как Сони спросила кого-то: "а вы здесь как оказались"- что-то в этом роде. Вот потому она и не уехала, - зловеще заключил Дэн и, уперев ладони в полусогнутые колени, склонил голову, рассматривая следы.
- Что ты тут увидишь, в этой луже? - скептически хмыкнула Мэри. - Надо пройти вдоль склона и посмотреть, где он спускался, да где поднимался.
- И, тем не менее, кое-что я уже вижу, - Дэн с победоносным видом вытянул из грязи обрывок какой-то верёвки. - Фу-у, ну и запах!
- Запах мертвечины, - сказал Мэри, побледнев. - Дэн, ты знаешь, что это? Это обрывок удавки с шеи Норы Сэвиш - вот что это такое, я думаю.
Дэн вздрогнул и выронил свою находку.
- Откуда ты знаешь?
- Видела точно такую же - во всяком случае, очень похожую. Господи Боже! А сразу-то мне и в голову не пришло.
- Что? Что ты сказала? Где ты могла её видеть?
Мэри замешкалась, не зная, стоит ли рассказывать Дэну об обрывке такой же веревки из комнаты деда, как вдруг до её слуха донеслись чьи-то близкие шаги.
Дэн прижал палец к губам:
- Тш-ш, сюда кто-то идёт!
- Спрячемся?
- Сюда!
Они нырнули в не слишком приветливую, но густую, зелень и затаились, сдерживая даже дыхание.
В овраг спустился Дож Лабор. За поясом у него висела рогатка, а выражение лица было таким, которого они раньше никогда у даже не видели - сосредоточенным и вместе с тем горестным, похоже было, что он близок к слезам. Он нагнулся и тоже поднял оброненный Дэном кусок удавки, внимательно осмотрел его - и Мэри досадливо ткнула Дэна локтем - ей показалось, что улика уплывает от них. Но Дож Лабор вонючей верёвочкой не соблазнился, а снова отшвырнул её, только горестное выражение его лица сменилось ожесточенным. Но он явно искал что-то ещё, вглядываясь в землю.
Наконец, Дэн, которому, похоже, надоело ждать, чем всё закончится, взял - да и вылез из своего укрытия.
- Привет, Дож, доброе утро, - поздоровался он приветливо, но сдержано. - Пришёл взглянуть, где нашли тело?
Вздрогнув, Дож тут же взял себя в руки и напустил на себя привычный ребятам снисходительно высокомерный вид:
- Очень мне нужно глядеть на эти глупости,- фыркнул он. - Я пришёл удилище себе срезать. Пойду на озеро рыбачить. А ты что здесь делаешь?
Дэн махнул рукой в кусты и сказал такое, что Мэри чуть не выскочила из своей засады, чтобы убить его:
- Мы тут в кустах целовались с Мэри Уотсон, - признался он, слегка смутившись.- Ты только никому не говори. Особенно Барашку.
Несмотря на всю свою мрачность, Дож заулыбался.
"К вечеру об этом будет знать любой ребёнок на милю в округе", - подумала Мэри.
- Ну, конечно, старина, никому не скажу, ни единой живой душе, - заверил Лабор и, приподняв кепку, крикнул в сторону кустов, где она сидела - ни жива, ни мертва:
- Моё почтение, мисс Мэри!
Дэн между тем, неловко потоптавшись на месте, поднял ногу и принялся разглядывать подошву.
- Ну, вот, - сказал он. - Камешек застрял и мешает. Ненавижу глубокое рифление – вечно что-то попадёт. Позволь твой перочинный ножик, Дож?
- Да у меня нет с собой.
- Ах, жаль! Ну, да ладно, просто неудобно немного. Извини, что задерживаю - рыба в озере ждать не будет. Удачного лова.
Мэри едва досидела в кустах до того, как спина Дожа Лабора скроется за кустами, и вылетела, злая, как фурия:
- Я тебе все уши оборву! - зашипела она, забыв все приличия и церемонии. - Так меня опозорить!
Дэн невозмутимо пожал плечами:
- Зато правдоподобно получилось. Все уже давно замечают что я в тебя влюблён. Это только ты глаз не сводишь с Сая Данхилла, а ему, между прочим, нравится Сони, а не ты. И потом, Дож отвлёкся. А нам ведь совсем не нужно, чтобы он увидел следы или что-нибудь, чего мы, может, и сами не заметили пока.
- Но он теперь всем расскажет!
- Тогда я, как джентльмен, женюсь на вас, - сказал Дэн.
- Ты невозможный!
- Вероятно, - улыбнулся Вернер. - Но ты заметила? У него нет ножа.
- Ну и что?
- Он сказал, что пришёл сюда срезать удилище, а ножа- то у него и нет.
- Дэн! С самого начала было понятно, что насчёт удилища - выдумка. Вот только что ему было нужно на самом деле?
- Может, он просто любопытствовал, а признаваться не захотел - он ведь считает себя ужасно взрослым.
- Нет, он искал что-то, и он был ужасно взволнован - ты заметил? Буквально глаза на мокром месте. Уж не кинжал ли он искал, которым закололи мисс Долли?
- Вот ещё! Твой дед поднял его с самого начала, а потом отдал полицейским.
- Дожу-то откуда знать об этом? Ему не докладывали, и ночует он не в доме. Дэн...
- Что?
- Надо всё -таки забрать этот кусок удавки с собой и показать деду.
Дэн, морщась, но послушно, сорвал лист лопуха, завернул улику в него и спрятал в карман.
- А теперь пойдём поищем следов.
Они сделали несколько шагов, тараща глаза изо всех сил.
- А вот здесь лежала мисс Долли, - сказал Дэн, снова наклоняюсь.- Тут кровь и словно бы отпечаток тела. А на Сони ран нет.
- Но ударили её не здесь, а там, - ткнула пальцам Мэри. - И там тоже кровь, а ещё и здесь, и вот тут. Значит, она всё-таки сумела сделать три-четыре шага.
- А почему тогда она не кричала? Ведь никто не слышал крика.
- Никто не слышал крика, потому что цыгане играли свою музыку, а громко кричать с такой раной она и не могла.
- Но этот тип действовал страшно проворно, - сказал Дэн, качая головой. - Подумать только: хватил по голове Сони, потом мисс Долли, а потом ещё и добил её – ножом - и всё вот так быстро и тихо...
- Лучше давай сообразим, где он должен был находиться, - поёжившись, проговорила Мэри, - чтобы нанести ей этот удар. Там и будут отпечатки его обуви.
Дело затруднял сплошь обросший всё дно оврага папоротник. Дэн нагибался, стараюсь заглянуть под листья, но, в то же время, опасливо посматривал, не прячутся ли поблизости от его ног змеи.
- Да вот его следы! - увидела первой Мэри. - Подкованные сапоги. Такие носят многие: и Лабор, и Микки, и даже Данхилл. Только у Данхилла размер меньше.
- Давай попробуем понять, откуда он пришёл, и куда потом делся, - Дэн завертел головой, стараясь увидеть подобные следы выше по склону, но тут их окликнули.
Высокий глуховатый голос деда звучал гневно:
- Послушайте, дети, совесть у вас есть?
Мэри слегка съежилась от вновь проснувшейся робости перед дедом, но Дэн откликнулся совершенно спокойно:
- Есть, конечно. А в чём дело, мистер Холмс?


Рецензии
Классные юные следопыты! И смелые!

Татьяна Ильина 3   12.04.2025 19:19     Заявить о нарушении
Гены пальцем не раздавишь.
Дочка Роны и сын Вернера - чего от них и ждать!

Ольга Новикова 2   12.04.2025 22:23   Заявить о нарушении