Сведения о наличии военных кораблей у Дауд-бека ал

Сведения о наличии военных кораблей у Да’уд-бека ал-Мушкури [1727]

28-го октября 1727 г. — Перевод письма армян Каменец-Подольска и окрестных городов Минасу вардапету.

«Перевод с письма армянского, писанного к Минасу вардапету из Каменца из окрестных городов от армян от 28-го октября 1727 г., которое оной Минас объявил в Коллегии иностранных дел февраля 14-го октября 1728 г.

Святому отцу нашему архиепископу и духовному нашему пастырю в крепкой надежде поверенному и в Российском государстве для наших тайных дел определенному нижеименованные кланяемся. О всем том что ты многократно с его величеством великим императором разговаривал и каковы милостивейшие ответы от его количества на доношении твои получил, мы через писание твои известились и во всем том крепко стоим.

После того как ты поехал в Арарат город к остовшему патриаршему престолу Григория Великого Армении, второе к патриарху Кандасарскому и о всем том, что ты тем патриархом о поверенных тебе делах доносил, отныне о том всему народу армянскому объявили и народ армянской все что от турков или от персов о тайных делах могли проведать, тебе доносили. Желание сердечное, которое мы имели для показания услуг наших его императорскому величеству к тебе приехать и всю нашу тайну, которую мы в сердце нашем имеем тебе объявил, что 1720 году послали к тебе Михаила, а после того послали к тебе Хаджума да Якова, а сколько народу готовности для поездки в Россию оной ожидает его императорского величества, — на то милостивейшего указу,

Ещё мы в уведомление доносили, сколько турки и Да’уд-бек [ал-Мушкури] кораблей, военных снарядов, и сколько силы из Константинополя между Персидскою страною, и кызылбаши послали, еже мы к тебе писали для донесения его императорскому величеству, дабы его величество изволил быть в предосторожности от своих неприятелей.

Ещё мы объявляли в 1725 году сколько народу в готовности было к поездке в Россию. А извести никакого не получили, что нам чинить надлежало; ещё определили мы пилигрима Магардичи главным в тайнах наших послать к тебе, о котором просили во всем верить, и оной Магардичи приехав в Нежин от неприятелей застрелен в постели до смерти; а после того послали мы трех человек, а именно одного священнодиакона Авакума, Балдасару и Артемия, дабы они об оном Магардичи осведомились, и с ним вместе в Россию приехали.

После того послали мы с сим письмом Сагаку да Месира, чтоб ты вяще верил и его императорскому величеству о всем донес н мы в той надежде толь паче пребываем, что ты издавна от его императорского величества поверен и во всем его величеству доносишь и кому можем мы поверить, ежели не тебе и ежели о сей тайне сердца нашего, неприятель сведает, то нас в куски изрубит. Нам говорят басурмане неприятно вы де изменили нашему магометанскому закону, а мы, утаивая себя им говорим, что мы вам не изменили и что мы не такие армяне, как те которые, в нашей земле.

А когда они подлинно о наших мыслях уведают, то нас и наших младенцев в части изрубят, а ты имеешь за нас на оном свете о напрасной нашей погибели ответствовать, ибо ты нашей пастве поверил слови императорского величества и что как в евангелии писано, слово христово и слово императорское неотменно пребывает, и мы в том поверили и что ты расточенную паству Всевышнего воедино собирать будешь. Ради Бога подумай, будет ли нам бедным милость его императорского величества или не будет и чтоб мы меры наши потому взяли куда нам деваться.

Один приехал, от которого мы слышали, что по прежним словам Сириан да Безик [на поле против слов «Сириан яа Безик» написано: «народы такого звания меж Вавилона и Арарата] в единой мысли с нами, а ты нас за грехи наши забыл и о добром пашем желании его императорскому величеству донести не хочешь, а наша мысль есть вся к прибыли его императорского величества и ежели мы ту нашу мысль иному государству объявили и оному поклонились, чтоб по нашему прошению в один год нам помощь подали. Просим его императорского величества, чтоб милостивым своим словом повелел нас обнадежить, дабы здешние и в иных странах обретающиеся в той надежде были, в намерениях своего не применили, ибо между нами находятся такие, у которых жены и дети побиты и в полон побраны; ещё есть между нами такие люди, у которых жены и дети наги и босы, голодны, и холодны, все в сагнаки [на поле против слова «сагнаки» написано: «армия армянская»] побежали, не имея никакого надежды, а отцы их, мужья и братья все по чужим странам и ни от которой стороны им дороги нет.

Между тем, меж людьми есть такие, которые желают жить там, где его императорское величество им повелит и которые места им понравятся, купцами быть или пахотными и таким образом, как наша братья в Германии, — Польше с архиереями, священниками живут и службу Божию отправляют и в государствах тех, в которых они живут, милость от монархов получают. Ещё есть такие между ними, которые желают по указу его императорского величества в армию армянскую на помощь ехать. И когда те, которые в полону или которые по местам разбежались живы, могут собраться с женами и з детьми всяких народов будут молить Бога за здравие его императорского величества. Со слезами просим, дабы сие в великом секрете было содержано и чтоб неприятели и злонамеренные — не проведали и нас не разорили, и чтоб о сем токмо известно было всевышнему Богу и его императорскому величеству.

С древних времён турки нашу братию армян и по се время в плен не брали, а ныне они уведали, что мы служить его императорскому величеству хотим и верно в том стоим и что наш совет с его императорским величеством есть согласен, того ради турки стали нас в плен брать. Когда мы услышали о преставлении нашего великого императора блаженный памяти, то великую печаль нам сия ведомость причинила, ныне же когда мы услышали о наследнике его втором императоре, то великую радость возымели и печаль наша на радость переменилась. Дай Боже ему многолетнее здравие и чтоб он нас бедных не оставил.

Подписано: Мартидос Амир-бек. Сагак Симонич писали сие письмо с согласия и повеления своей братии желая на сие письмо скорого ответу. На конверте подписано так: Сие письмо вручить в Москве или в Петербурге, или в котором другом месте Минасу вардапету-архиепископу, а кто сие письмо приведет, мзду свою получит от Бога».

Подготовил с примечаниями: ‘Али Албанви

Литература

1. АВПР, ф. 100, 1727–1728 гг., д. 3, лл. 3–6 об. Перевод..

2. Русско-Турецкий договор 1724 года и вооруженное сопротивление армян турецким захватчикам Закавказья в 1724–1731 годах. 1967. С. 300–303. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://arar.sci.am/Content/346095/116-.pdf, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 13.04.2025). — Яз. рус.


Рецензии