Аванпост

Болеслав Прус (пол. Boles;aw Prus; настоящее имя — Александр Гловацкий, пол. Aleksander G;owacki;20 августа 1847— 19 мая 1912, Варшава,Царство Польское.

ГЛАВА I

Река Бялка берет начало из-под холма размером не больше коттеджа;
вода журчит в её какая-то пустота, словно рой пчёл готовится к рейсу.
На расстоянии полутора мили Бялка течет на ровном месте.
Леса, деревни, деревья в полях, кресты у дороги отчётливо
виднеются и становятся всё меньше и меньше по мере того, как
удаляются. Это кусочек страны, похожий на круглый стол, на котором
живут люди, похожие на бабочек, прикрытых голубым цветком. Что человек находит и то, что ему оставляют другие, он может съесть, но он не должен уходить слишком далеко или подниматься слишком высоко.

Через 15–20 миль к югу местность начинает меняться.  Мелководные берега Бялки поднимаются и отступают друг от друга, плоские поля становятся холмистыми, тропа всё чаще и круче поднимается и спускается с холмов.
Равнина исчезла, уступив место ущелью; вас окружают холмы высотой с многоэтажный дом; все они покрыты кустарником; иногда подъём крутой, иногда пологий.  Первое ущелье ведёт во второе, более дикое и узкое, а оттуда — в
последовательность из девяти или десяти. Холод и сырость цепляться за вас, когда вы ходить через них; вам подняться на один из холмов и найти себя
окружен сетью расходящихся и извилистые овраги.

В нескольких минутах ходьбы от берегов реки пейзаж снова
разных. Холмы вырастают меньшего размера и стоят отдельно, как великий
муравейники. Вы вышли из страны оврагов в широкую
долину Бялки, и яркое солнце светит вам прямо в глаза.

Если Земля — это стол, на котором Провидение накрыло пир для
творение, то долина Бялки — это гигантское блюдо вытянутой формы
с приподнятым краем. Зимой это блюдо белое, но в другое
время года оно похоже на майолику, с резкими и неправильными, но
красивыми формами. Божественный гончар поместил поле на дно
блюда и прорезал его с севера на юг лентой Бялки, сверкающей
сапфировыми волнами утром, малиновыми вечером, золотыми в полдень
и серебряными в лунные ночи.

Когда Он сформировал дно, Великий Гончар придал форму краю, взяв
позаботьтесь о том, чтобы каждая сторона имела свой индивидуальный облик.

 Западный берег дикий; поле примыкает к крутым гравийным холмам, где растут несколько разрозненных кустов боярышника и карликовых берёз. То тут, то там виднеются участки земли, как будто дёрн был снят. Даже самые выносливые растения избегают этих участков, где вместо растительности на поверхности видны глина и слои песка или же камень, обнажающий свои зубы перед зелёным полем.

Восточный берег имеет совершенно иной характер; он образует
амфитеатр с тремя ярусами. Первый ярус над полем
плесень и содержит ряд коттеджей, окруженных деревьями: это и есть деревня
. На втором ярусе, где земля глинистая, стоит
усадебный дом, почти на вершине деревни, с которым его соединяет аллея старых
лип. Справа и слева продлить усадьба-поля,
большие и прямоугольные, засеянные пшеницей, рожью и горохом, или еще лежа
перелог. Песчаная почва третьего яруса засеяна рожью или овсом и окаймлена сосновым лесом, контуры которого чернеют на фоне неба.

 На северном хребте есть небольшие холмы, стоящие поодиночке.  Один из них
Это самый высокий холм в округе, и его венчает одинокая сосна.
 Этот холм, как и два других, принадлежит господарю[1]. Господарство похоже на обитель отшельника; оно находится далеко от деревни и ещё дальше от усадьбы.

[Примечание 1: _Господарь_ — владелец небольшого поместья, в отличие от крестьянина, который не владеет землёй и является просто сельскохозяйственным рабочим. Слово, означающее «хозяин», «владелец дома»,
будет использоваться на протяжении всей книги. _Gospodyni_: хозяйка, владелица
поместья. _Gospodarstwo_: собственность.]


 Йозеф Слимак.


Дом Слимака стоит на обочине, входная дверь выходит на
дорогу, а задняя — во двор; коровник и свинарник находятся под
одной крышей, а амбар, конюшня и повозки образуют три другие
стороны квадратного двора.

Крестьяне насмехаются над Слимаком за то, что он живёт в изгнании, как сибиряк.[1] Говорят, что это
правда, он живёт ближе к церкви, но, с другой стороны, ему не с кем
поговорить.

[Примечание 1: Сибиряк — человек европейского происхождения, живущий в Сибири.]

Однако его одиночество не полное. В тёплый осенний день, когда
Господарь в белом сюртуке пашет на холме на паре лошадей,
а его жена и дочь в красных юбках копают
картошку.

Между холмами тринадцатилетний Гендрик[1] присматривает за коровами и
тем временем проделывает странные трюки, чтобы развлечься. Если вы присмотритесь повнимательнее, то увидите восьмилетнего Стасека[2] с белыми, как лён, волосами, который бродит по оврагам или сидит под одинокой сосной на холме и задумчиво смотрит на долину.

[Примечание 1: польское написание _Jedrek_ (произносится как _Джендрек_ с французским звуком _en_): Эндрю.]

[Примечание 2: _Стасьек_ — уменьшительно-ласкательное от имени Станислав.]

Это gospodarstwo — капля в море человеческих интересов — само по себе было маленьким миром, который прошёл через различные этапы и имел свою собственную историю.

Например, было время, когда у Йозефа Слимака было всего семь акров земли и только его жена в доме. Затем произошли два события: его жена родила ему сына — Гендрика, — и в результате
сервитута[1] его владения увеличились на три акра.

[Примечание 1: _Сервитут_ — это участки земли, которые после отмены крепостного права землевладельцы должны были уступить крестьянам
бывшие их крепостные. Урегулирование было оставлено на усмотрение
владельцев, и результатом стали долгие переговоры и недовольство с обеих сторон
отсюда; крестьяне должны были платить землевладельцу процент либо трудом, либо
продукцией.]

Оба эти обстоятельства привели к большим переменам в жизни господаря
он купил еще одну корову и свинью и время от времени нанимал работника.

Несколько лет спустя у него родился второй сын, Стасик. Затем Слимакова[1]
 наняла женщину в качестве эксперимента на полгода, чтобы та помогала ей с
работой.

[Примечание 1: Слимакова — польская форма имени миссис Слимак.]

Собеска проработала девять месяцев, а затем однажды ночью сбежала в
деревню, потому что её тянуло в трактир. Её место ещё на полгода заняла
«глупая Зоська»[1]. Слимакова всегда надеялась, что работы станет меньше и она
сможет обойтись без служанки. Однако «глупая Зоська» проработала там шесть
лет, и когда она поступила на службу в поместье, работы в
коттедже не убавилось. Поэтому госпожи наняли пятнадцатилетнюю
сиротку Магду, которая предпочла пойти в услужение, хотя у неё
корова, клочок земли и половина собственного коттеджа. Она сказала, что ее
дядя слишком сильно бил ее, и что другие родственники предлагали ей только
слабое утешение, что чем больше он будет применять палку, тем лучше будет для нее
.

[Сноска: Зоськи: уменьшительное от Софьи.]

До сих пор Слимак было в основном сделать собственную ферму, работают и редко нанимали
разнорабочий. У него всё ещё оставалось время, чтобы работать в поместье со своими лошадьми или возить товары из города для евреев.

 Однако, когда его всё чаще стали вызывать в поместье, он
Он понял, что подёнщика недостаточно, и начал искать постоянного работника.

Однажды осенью, после того как жена отругала его за то, что он до сих пор не нашёл работника, Мацек Овчар[1], у которого была раздроблена нога, вышел из больницы. Дорога хромого
вела его мимо дома Слимака; усталый и несчастный, он сел на
камень у ворот и с тоской посмотрел на вход. Госпожа
варила картошку для свиней, и запах был таким приятным,
что, когда по дороге потянулись клубы пара, он
в самую глубь живота Мачека. Он сидел как зачарованный,
не в силах пошевелиться.

[Сноска 1: Приблизительное произношение: Ovcharge. _Maciek_
(прон. Мачик): Мэтью.]

- Это ты, Овчарж? - спросила Слимакова, с трудом узнавая беднягу.
негодяй в своих лохмотьях.

— Да, это я, — с несчастным видом ответил мужчина.

 — В деревне говорили, что тебя убили.

 — Мне было и похуже, я лежал в больнице. Лучше бы меня оставили под телегой, тогда я бы не был так голоден.

 Госпожа задумалась.

«Если бы только можно было быть уверенным, что ты не умрёшь, ты мог бы остаться здесь в качестве нашего работника».

Бедняга вскочил со своего места и побрёл к двери, волоча ноги.

'Почему я должен умирать?' — воскликнул он. — 'Я вполне здоров, и когда я немного поем, я могу работать за двоих. Дай мне barszcz[1] и я буду крошить
на стройку из дерева для вас. Попробуй меня на неделю, и я буду пахать все
эти поля. Я буду служить тебе за старую одежду и залатанные сапоги, так что
пока у меня есть кров на зиму.

[Примечание 1: Произношение приблизительно: баршт. Национальное блюдо
по-крестьянски; готовится из свеклы и хлеба, имеет слегка кисловатый вкус.
говорят, что оно восхитительное.]

Здесь Мачек сделал паузу, удивляясь самому себе за то, что сказал так много, ибо
он был молчалив по натуре.

Слимакова оглядела его с ног до головы, дала ему миску с вареньем и
еще одну с картошкой и велела вымыться в реке. Когда вечером домой вернулся её муж, Мацека представили ему как
рабочего, который уже наколол дров и накормил скот.

Слямак молча выслушал его. Будучи человеком добросердечным, он после паузы сказал:

- Ну, останься с нами, добрый человек. Это будет лучше для нас и лучше для
вы. И если когда-нибудь - дай Бог, чтобы этого не случилось - в доме совсем не останется
хлеба, тогда вам будет не хуже, чем сейчас
. Отдохни, и ты как следует займешься своей работой".

Так получилось, что в коттедж был принят этот новый заключенный.
Он был тих, как мышь, предан, как собака, и трудолюбив, как пара лошадей, несмотря на хромоту.

После этого, за исключением жёлтого пса Бурека, в доме Слимака не появилось ни детей, ни слуг, ни
собственность. Жизнь в господском доме шла своим чередом. Все
труды, заботы и надежды этих людей были сосредоточены на одной цели:
хлебе насущном. Для этого девушка носила дрова или,
повизгивая и подпрыгивая, бегала к яме за картошкой. Для этого
хозяйка доила коров на рассвете, пекла хлеб и ставила кастрюли на
огонь. Мацек, обливаясь потом, тащился на своей хромой ноге за плугом и бороной, а Слимак, бормоча утренние молитвы, на рассвете отправлялся в господский амбар или ехал в город, чтобы доставить зерно, которое он продал евреям.

По той же причине они беспокоились, когда зимой на ржи было мало снега, или когда они не могли заготовить достаточно корма для скота;
или молились о дожде в мае и о хорошей погоде в конце июня.
По этой причине после сбора урожая они подсчитывали, сколько зерна они получат с корец[1] и сколько оно будет стоить. Как пчёлы вокруг улья, их мысли крутились вокруг насущного хлеба.
Они никогда не отходили далеко от этой темы, и полностью оставить её в стороне
было невозможно. Они даже с гордостью говорили, что, будучи джентльменами,
Они были в этом мире, чтобы наслаждаться жизнью и командовать людьми, а крестьяне существовали для того, чтобы кормить себя и других.

[Примечание 1: _корец_ — это тысяча двести снопов.]




Глава II


Был апрель. После ужина домочадцы Слимака разошлись по своим делам. Госпожа, повязав на голову красный платок, а на шею — белый, побежала к реке.
 Стась последовал за ней, глядя на облака и отмечая про себя, что каждый день они разные.  Магда занялась стиркой.
накрывала на стол, напевая «О, да, да» всё громче и громче по мере того, как хозяйка удалялась. Джендрек начал толкать Магду, дёргать собаку за хвост и пронзительно свистеть; в конце концов он выбежал с лопатой в сад. Слимак сидел у печки. Это был мужчина среднего роста, с широкой грудью и мощными плечами. У него было спокойное лицо, короткие усы и густые прямые волосы, ниспадавшие на лоб и шею. В его рубашке из мешковины блестела латунная булавка с красным стеклом. Он положил локоть левой руки на правое колено.
Он сжал кулак и закурил трубку, но когда его глаза закрылись, а голова слишком сильно наклонилась вперёд, он выпрямился и положил правый локоть на левый кулак. Он выпускал клубы серого дыма и то и дело дремал, время от времени сплевывая в центр комнаты или потирая руки. Когда мундштук затрещал, как молодой воробей, он несколько раз ударил трубкой о скамью, вытряхнул пепел и ткнул пальцем вниз. Зевая, он встал и положил трубку на полку.

Он бросил взгляд исподлобья на Магду и пожал плечами.
живость девушки, которая скакала вокруг, пока мыла свою посуду
, пробудила в нем презрительное сострадание. Он хорошо знал, каково это
не испытывать желания скакать повсюду, и насколько велик может быть
вес головы, рук и ног человека, когда он усердно работает.
работа.

Он надел свои толстые подкованные сапоги и жесткую сукману, [1] обвязал пояс жестким ремнем
и надел высокую шапку из овчины. Тяжесть в его конечностях усилилась, и ему пришло в голову, что было бы лучше, если бы его похоронили в охапке соломы после того, как
миска ячменного супа с очистками и ещё одна с сырными клецками, чем идти
на работу. Но он отбросил эту мысль и медленно вышел во двор. В своей сукмане табачного цвета и чёрной шапке он был похож на ствол сосны, обожжённый на верхушке.

[Примечание 1: _Сукмана_ — длинное льняное пальто, часто искусно расшитое.]

Дверь сарая была открыта, и из неё, словно нарочно, выглядывали пучки соломы,
призывая Слимака вздремнуть. Но он отвернулся и посмотрел на один из холмов, где утром посеял овёс. Он
Казалось, что жёлтые зёрна в бороздах выглядели напуганными, словно
напрасно пытались спрятаться от воробьёв, которые их клевали.

«Вы меня совсем съедите», — пробормотал Слимак. Тяжелыми шагами он
подошел к сараю, вынул две бороны и вывел каштаны
из конюшни; один зевал, а другой шевелил губами,
смотрит на Слимака и моргает глазами, как будто думает: "А ты бы
не предпочел вздремнуть и не тащить нас в гору?" Мы не сделали достаточно
вчера работал на вас?' Слимак кивнул, словно в ответ, и поехали.

Если смотреть снизу, то коренастый мужчина и лошади с опущенными головами, казалось, бороздят голубое небо, продвигаясь на несколько сотен шагов вперёд и назад. Всякий раз, когда они достигали края засеянного поля, стайка воробьёв, сердито чирикая, поднималась в воздух, пролетала над ними, как облако, и садилась на другом конце, непрерывно крича от удивления, что на такое прекрасное зерно сыплют землю.

'Глупый дурак! Глупый дурак! Какой же ты глупый дурак! — кричали они.

'Ба! — пробормотал Слимак, взмахнув на них кнутом, — если бы я вас слушал
вы, бездельники, мы бы с вами оба умерли с голоду под забором. Нищие
здесь играют в кости!'

Конечно, Слимак не получал особой поддержки в своём труде. Мало того, что
воробьи громко критиковали его работу, а каштаны презрительно
виляли хвостами у него под носом, так ещё и бороны возражали и
сопротивлялись каждому камешку или комку земли. Уставшие лошади
постоянно спотыкались, и когда Слимак кричал: «Эй, ребята!» — и они
продолжали идти, бороны снова сопротивлялись и тянули их назад. Когда
обеспокоенные бороны немного продвигались вперёд, камни попадали лошадям под ноги или
под его собственные ботинки, или поперхнулся, и даже сломал зубы
бороны. Даже неблагодарной земле оказывали сопротивление.

- Ты хуже свиньи! - спросил сердито. - Если бы я взялся
чесать свинье спину конским гребнем, она бы спокойно лежала и
благодарно хрюкала. Но ты всегда ощетиниваешься, как будто я причинил тебе какую-то
травму!

Солнце вступилось за оскорблённую землю и бросило
яркий луч на пепельно-серое поле, где виднелись тёмные и жёлтые пятна.

'Посмотрите на это чёрное пятно,' — сказало солнце, 'холм был весь чёрный, как
это когда твой отец сеял на нем пшеницу. А теперь посмотри на желтое пятно
, где каменистая почва выходит из-под плесени и вскоре будет
владеть всей твоей землей.'

- Но это не моя вина, - сказал Слимак.

- Не твоя вина? - прошептала земля. - Ты сам ешь три раза в день.
но как часто ты кормишь меня? Это много, если это бывает раз в восемь
лет. А потом ты думаешь, что даёшь мне много, но на такой еде и собака
с голоду бы умерла. Ты же знаешь, что всегда жалеешь мне навоза,
стыдно тебе!'

Раскаявшийся крестьянин опустил голову.

«И ты спишь по два раза за двадцать четыре часа, если только жена не отвозит тебя на работу, но сколько отдыха ты даёшь мне? Раз в десять лет, и тогда
твой скот топчет меня. Значит, я должна довольствоваться тем, что меня боронят?
 Просто попробуй не давать коровам ни сена, ни подстилки, только расчёсывай их и
смотри, будут ли они давать тебе молоко». Они заболеют, придётся звать мясника, и даже еврей ничего не даст тебе за их шкуры.

«О боже, о боже!» — вздохнул крестьянин, признавая, что земля была права. Но никто не пожалел его и не утешил — наоборот!
Поднялся западный ветер и, пробираясь между сухими стеблями на
полевой тропе, засвистел:

'Берегись, ты его поймаешь! Я устрою такой ливень, что
остатки плесени выплеснутся на дорогу или на поля поместья. И хотя ты будешь боронить землю собственными зубами, с каждым годом тебе будет становиться всё
хуже и хуже! Я сделаю всё бесплодным!'

Ветер не зря угрожал. Во времена отца Слимака здесь собирали по десять
корзин колосьев с гектара. Теперь ему приходилось довольствоваться семью, а что будет в будущем?

«Такова участь крестьянина, — пробормотал Слимак, — работай, работай, работай, и из одной трудности попадаешь в другую. Если бы всё было по-другому, если бы я мог завести ещё одну корову и, может быть, получить тот маленький луг...»

Его кнут был направлен на зелёное поле у Бялки.

Но воробьи только чирикали: «Дурак!»и земля застонала: «Ты
моришь меня голодом!»

Он остановил лошадей и огляделся, чтобы отвлечься от своих мыслей.

Джендрек копал землю между домом и дорогой, время от времени бросая
камни в птиц или фальшиво напевая:

 «Да благословит тебя Бог, да благословит тебя Бог».
 Чтобы я не нашёл тебя.
Иначе, моя прекрасная дева,
Ты должна открыть свои ворота.

И Магда ответила изнутри:

 «Хоть я и бедна,
И моя мать была бедна,
Я не буду у ворот
Целовать тебя ни рано, ни поздно».

Слимак повернулся к реке, где его жена была хорошо видна в своей белой рубашке и красной юбке. Она наклонилась над водой и била по белью палкой, пока долина не зазвенела. Стасек уже отошёл дальше, к оврагам. Иногда он опускался на колени на берегу и смотрел в реку, опираясь на локти. Слимак улыбнулся.

«Снова пялится! Что он там видит?» — прошептал он.

 Стасьек был его любимчиком и казался ему необычным ребёнком, который
мог видеть то, чего не видели другие.

 Пока Слимак щёлкал кнутом и лошади продолжали идти, его мысли
устремились в сторону желанного поля.

'Сколько у меня земли?— размышлял он, — десять акров; если бы я засевал только шесть или семь из них каждый год, а остальные оставлял под паром, как бы я прокормил свою голодную семью? А мужик ест столько же, сколько я, хоть и хромает; и к тому же получает пятнадцать рублей жалованья. Магда ест меньше,
но потом она настолько ленива, что заставляет собаку выть. Мне везёт, когда меня
зовут работать в поместье, или когда еврейка берёт моих лошадей, чтобы
покататься, или когда моя жена продаёт масло и яйца. И что же остаётся,
когда всё сказано и сделано? Может быть, пятьдесят рублей за весь год. Когда
мы только поженились, сотня меня не удивила бы. Навоз навозцу
рознь! Если помещику вздумается не нанимать меня или не продавать мне корм, что тогда? Мне придётся гнать скот на рынок и умирать от голода.

'Я живу не так хорошо, как Гриб, Лукасик или Сарнецкий. Они живут как
господа. Один ездит в церковь с женой, другой носит фуражку, как бюргер, а третий хотел бы выгнать Войта[1] и самому носить цепь. Но я должен сказать себе: «Будь беден на десяти акрах и иди кланяйся и пресмыкайся перед управляющим в поместье, чтобы он тебя запомнил. Что ж, пусть всё остаётся как есть! Лучше быть хозяином на собственном квадратном
дворе, чем нищим в чужом большом поместье. На большой дороге за
рекой поднималась пыль. Кто-то ехал к мосту со стороны
усадьбы, держась в седле необычным образом.
Ветер дул сзади, но пыль была такой густой, что иногда казалось, будто она
летит навстречу. Время от времени из-за неё появлялись лошадь и всадник, но
в следующий миг пыль снова кружилась вокруг них, словно дорога
поднимала бурю. Слимак прикрыл глаза рукой.

[Примечание 1: Названия «войт» и «солтыс» происходят от
немецких «фогт» и «штильтейс». Их функции в городах или
деревнях отличаются; в небольших деревнях может быть только один из этих должностных лиц — солтис. Он является представителем
Правительство собирает пошлины и налоги и реквизирует лошадей для
армии. Войт — глава деревни и судья. Все юридические
вопросы решаются через него.]

'Что за странная манера езды? Кто бы это мог быть? Не оруженосец и не его
кучер. Он не может быть католиком, и даже не еврей, хотя еврей
бы Боб вверх и вниз на коня, как он это делает, он бы никогда не делал
лошадь в тот безрассудный путь. Должно быть, это какой-то сумасшедший незнакомец.

Всадник подъехал достаточно близко, чтобы Слимак мог разглядеть, на кого он похож.
Он был худощав и одет по-джентльменски, из легкого
костюм и бархатная жокейская шапочка. У него очки на носу и сигарой
в рот, и он нес его езда кнут под мышку,
держа поводья в обе руки между шеей коня и свою собственную
борода, пока он тряс вверх и вниз; он обнял седло
так плотно его ножки кланяться, что его брюки были rucked вверх, показывая
его телят.

Любой, хоть немного знакомый с конным спортом, мог бы догадаться,
что всадник впервые сел на лошадь или что лошадь впервые везла такого всадника. Иногда казалось, что
Гармонично покачиваясь, он терял равновесие и дёргал поводья; тогда лошадь, у которой был мягкий рот,
поворачивала в сторону или останавливалась; тогда всадник хлопал себя по губам, а если это не помогало, то тянулся за кнутом. Лошадь, догадавшись, что от неё требуется, снова трогалась с места, тряся его вверх и вниз, пока он не стал похож на плохо сшитую тряпичную куклу.

Всё это не выводило его из себя, потому что он впервые
осуществил своё самое заветное желание, и он наслаждался
этим в полной мере.

Иногда спокойная, но отчаявшаяся лошадь пускалась в галоп. Тогда
всадник, чудом удерживая равновесие, отбрасывал свои
мечтания и воображал себя кавалерийским капитаном, скачущим в
атаку во главе своего эскадрона, пока, не привыкнув к своему
офицерскому званию, не совершал какое-нибудь неожиданное движение,
из-за которого лошадь внезапно останавливалась, и доблестный капитан
ударялся носом или сигарой о шею своего скакуна.

Кроме того, он был джентльменом-демократом. Когда лошадь ему приглянулась
Вместо того, чтобы направиться к мосту, он поскакал в сторону деревни, и толпа собак и детей с радостными криками погналась за ним. Вместо того, чтобы разозлиться, он почувствовал благодушное удовольствие, потому что больше всего на свете любил людей, потому что они умели управлять лошадьми. Однако через некоторое время ему больше понравилась роль командира кавалерии, и после дальнейших манипуляций с поводьями ему удалось повернуть обратно к мосту. Очевидно, он намеревался проехать по всей долине.

Слимак все еще наблюдал за ним.

«Э, должно быть, это зять сквайра, которого ждали из
Варшавы, — сказал он себе, немало удивившись. — Наш сквайр выбрал милую
маленькую женушку и даже не раздумывал долго; но он мог бы
искать такого зятя по всему свету! В этих краях медведь был бы более привычным зрелищем, чем человек, сидящий на лошади, как он!» Он выглядит таким же глупым, как пастух, но всё же он зять помещика.

Пока Слирнак оценивал этого народного друга, тот добрался до моста; стук палки Слимаковой затих.
Это привлекло его внимание. Он повернул лошадь к перилам моста
и вытянул шею над водой; действительно, его стройная фигура и остроконечная
кепка жокея делали его похожим на журавля.

'Чего он теперь хочет?' — подумал Слимак. Всадник, очевидно,
задавал Слимаковой вопрос, потому что она встала и подняла голову. Слимак впервые заметил, что она имеет привычку очень высоко подворачивать
юбку, обнажая голые колени.

«Какого черта ему нужно?» — повторил он, возражая против короткой
юбки.

Кавалер с трудом съехал с моста и натянул поводья.
подъехал к женщине. Слимак теперь наблюдал за происходящим, затаив дыхание.

Вдруг молодой человек протянул руку к шее Слимаковой,
но она так угрожающе подняла свою палку, что испуганный конь
пустился вскачь, а всадник повис на его шее.

'Ягна! Что ты делаешь?— крикнул Слимак, — это зять помещика, дурак!

Но крик до неё не долетел, а молодой человек, казалось, совсем не обиделся. Он поцеловал руку Слимаковой и пришпорил коня, который вскинул голову и поскакал в сторону
коттедж на резвой рыси. Но на этот раз удача отвернулась от всадника, его ноги соскользнули со стремян, и, схватив своего скакуна за гриву, он закричал: «Стой, дьявол!»

Джендрек услышал крик, вскарабкался на ворота и, увидев это странное представление, расхохотался. Жокейская шапочка всадника упала. «Подбери шапку, мальчик мой», — крикнул он, проезжая мимо.

«Подбери сам», — засмеялся Джендрек, хлопая в ладоши, чтобы ещё больше раззадорить
лошадь.

Отец выслушал ответ мальчика, онемев от удивления, но вскоре пришёл в себя.

«Джендрек, щенок, отдай джентльмену его кепку, когда он тебе скажет!»
— крикнул он.

Джендрек взял кепку жокея двумя пальцами, держа ее перед собой, и протянул всаднику, когда тому удалось остановить лошадь.

'Спасибо, большое спасибо,' — сказал он, не менее удивленный, чем сам Джендрек.

"Ендрек, немедленно сними свою кепку перед джентльменом", - крикнул Слимак.

"Почему я должен снимать кепку перед всеми?" - дерзко спросил парень.

"Превосходно, это верно!..." Молодой человек казался довольным. "Подождите, вам дадут за это двадцать копеек; свободный гражданин никогда не должен унижаться".
"Подождите, вам дадут двадцать копеек за это".
— перед кем угодно.

Слямак, ни в коей мере не разделявший демократических теорий джентльмена,
подошёл к Джендреку с фуражкой в одной руке и кнутом в другой.

'Гражданин!- воскликнул кавалер, - я вас прошу не бить мальчика...не
раздавить его независимой душе...не... - он хотел бы, чтобы
продолжение, но лошадь, скучно, начал снова, в
направление моста. Когда он увидел, что Слимакова направляется к коттеджу
, он снял свою пыльную шапку и крикнул:

"Мадам, не позволяйте ему бить мальчика!"

Ендрек исчез.

Слимак стоял как вкопанный, размышляя об этой странной рыбе, которая
сначала была груба с его женой, потом назвала её «мадам», а себя
«гражданином» и похвалила Джендрека за его наглость.

Он сердито вернулся к своим лошадям.

'Эй, ребята! к чему катится мир? Сын крестьянина не снимает
шапку перед дворянином, а дворянин хвалит его за это! Он зять
помещика, но всё равно, должно быть, у него не всё в порядке с головой. Скоро не останется
дворян, и тогда крестьянам придётся умереть. Может быть, когда Гендрек вырастет, он будет сам о себе заботиться;
«Он не будет крестьянином, это ясно. Эй, ребята!»

Он представил себе Джендрика в сапогах с пряжками и жокейской кепке и сплюнул.

'Фу! Пока я здесь, ты так не оденешься, щенок! Все
то же я должен буду греть его конце его, иначе он не
возьми его шапку к оруженосец рядом, а потом я могу идти на поклон. Это
жена виновата, она всегда его балует. Ничего не поделаешь, я
должен его спрятать.'

На дороге снова поднялась пыль, на этот раз в направлении равнины
. Слимак увидел две фигуры, одну высокую, другую продолговатую; продолговатая была
Он шёл за высоким и кивал головой.

'Кто отправляет корову на рынок?' — подумал он, — '... ну, мальчишку, должно быть, выпороли... если бы у меня была ещё одна корова и тот клочок поля.'

Он повёл лошадей вниз по холму к Бялке, где увидел Сташека, но больше ничего не смог разглядеть ни на своей ферме, ни на дороге. Он начал чувствовать сильную усталость; ноги налились тяжестью,
но груз неопределённости был ещё больше, и он никогда не высыпался. Когда работа была закончена, ему часто приходилось ехать в город.

«Если бы у меня была ещё одна корова и это поле, — подумал он, — я бы мог спать
дольше».

Он размышлял об этом, пропалывая свежевскопанную грядку, в течение получаса, когда услышал, как жена зовёт его с холма:

'Йозеф, Йозеф!'

'Что случилось?'

'Ты знаешь, что произошло?«Откуда мне знать?»

«Это что, новый налог?» — с тревогой подумал он.

'Дядя Магды приехал, ну, этот Гроховский...'

«Если он хочет забрать девушку — пусть забирает».

«Он привёз корову и хочет продать её Грибу за тридцать пять бумажных рублей и серебряный рубль за недоуздок». Она прелестная корова.'

"Пусть он продаст ее, какое это имеет отношение ко мне?"

"Это то, что вы собираетесь купить ее", - твердо сказала женщина.

Слимак опустил руку с хлыстом, наклонил голову вперед и
посмотрел на жену. Предложение показалось ему чудовищным.

- Что с тобой не так? - спросил он.

- Со мной не так?Она повысила голос. «Разве я не могу позволить себе корову? Гриб
купил своей жене новую повозку, а ты жалеешь мне скотину? В сарае
две коровы, ты когда-нибудь беспокоишься о них? Если бы не они, у тебя
не было бы ни рубашки, ни штанов».

 «Боже мой», — простонал мужчина, которого сбила с толку жена.
красноречие: "Как мне ее прокормить? они не продадут мне корм из
поместья".

"Арендуй это поле, и у тебя будет корм".

"Побойся Бога, Джагна! о чем ты говоришь? Как мне арендовать это поле?'

«Сходи в поместье и спроси у сквайра; скажи, что заплатишь арендную плату через год».

«Клянусь Богом, эта женщина сошла с ума! Наши животные и так мало тянут с этого поля; мне будет хуже, потому что придётся платить и за корову, и за поле. Я не пойду к сквайру».

Его жена подошла к нему вплотную и посмотрела ему в глаза. — Ты не пойдёшь?

— Я не пойду.

- Хорошо, тогда я заберу то, что фураж есть и свои лошади
идите к черту, но я не позволю этому идти корова, _Я_ купите ее!'

Затем купить ее.

- Да, я куплю ее, но тебе придется поторговаться с Гроховским.
У меня нет времени, и я не буду пить с ним водку.

- Пей! Торгуйся с ним! Ты с ума сошла из-за этой коровы!'

Вспыльчивая женщина ткнула его кулаком в лицо.

'Йозеф, не расстраивай меня, когда тебе самому нечего
предложить. Послушай! Ты каждый день беспокоишься, что у тебя недостаточно
навоза; ты всегда говоришь мне, что хочешь трёх животных, а когда
придет время, вы их не купите. Две ваши коровы ничего вам не стоят
и приносят вам продукты, третья была бы явным выигрышем.
Слушайте.... Говорю вам, слушайте! Заканчивай свою работу, потом заходи в дом и
поторгуйся за корову; если нет, я больше не буду иметь с тобой ничего общего.

Она повернулась спиной и ушла.

Мужчина схватился руками за голову.

«Боже, благослови меня, что за женщина!» — простонал он. «Как я, бедняга, могу арендовать
это поле? Она настаивает на том, чтобы оставить у себя корову, и поднимает шум, и
неважно, что ты говоришь, с таким же успехом можно разговаривать со стеной. Зачем я только
«Зачем я только на свет появился? Всё против меня. Эй, ребята!»

Ему показалось, что земля и ветер снова смеются над ним:

'Ты заплатишь тридцать пять бумажных рублей и серебряный рубль за
поводья! Неделю за неделей, месяц за месяцем ты откладывал деньги, а сегодня потратишь их, как будто щёлкаешь орешки. Вы пополните карманы Гроховского, а ваш собственный кошелёк опустеет. Вы будете ждать в страхе и неуверенности в поместье и кланяться судебному приставу, когда ему вздумается выдать вам квитанцию об уплате ренты!..

'Может быть, помещик даже не отдаст мне поле.'

«Не говори глупостей!» — зачирикали воробьи. «Ты прекрасно знаешь, что он отдаст тебе это».

«О да, он отдаст мне это, — горячо возразил он, — за мои хорошие деньги.
Я лучше потерплю сильную боль, чем потрачу деньги на такую глупость».

Солнце стояло низко на момент Слимак закончил свой последний бит
боронование возле дома. В тот момент, когда он остановился, он услышал
новый минимум коровы. Ее голос понравился ему и немного смягчил сердце.

"Три коровы - это больше, чем две, - подумал он, - люди будут уважать меня
больше. Но деньги... ну что ж, это я сам во всем виноват!'

Он вспомнил, сколько раз говорил, что ему нужна еще одна корова
и это поле, и хвастался своей жене, что люди поощряли
его вырезать свои собственные сельскохозяйственные орудия, потому что он был очень искусен в этом.

Она терпеливо слушала в течение двух или трех лет; теперь, наконец, она взяла
дело в свои руки и велела ему немедленно купить корову и арендовать
поле. Милосердный Иисус! какая жестокая женщина! До чего она доведет
его в следующий раз? Ему бы действительно пришлось строить сараи и делать телеги для фермы!

Каким бы умным и даже изобретательным ни был Слимак, он никогда бы не осмелился на это
Он ничего не делал по своей воле, если только его к этому не принуждали. Он хорошо разбирался в работе на ферме, мог даже починить молотилку в усадьбе и всё держал в голове, начиная с севооборота на своей земле. Но в его уме не было той тонкой нити, которая связывает замысел с его воплощением. Вместо этого в нём было сильно развито чувство послушания. Сквайр, священник, Войта, его жена — все они были посланы Богом. Он обычно говорил:

«Крестьянин на то и крестьянин, чтобы выполнять приказы».

Солнце садилось за гребнем холма, когда он погнал своих лошадей вперёд.
Он вышел на дорогу и размышлял о том, как начать переговоры с Гроховским, когда услышал позади себя гортанный голос:
— Хе-хе!

На дороге стояли двое мужчин: один седой и чисто выбритый, в немецкой фуражке, другой — молодой и высокий, с бородой, в польской фуражке. Чуть поодаль стояла двуколка.

— Это твоё поле? — спросил бородатый мужчина неприятным голосом.

 — Остановись, Фриц, — перебил его старший.

 — Зачем мне останавливаться? — сердито сказал тот.

 — Остановись! Это твоя земля, хозяин? — очень вежливо спросил седовласый мужчина
— вежливо ответил он.

'Конечно, это моё, кому же ещё оно может принадлежать?'

В этот момент с поля прибежал Стасьек и посмотрел на незнакомцев со смесью недоверия и восхищения.

'И это ваше поле?' — повторил бородатый.

'Погоди, Фриц! Это ваше поле, хозяин?' — поправил его старик.

'Это не моё, это принадлежит поместью.'

'А чей это холм с сосной?'

'Прекрати, Фриц...'

'Ну ладно, если ты собираешься всё время перебивать, отец...'

'Прекрати... холм твой, хозяин?'

«Это моё, ничьё больше».

— Вот, Фриц, — сказал старик по-немецки, — это самое подходящее место для ветряной мельницы Вильгельма.

— Вильгельм до сих пор не поставил мельницу не потому, что здесь нет холмов, а потому, что он ленивый.

— Не будь таким ворчуном, Фриц! Значит, те поля за большой дорогой
и овраги не ваши, господин?

- А какими они должны быть, если принадлежат поместью?

- О да, - нетерпеливо перебил бородатый, - все знают, что
он сидит здесь, на полях поместья, как дыра в мосту. Черт возьми,
забери все это дело.

«Погоди, Фриц! Поместье окружает тебя со всех сторон,
господин?»

«Конечно».

«Что ж, сойдёт», — сказал молодой человек, подводя отца к карете.

'Да благословит тебя Бог, господин, — сказал старший, приподнимая фуражку.

'Ну и сплетник же ты, отец! Вильгельм никогда ничего не делает; вы можете найти его на любом холме.

— Что им нужно, папа? — внезапно спросил Стасьек.

— Ах, да! Верно!

Слямак оживился: «Хе-хе, сэр!»

Пожилой мужчина огляделся.

— Зачем ты задаёшь мне все эти вопросы?

— Потому что нам так нравится, — ответил молодой человек, отталкивая его.
отец садится в карету.

- Прощайте! мы еще встретимся! - крикнул старик.

Карета покатила прочь.

"Что за команда сегодня на большой дороге, прямо ярмарка!" - сказал
Слимак.

"Но кто эти люди, папа?"

"Эти? Должно быть, это немцы из Волки, в двенадцати милях отсюда.

'Почему они задавали так много вопросов о вашей земле?'

'Они не единственные, кто это делает, дитя. Эта земля так нравится людям, что они приезжают сюда издалека; они доходят до соснового холма, а потом уезжают. Это всё, что я о них знаю.'

Он повернул лошадей домой и уже забыл о немцах.
Корова и поле занимали все его мысли. Предположим, что он
купил ее! он мог бы навоз лучше Земли, и он может
даже платить пожилой мужчина пришел на дачу к зиме и научить его
мальчиков читать и писать. Что бы другие крестьяне на это скажешь? Это
значительно улучшило бы его положение; у него было бы лучшее место в
церкви и в гостинице, а благодаря большему достатку он мог бы
больше отдыхать.

О, больше отдыха! Слимак никогда не знал голода и холода, у него было хорошее
дом и человеческая привязанность, и он был бы вполне счастлив, если бы только у него так сильно не болели кости и если бы он мог прилечь или посидеть, сколько душе угодно.




Глава III


Вернувшись во двор, Слимак позволил Мацеку взять лошадей. Он
посмотрел на корову, привязанную к забору. Несмотря на сгущающуюся темноту, он видел, что это было прекрасное создание: белая с чёрными пятнами, с маленькой головой, короткими рогами и большим выменем. Он осмотрел её и признал, что ни одна из его коров не была такой красивой, как эта.

Он хотел поводить её по двору, но вдруг почувствовал, что не может сделать ни шагу, что его руки словно отнимаются, а ноги подкашиваются. До заката человек может продолжать работать, но после заката бесполезно пытаться что-то делать.
 Поэтому он погладил корову вместо того, чтобы водить её по двору. Казалось, она поняла ситуацию, потому что повернула к нему голову и коснулась его руки своим влажным ртом. Слимак был так взволнован,
что чуть не поцеловал её, как будто она была человеком.

— Я должен её купить, — пробормотал он, забыв даже о своей усталости.

 Госпожа стояла в дверях с ведром воды для скота.

 — Мацек, — позвала она, — когда корова напьётся, отведи её в
хлев. Солти останутся на ночь; нельзя оставлять корову на улице.

"Ну, и что дальше?" - спросил Слимак.

"Чему быть, того не миновать", - ответила она. - Он хочет тридцать пять
рублей и серебряный рубль за недоуздок, но, - продолжала она после
паузы, - правда есть правда, она того стоит. Я доил ее, и хотя она
были в пути, она дала больше молока, чем Лысая гора'.

— Ты спрашивал его, не спустится ли он немного?

Крестьянин снова почувствовал усталость во всех членах. Боже мой! Сколькими часами сна придётся пожертвовать, прежде чем он сможет заработать ещё тридцать пять рублей!

'Вряд ли! Вряд ли он вообще продаст её нам; он всё твердит, что обещал её Грибу.

Слимак почесал голову.

'Пойдем, Йозеф, будь дружелюбен и выпей с ним водки, тогда, может быть,
Господь Иисус вразумит его. Но смотри на меня и не
говори слишком много; увидишь, все будет хорошо.

Мацек подвёл корову к сараю; она огляделась и так энергично взмахнула хвостом,
что Слимак не мог отвести от неё глаз.

'На всё воля Божья, — пробормотал он. — Я буду торговаться за неё.

Он перекрестился у двери, но сердце его дрогнуло в
предвкушении всех трудностей.

Его гость сидел у камина и по-отечески наставлял Магду, чтобы она была верной и послушной своему хозяину и хозяйке.

'Если они велят тебе прыгнуть в воду — прыгай в воду; если они велят тебе прыгнуть в огонь — прыгай в огонь; а если хозяйка даст тебе
«Хорошо спрячься, поцелуй ей руку и поблагодари её, ибо я говорю тебе: священна рука, которая бьёт...»

Когда он произнёс это, на него упал красный свет от огня; он поднял руку и стал похож на проповедника.

Магде показалось, что дрожащая тень на стене повторяла:
«Священна рука, которая бьёт!»

Она горько плакала; ей казалось, что она слушает прекрасную проповедь,
но в то же время от его слов у неё на спине, казалось, вздувались синие полосы. И всё же она слушала без страха и сожаления, лишь с неясной
благодарностью, смешанной с воспоминаниями о детстве.

Дверь открылась, и Слимак сказал:

'Хвала Господу.'

'Вовеки веков,' — ответил Гроховски. Когда он встал, его голова почти коснулась потолка.

'Да воздаст вам Бог, Солтис, за то, что вы пришли к нам,' — сказал Слимак, пожимая ему руку.

'Да воздаст вам Бог за вашу доброту, с которой вы меня приняли.'

— И скажите сразу, если вам будет неудобно.

— Э! Дома мне и вполовину не так удобно, и не только мне, но и корове, которой вы оказываете гостеприимство.

— Хвала Господу, что вы довольны.

— Я доволен вдвойне, потому что вижу, как хорошо вы обращаетесь с Магдой.
Магда! Немедленно падай к ногам своего хозяина, потому что твой отец не мог бы обращаться с тобой лучше. А ты, сосед, не жалей ремня.

 «Она не плохая девочка», — сказал Слимак.

 Громко всхлипывая, девочка упала сначала к ногам своего дяди, потом к ногам хозяина, а затем выбежала в коридор. Она обхватила себя руками и
по-прежнему громко рыдала, но глаза её были сухими. Она начала тихо звать
плаксивым голосом: «Свинья! Свинья! Свинья!» Но свиньи уже
улеглись спать. Вместо них из сумерек вышли Гендрек и Стасек с
собакой Буреком. Гендрек хотел оттолкнуть её, но она дала ему
удар в глаз. Мальчики схватили её за руки, Бурек последовал за ними, и
все четверо, визжа и лая, так тесно переплетясь, что невозможно было
различить, кто из них ребёнок, а кто собака, растворились в тумане,
клубившемся над лугами.

Сидя у печки, хозяева разговаривали.

'Как ты избавишься от коровы?'

«Видишь ли, дело вот в чём. Эта корова не моя, она принадлежит Магде,
но моя жена говорит, что ей всё равно, что делать с чужой коровой, а сарай и так слишком мал для нашей. Я не обращаю на это особого внимания
внимание обычно ее, но случается, что есть немного земли, чтобы
продается смежно Магды. Комара, кому она принадлежала, был пьян
себя до смерти. Так что я думаю: я буду продать корову и купить
девушка еще акромя--земля-земля'.

'Это правда! - вздохнул Слимак.

«А поскольку появятся новые сервитуты, девушка получит ещё больше».

«Как это?» — заинтересовался Слимак.

«Они дадут тебе вдвое больше, чем у тебя есть; у меня есть двадцать пять акров, так что у меня будет пятьдесят. Сколько у тебя есть?»

«Десять».

«Тогда у тебя будет двадцать, а Магда получит ещё два с половиной».
с ее собственным.

- Насчет сервитута это точно?

- Кто может сказать? одни говорят, что да, другие смеются над этим. Но я думаю
Я куплю эту землю, пока есть возможность, тем более что моя жена
не желает этого.

- Тогда какой смысл покупать землю, если вскоре ты получишь ее
даром?

- По правде сказать, это не мои деньги, меня не волнует, как я его провожу. Если Я
ты мне не стоит спешить арендовать усадьбу либо; есть
никакого вреда в ожидании. Мудрый человек никогда не спешит.

- Нет, мудрый человек идет медленно, - задумчиво произнес Слимак.

В этот момент появилась пани с Мацеком. Они прошли в
авансцену, поставили в центр два стула и стол из вишневого дерева,
накрыли его скатертью и поставили на него керосиновую лампу без
абажура.

'Пойдемте, Солтыс,' — позвала пани, — 'здесь вам будет
удобнее ужинать.'

Мацек с широкой улыбкой неловко отступил за печь, когда
хозяева вошли в альков.

'Какая красивая комната,' — сказал Гроховский, оглядываясь, 'много
икон на стенах, расписная кровать, деревянный пол и цветы
— в окнах. Должно быть, это ваших рук дело, сударыня?

 — Ну да, — с удовольствием ответила женщина, — он всё время в поместье или в
городе и не заботится о своём доме; я едва смогла заставить его постелить
пол. Будьте так добры, присядьте у печки, соседка, я принесу ужин.

Она налила большую миску ячменного супа с перловкой и поставила на
стол, а маленькую миску — для Мацека.

'Ешьте во имя Господа, а если хотите чего-нибудь ещё, скажите об этом.'

'Но разве ты не собираешься сесть?'

'Я всегда ем последним вместе с детьми. Мацек, можешь взять свою миску.'

Мацек, ухмыляясь, взял свою порцию и сел на скамейку напротив
ниши, чтобы видеть Солти и слушать разговоры людей, по которым он
тосковал. Он с довольным видом смотрел из-за своей дымящейся миски на
стол; коптящая лампа казалась ему самым ярким источником света, а
деревянные стулья — верхом комфорта. Вид Солти, откинувшегося на спинку
стула, внушал ему благоговение. Разве не он отвёз его в военкомат,
когда пришло время жеребьёвки? не он ли приказал
отвезли в больницу и сказали, что он полностью выздоровеет?
кто собирал налоги и нёс самое большое знамя на
процессиях и нараспев произносил: «Восславим Пресвятую Деву»? И теперь он,
Мацек Овчарж, сидел под одной крышей с этим самым Гроховским.

Как удобно он устроился! Мацек попытался откинуться назад в той же
позе, но возмущённая стена толкнула его вперёд, напомнив, что он не из Солты. Поэтому, хотя у него и болела спина, он наклонился ещё ниже и спрятал ноги в рваных ботинках под скамейку. Зачем ему это
будет ли ему удобно? Достаточно, если будет удобно хозяину и Солтисам. Он
ел свой суп и слушал обоими ушами.

'Зачем ты везёшь корову к Грибу?' спросила хозяйка.

'Потому что он хочет её купить.'

'Мы могли бы купить её сами.'

— Да, может быть, — вмешался Слимак, — девушка здесь, и корова
тоже должна быть здесь.

 — Верно, Мацек? — спросила женщина.

  — Ого-го! — смеялся Мацек, пока суп не закончился в его ложке.

«Что правда, то правда, — сказал Гроховски, — даже Гриб должен понимать,
что корова должна быть там, где девочка».

- Тогда продай ее нам, - быстро сказал Слимак.

Гроховски уронил ложку на стол и уронил голову на грудь. Он
немного подумал, затем сказал тоном смирения.:

"Ничего не поделаешь; поскольку ты совсем, решил, что я должен продать тебе эту
корову".

"Но ты ведь что-нибудь снимешь для нас, правда?— поспешно добавила женщина заискивающим тоном.

Солти ещё раз переглянулись.

'Видите ли, если бы это была моя корова, я бы спустилась. Но она принадлежит бедной сироте. Как я могу причинить ей вред? Дайте мне тридцать пять бумажных рублей и серебряный рубль, и корова будет вашей.

— Это слишком дорого, — вздохнул Слимак.

'Но она того стоит!' — сказал Солтис.

'И всё же деньги лежат в сундуке и не едят.'

'И молока не дают.'

'Придётся арендовать поле.'

'Это будет дешевле, чем покупать корм.'

Последовало долгое молчание, затем Слимак сказал:

«Ну что ж, сосед, скажи своё последнее слово».

«Говорю тебе, тридцать пять бумажных рублей и серебряный рубль. Гриб будет
злиться, но я сделаю это для тебя».

Хозяйка убрала со стола миску и вернулась с бутылкой водки, двумя стаканами и копчёной колбасой на тарелке.

— За ваше здоровье, сосед, — сказал Слимак, разливая водку.

 — Во имя Господа!

Они опустошили стаканы и молча принялись жевать сухую колбасу.
 Мацек был так потрясён видом водки, что сложил руки на животе.

 Ему пришло в голову, что эти двое, должно быть, очень счастливы, и он тоже почувствовал себя счастливым.«Я правда не знаю, покупать ли мне эту корову, — сказал Слимак. —
Ваша цена лишила меня желания».

Гроховски беспокойно заёрзал на стуле.

'Дорогой друг, — сказал он, — что мне делать? Это же сиротка».
интрижка. Я должен купить ее землю, хотя бы потому, что
это раздражает мою жену".

"Вы не дадите тридцати пяти рублей за акр".

"Земля становится дороже, потому что немцы хотят ее купить".

"Немцы?"

"Те, кто купил Вольку. Они хотят, чтобы другие немцы поселились поблизости".

«Возле моего поля стояли двое немцев и задавали мне много вопросов. Я
не знал, чего они хотят».

«Ну вот, пожалуйста! Они прокрадываются. Как только один поселится,
другие приходят, как муравьи за мёдом, и тогда земля становится дороже».

«Они что-нибудь знают о крестьянском труде?»

«Скорее! Они получают больше прибыли, чем мы, рождённые здесь. Немцы
умны; у них много скота, они сеют клевер и ведут торговлю
зимой. Мы не можем с ними конкурировать».

«Интересно, какая у них религия? Они разговаривают друг с другом как
евреи».

«Их религия лучше, чем у евреев», — сказали Солтисы, поразмыслив. — «Но то, что не является католическим, — ничто. У них есть церкви со скамьями и органом, но их священники женаты и ходят в пальто, а там, где на алтаре должно быть Святое Причастие, у них висит распятие, как у нас на крыльце».

— Это не так хорошо, как наша религия.

— Ну что вы! — сказал Гроховски. — Они даже не молятся Пресвятой Деве.

Госпожа перекрестилась.

'Странно, что Милосердный Бог должен благословлять таких людей. Выпей, сосед!

— За ваше здоровье! Почему бы Богу не благословить их, когда у них много
скота? Это основа всякого процветания.

Слимак задумался и вдруг ударил кулаком по столу.

"Сосед, - закричал он, повышая голос, - продай мне корову!"

"Я продам ее тебе!" - крикнул Гроховски, тоже ударив кулаком по столу.

— Я дам тебе... тридцать один рубль...как я тебя люблю, — Гроховский обнял его.

 — Брат...дай мне... тридцать... и четыре бумажных рубля и серебряный
рубль за уздечку.

Усталые дети осторожно прокрались в комнату; хозяйка налила им
супу и велела сесть в угол и вести себя тихо.
И они молчали, за исключением того момента, когда Стасьек упал со
скамейки, а его мать отшлёпала за это Гендрика. Мацек задремал,
ему снилось, что он пьёт водку. Он чувствовал, как алкоголь ударяет ему в голову,
и представлял, как сидит у Солти и обнимает его. От паров
водка и лампа наполняли комнату. Слимак и Гроховски
придвинулись ближе друг к другу.

- Сосед...Солтыс, - сказал Слимак, снова ударив кулаком по столу. - Я дам тебе
все, что пожелаешь, твое слово для меня дороже денег, потому что
ты самый умный человек в приходе. Войт - свинья...ты для меня важнее, чем Войта или даже правительственного инспектора, потому что ты умнее их... чёрт меня возьми!'

Они упали друг другу в объятия, и Гроховский заплакал.

'Йозеф, брат... не называй меня Солтисом, а называй братом...потому что мы братья!'

'Wojciek...Солтыс... Скажи, сколько ты хочешь за корову. Я отдам это
тебе, я разорву себя на части, чтобы отдать это тебе... тридцать пять бумажных рублей
и серебряный рубль.

"О боже, о боже!" - причитал господини. - Не ты ли, Солтыс, только что отдал корову
за тридцать три рубля?

Гроховский поднял заплаканные глаза сначала на неё, потом на Слимака.

'Я что ли?.. Йозеф... брат... я отдам тебе корову за тридцать три
рубля. Бери её! пусть сирота голодает, лишь бы ты, брат,
получил хорошую корову.'

Слимак застучал по столу.

«Что я, сирота какая? Не буду; я дам тебе тридцать пять...»

«Что ты делаешь, дурак?» — перебила его жена.

«Да, не дури, — поддержал её Гроховский. — Ты так меня развеселил, что я отдам тебе корову за тридцать три рубля. Аминь!» это мое последнее слово.

"Я не буду!" - крикнул Слимак. "Разве я еврей, чтобы мне платили за
гостеприимство?"

- Йозеф! - предостерегающе окликнула его жена.

- Уходи, женщина! - крикнул он, с трудом вставая.; - Я научу тебя
не совать нос в мои дела.

Он внезапно упал в объятия рыдающего Гроховского.

'Тридцать пять...'

- Тридцать три... - рыдали Солтысы. - Только бы мне не гореть в аду!

"Йозеф, - сказала его жена, - ты должен уважать своего гостя; он старше тебя.
и он Солтыс. Мачек, помоги мне отнести их в сарай".

- Я пойду один, - взревел Слимак.

- Тридцать три рубля...- простонал Гроховски, - разорвите меня на куски, но я...
больше ни гроша не возьму.... Я Иуда.... Я хотел обмануть вас. Я
сказал, что везу корову в Гриб ... но я привел ее к тебе ... потому что
ты мой брат....

Они взялись за руки и направились к окну. Мачек открыл дверь в
коридор, и после нескольких неудачных попыток они добрались до внутреннего двора.
Господини взяли фонарь, коврик и подушку и последовали за ними. Когда
она добралась до двора, то увидела Гроховски, стоящего на коленях и протирающего глаза.
его сукмана и Слимак лежали на навозной куче. Мачек был.
над ними стоял Мачек.

"Мы должны что-то с ними сделать, - сказал он господинам. - Они
выпили целую бутылку водки".

- Вставай, пьяница, - крикнула она, - или я вылью тебе воду на голову.

"Я вылью это на тебя, я сейчас тебя выпорю!"
ее муж крикнул ей в ответ.

Гроховски бросился ему на шею.

«Не устраивай в своём доме ад, брат, или горе придёт к нам обоим».

Мацек не переставал удивляться переменам, которые водка производила в людях.
Вот Солтыс, которого во всей округе знали как сурового человека, плачет, как ребёнок, а Слимак кричит, как судебный пристав, и не слушается своей
жены.

«Пойдём в сарай, Солтис», — сказала Слимакова, беря его за одну руку, а
Мацек — за другую. Он пошёл за ней, как ягнёнок, но пока она
стелила ему постель на соломе, он упал на гумно и никак не мог
подняться.

— Иди спать, Мацек, — сказала пани, — пусть этот пьяница лежит на
навозной куче, потому что он был таким несносным.

Мацек послушался и пошёл в конюшню. Когда всё стихло, он начал для
развлечения притворяться пьяным и по очереди изображал Слимака и
Солтиса. Он говорил плаксивым голосом, как
Гроховски: «Не устраивай в своём доме ад, брат...» — и, чтобы
сделать это более правдоподобным, он попытался заплакать. Сначала у него не
получалось, но когда он вспомнил о своей ноге и о том, что он самый
несчастное создание, а господини даже не дали ему рюмку водки
слезы текли ручьем из его глаз, пока он тоже не уснул.

Около полуночи Слимак проснулся, замерзший и мокрый, потому что начался дождь.
Постепенно его раскалывающаяся голова вспомнила Солтыса, корову, ячменный суп.
и большую бутылку водки. Что стало с водкой? Он
не был до конца уверен в этом, но был уверен в том, что суп ему не понравился.

 «Я всегда говорю, что не стоит есть горячий ячменный суп на ночь», — простонал он.

 Он больше не сомневался в том, что лежит на
куча навоза. Он медленно подошел к домику и остановился на пороге,
но дождь начал лить еще сильнее. Он постоял в
коридоре и прислушался к храпу Магды, затем осторожно открыл
дверь в комнату.

  Стась лежал на скамейке под окном и глубоко дышал.

 Из
ниши не доносилось ни звука, и он понял, что жена не спит.'Ягне, выберите номер..., - он попытался устойчивый его голос, но он был схвачен
со страхом.

Ответа не было.

- Подойди...вверх....'

- Убирайся отсюда, пьяница, и не подходи ко мне близко.

- Куда мне идти?

«Навозная куча или свинарник — вот твоё место. Ты
угрожал мне кнутом! Я выбью его из тебя!»

«Какой смысл так говорить, если всё в порядке?» — сказал
Слимак, держась за голову, которая раскалывалась от боли.

'Всё в порядке? Ты настоял на том, чтобы заплатить тридцать пять бумажных рублей и
один серебряный, когда Гроховский отпускал корову за тридцать три
рубля. Ничего страшного, в самом деле! Неужели три рубля для тебя ничего не значат?'

Слямак подполз к скамейке, на которой лежал Стась, и коснулся его ног.

'Это ты, папа?' — спросил мальчик. просыпаясь.

'Да, это я.'

'Что ты здесь делаешь?'

'Я просто сижу; что-то беспокоит меня внутри.'

Мальчик обнял его за шею.

'Я так рад, что ты пришёл,' — сказал он; 'эти двое немцев всё время преследуют меня.'

- Какие немцы?

- Те двое у нашего поля, старик и мужчина с бородой. Они
не говорят, чего хотят, но они наступают на меня.

- Спи, малыш, здесь нет немцев.

Стасик прижался к нему поближе и снова начал болтать.:

- Правда ли, папочка, что вода может видеть?

- Что он должен увидеть? - спросил я.

-- Все--все--небо, холмы; он видит нас, когда мы следуем
бороны.'

'Ложитесь спать. Не говори ерунду.

'Он делает, он делает, папа, я наблюдал это в себе, - прошептал он, идя
спать.

В комнате было слишком жарко для Слимака; он кое-как поднялся и, пошатываясь, добрел до
сарая, где упал на охапку соломы.

«Но то, что я отдал за корову, я отдал за неё», — пробормотал он, глядя на спящего Гроховского.




 ГЛАВА IV

На следующее утро Слимакова пришла в сарай и позвала мужа.  «Ты долго там будешь бездельничать?»

«В чём дело?»

"Пора идти в усадьбу".

"Они послали за мной?"

"Зачем им посылать за тобой? Ты должен пойти к ним и посмотреть насчет
поля".

Слимак стонала, но вышла на гумно. Его лицо было
раздутый, он посмотрел стыдно за себя, и волосы у него были набиты соломой.

«Только взгляните на него, — насмехалась его жена, — его сукмана грязная и мокрая, он
всю ночь не снимал сапоги и хмурится, как разбойник. Ты больше
подходишь для пугала на льняном поле, чем для разговора с
помещиком. Переоденься и уходи».

Она вернулась в коровник, и у Слимака отлегло от сердца, что на этом всё и закончилось. Он ожидал, что его будут дразнить до самого вечера. Он вышел во двор и огляделся. Солнце стояло высоко, земля высохла после дождя; ветер с оврагов доносил пение птиц и влажный, радостный запах; за ночь поля позеленели. Небо выглядело так, словно его умыли, а дом казался белее.

 «Хороший день», — пробормотал он, набираясь смелости, и вошёл в дом, чтобы переодеться.
 Он вытащил соломинку из волос, надел чистую рубашку и новые брюки.
сапоги. Он подумал, что они недостаточно отполированы, поэтому взял кусок
сала и хорошенько натер им сначала волосы, а потом сапоги.
Затем он встал перед зеркалом и довольно улыбнулся, глядя на
блеск, который он излучал с головы до ног.

В этот момент вошла его жена и презрительно посмотрела на него.

'Что ты делал со своей головой? От тебя за милю воняет салом.
Тебе лучше причесаться.

Слямак, молча признавая справедливость замечания, достал из-за зеркала
толстую расческу и пригладил волосы, чтобы они выглядели
как полированное стекло, затем он так энергично намылил шею, что на пальцах остались большие тёмные полосы.

'Где Гроховски?' — спросил он более весёлым голосом, потому что холодная
вода улучшила его настроение.

'Он ушёл.'

'А что с деньгами?'

«Я заплатил ему, но он не взял тридцать три рубля; он сказал, что Иисус Христос прожил в этом мире тридцать три года, так что с его стороны было бы неправильно брать за корову такую сумму».

«Очень правильно», — согласился Слимак, желая произвести на неё впечатление.
богословские познания, но она повернулась к плите и сняла кастрюлю с огня
горячего ячменного супа. Протягивая его ему с безразличным видом:
"Не говори так много", - сказала она. 'Положить что-то горячее внутри себя и идти к
усадебный дом. Но просто попробовать и поторговаться, как вы поступили с Солтыс
и мне есть что сказать тебе.

Он смиренно сидел, ел свой суп, а жена его взяла из сундука немного денег. «Возьми эти десять рублей, — сказала она, — отдай их самому помещику и пообещай, что завтра принесёшь остальные. Но смотри, что он попросит».
для поля, и поцелуй ему руки, и обними его и даму,
чтобы он отпустил тебя хотя бы на три рубля. Ты запомнишь?

'Почему бы мне не запомнить?'

Он, очевидно, повторял наставления своей жены, потому что вдруг
перестал есть и ритмично постучал ложкой по столу.

— Ну, тогда не сиди здесь и не думай, а надевай свою сукманку и иди.
И возьми с собой мальчиков.

— Зачем?

— Зачем? Они будут поддерживать тебя, когда ты будешь просить у сквайра, а Джендрек
расскажет мне, как ты торговался. Теперь ты знаешь зачем?

«Женщины — это напасть!» — прорычал Слимак, когда она раскрыла свои тщательно продуманные планы. «Будь она проклята, как она надо мной издевается! Сразу видно, что её отец был приставом».

Он с трудом натянул свою сукманку, которая была совсем новой и красиво расшитой цветными нитками на воротнике и карманах; надел широкий кожаный пояс, завязал десять рублей в тряпку и сунул их в сукманку. Дети уже давно были готовы, и наконец они
отправились в путь.

Едва они ушли, как Слимакову охватило
одиночество.  Она вышла за ворота и посмотрела им вслед; её муж,
засунув руки в карманы, он шёл по дороге, а Джендрек шёл справа от него, а Стасек — слева. Джендрек ударил Стасека по ушам, и в результате он пошёл слева, а Стасек — справа.
 Затем Слимак ударил их обоих по ушам, после чего они оба пошли слева, а Джендрек — в канаву, чтобы пригрозить брату кулаком.

«Благослови их Господь, они всегда находят себе какое-нибудь приятное занятие», — прошептала она,
улыбаясь, и вернулась к приготовлению ужина.

Уладив недоразумение между сыновьями, Слимак тихо напевал себе под нос:

 «Твоя любовь не придворный,
 желание моего сердца,
  Он едет верхом на пони к сквайру».

Затем в более меланхоличном тоне:

 «О, дорогая, дорогая моя,
  Это великое горе,
  Что мне делать?.. »

Он вздохнул и почувствовал, что ни одна песня не может в полной мере выразить его тревогу.
Позволит ли ему сквайр пользоваться этим полем? Они как раз проезжали мимо; он
почти боялся смотреть на него, таким прекрасным и недостижимым оно
казалось. Ему вспомнились все штрафы, которые ему пришлось заплатить за свой скот, все
угрозы и предостережения сквайра. Ему пришло в голову, что если
Поле лежало дальше и было песчаным, а не с хорошей травой, так что у него было больше шансов.

'Эх, мне всё равно!' — воскликнул он, вздёрнув голову с видом безразличия. 'Они часто просили меня взять его.'

Так и было, но в те времена, когда он не хотел его брать. Теперь, когда он захотел, они будут торговаться или вообще не отдадут его.
Кто мог сказать, почему так должно было быть? Это был закон природы, что
помещики и крестьяне всегда были во враждебных отношениях.

 Он вспомнил, как часто брал слишком много за выполненную работу или как
часто господа отказывались договариваться с помещиком о праве пасти скот или собирать дрова в лесах, и он чувствовал себя виноватым. Боже мой! как красиво говорил им помещик:
'Давайте помогать друг другу и жить мирно, как добрые соседи.'

И они отвечали: 'Что толку быть соседями? Дворянин есть дворянин, а крестьянин есть крестьянин. Мы бы предпочли крестьян в качестве
соседей, а вы бы предпочли дворян. Затем сквайр процитировал:
 «Помните, как убежавшая коза вернулась к повозке и сказала: «Пусти меня».
в."Но я скажу вам "нет"." И Гриб, от имени их всех,
ответил: "Козел придет, ваша честь, когда вы откроете свои леса
".

Сквайр ничего не сказал, но его дрожащие усы предупредили
их, что он не забудет этот ответ.

- Я всегда говорил Грибу, чтобы он не распускал язык, - вздохнул Слимак.
«Теперь мне придётся расплачиваться за его наглость».

Ему в голову пришла новая мысль. Почему бы ему не заплатить за поле работой, а не деньгами? Сквайр мог бы согласиться, ведь он был не прочь
плохой джентльмен. Это правда, что другие господа смотрели на него свысока,
потому что он был единственным, кто нанимался на работу; но
что бы ни случилось, сквайр всегда оставался сквайром, а они —
господами. Он снова замурлыкал, но про себя, чтобы мальчики
не услышали его:

 «Кукушка куковала в лесу,
 Говорят соседи, я самый глупый».

Внезапно он повернулся к Стаську и спросил, почему тот тащится за ним, как будто его ведут в тюрьму, и молчит.

'Я...мне интересно, зачем мы едем в поместье?'

'Ты не хочешь ехать?'

- Нет, я боюсь.'

'Чего тут бояться?' щелкнул Слимак, а он сам был
дрожь.

- Видишь ли, мой мальчик, - продолжил он более любезно, - мы купили у Солти новую корову
и нам понадобится еще сена, поэтому я собираюсь спросить
сквайр разрешил мне арендовать поле.

- Я понимаю....Но, папа, мне всегда интересно, о чём думает трава, когда её жуют коровы.

'А о чём ей думать? Она вообще не думает.'

'Но, папа, почему бы ей не думать? Когда люди толпятся вокруг церкви,
издалека они похожи на траву, всю красную и
жёлтые, как цветы в поле. Если бы какая-нибудь ужасная корова пришла и слизала их своим языком, смогли бы они думать?'

'Люди бы закричали, но трава ничего не говорит.'

'Она что-то говорит! Сухая ветка трещит, когда на неё наступаешь, а
свежая ветка плачет и цепляется за дерево, когда её отрывают, а
трава скрипит и держится своими корнями... и...'

- О! ты всегда говоришь странные вещи, - перебил его отец. - А
ты, Ендрек, рад, что мы едем в поместье?

- Кто поедет - я или ты? - спросил Ендрек, пожимая плечами.
— Я не должен идти.

 — Ну, а что бы ты сделал?

 — Я бы взял сено и сложил его во дворе, а потом они бы пришли!

 — Ты бы осмелился срезать сено у сквайра?

 — А разве оно его? Он что, посеял траву? Или поле рядом с его домом?

'Разве ты не видишь, глупая, что на поляне его так же, как и другие его
полях?

- Они его, пока никто не подает им. Наша земля и наш дом
когда-то принадлежали ему, теперь они твои. Почему ему должно быть лучше, чем нам
? Он ничего не делает, но у него достаточно земли для сотни крестьян.'

"У него это есть, потому что у него это есть, потому что он джентльмен".

— Фу! Если бы ты носил пальто, а брюки были бы поверх сапог, ты был бы джентльменом, но даже в этом случае у тебя не было бы земли.

— Ты глуп, — сказал Слимак, начиная злиться.

'Я знаю, что я глуп, потому что не умею ни читать, ни писать, но Ясек
Гриб может, и поэтому он умный, и он говорит, что должно быть равенство, и оно будет, когда крестьяне отберут землю у дворянства.

'Ясеку лучше перестать брать деньги из отцовского сундука,
прежде чем он начнёт распоряжаться чужим имуществом! Он может отдать мне своё
Мачек и принять оруженосца на себя, но он никогда бы не дал его
подальше. Пусть будет так, как Бог велел'.

'Бог дал земле сквайра?'

"Бог распорядился, чтобы в мире не было равенства. Сосна
высокая, орешник низкий, трава еще ниже. Посмотрите на разумных
собак. Когда им приносят ведро с водой для мытья посуды, самый сильный
пьёт первым, а остальные стоят рядом и облизываются, хотя
знают, что он выпьет больше всех; затем они все по очереди
пьют. Если они начинают ссориться, то опрокидывают ведро, и
сильный побеждает слабого.

Если бы люди говорили друг другу: "Извергни то, что проглотил",
сильные прогнали бы слабых и оставили их умирать с голоду".

Но если Бог дал земле сквайра, как они начинают
раздать людям сейчас?'

"Они распределяют это так, чтобы каждый получал то, что ему подходит,
а не то, чтобы он брал то, что ему нравится".

Удивительные взгляды его сына добавили Слимаку новых забот.

'Негодяй! слушает таких людей! из него никогда не выйдет
крестьянин; хорошо хоть, что он ещё не ворует.'

Они приближались к дороге, ведущей к усадьбе, и Слимак шёл
всё медленнее и медленнее; Стасьек выглядел всё более напуганным, и только Гендрек
сохранял свой дерзкий вид.

Сквозь тёмные ветви старых лип показались крыша и трубы
поместья.  Внезапно раздались два выстрела.

'Они стреляют!' — взволнованно закричал Гендрек и побежал вперёд.  Стасьек
ухватился за карман отца. Слимак позвал Джендрека, и тот угрюмо вернулся. Теперь они стояли на террасе, по обеим сторонам которой простирались
помещичьи поля. Внизу лежала деревня, ещё ниже — поле у реки, а перед ними
стояла усадьба с хозяйственными постройками, обнесёнными оградой.

- Вот! это усадьба, - сказал Слимак Стасику. - Не правда ли,
красиво?

- Который из них?

- Почему? тот, с колоннами впереди.

Раздался еще один выстрел, и они увидели мужчину в причудливом спортивном костюме
.

- Вчерашний всадник! - воскликнул Ендрек.

"Ах, этот урод!" - сказал Слимак, внимательно разглядывая его, склонив голову набок.
"Он принесет мне неудачу на поле боя".

- У него великолепное ружье, - воскликнул Ендрек. - но во что он стреляет?
Здесь нет ничего, кроме воробьев.

«Может, он в нас стреляет?» — робко предположила Стась.

"Почему он должен стрелять в нас?" - успокоил его отец. "Стрелять
в людей запрещено. Это правда, что никто не знает, что может натворить сумасшедший
".

Спортсмен подошел, заряжал ружье; изодранные остатки
Воробьев висела его сумка.

'Да будет Хвала Господу, - сказал Слимак, снявши шапку.

'Как вы это делаете, гражданин? - ответил спортсмен, касаясь его жокея
кап.

'Какой прекрасный пистолет! - вздохнул Jendrek.

- Оно тебе нравится? А, это не ты ли на днях подобрал мою кепку?
Я у тебя в долгу, держи. - Он протянул Ендреку двадцатикопеечную монету.
— Это твой отец? Гражданин, если ты хочешь быть моим другом, не кланяйся так низко и прикрой голову. Пора забыть об этих пережитках рабства; они могут навредить нам обоим. Прикройся, прошу тебя.

Слимак попытался сделать так, как ему сказали, но рука не подчинилась.

«Мне неловко, сударь, стоять перед вами в фуражке», — сказал он.

'К чёрту наследственные социальные различия!' — воскликнул молодой человек,
выхватив фуражку из рук Слимака и надев её на голову.

'К чёрту всё!' — подумал крестьянин, не в силах понять намерения демократа.

"Зачем вы едете в поместье?" - спросил тот. "Вы приехали
по делу к моему шурину?"

'Мы хотим, чтобы умолять о милости оруженосец'--Слимак воздержался с
трудности с поклоном--опять о том, что он должен сдать нам в аренду поле
недалеко от моего отеля.

"Зачем?"

«Мы купили новую корову».

«Сколько у вас скота?»

«У Господа Иисуса в моём владении пять хвостов, две лошади и три коровы, не считая свиней».

«А земли у вас много?»

«Хотел бы я, чтобы у меня было много земли, но у меня всего десять акров, и с каждым годом они становятся всё менее плодородными».

«Это потому, что вы не разбираетесь в сельском хозяйстве. Десять акров — это большая
территория; в других странах на ней с комфортом живут несколько семей;
здесь этого недостаточно для одной. Но чего вы можете ожидать, если сеете
только рожь?»

«Что ещё мне сеять, сэр? Пшеница растёт не очень хорошо».

«Овощи, друг мой, вот что нужно! Садовники на рынке рядом с…»
В Варшаве платят тридцать или сорок рублей за гектар и прекрасно
живут.

Слямак понурил голову. Он был сильно расстроен, так как пришёл к
выводу, что помещик не отдаст ему поле, потому что
у него уже было столько земли, или что он попросил бы у него в аренду тридцать или сорок
рублей. С какой ещё целью молодой джентльмен мог говорить такие странные вещи?

Они приближались ко входу в сад.

'Я вижу, моя сестра в саду; мой зять наверняка тоже там. Я пойду и расскажу ему о вашем деле.

Слимак низко поклонился, но про себя подумал: «Да поразит его чума! Он дерзит моей жене, подстрекает мальчишку и надевает мою шапку мне на голову, но всё равно хочет выжать из меня деньги. Я знал, что он принесёт мне несчастье».

Из дома доносились звуки американского органа, на котором играл сквайр.


'Папа, папа, они играют!' — в волнении закричал Стасьек; он
покраснел и задрожал от волнения, даже Гендрек был тронут.
Слямак снял шапку и прочитал молитву об избавлении от злых чар молодого
джентльмена.

Когда орган замолчал, они увидели, как этот самый молодой джентльмен разговаривает
со своей сестрой в саду.

«Посмотри на эту даму, папа, — сказал Джендрек, — она похожа на комара,
жёлтая с чёрными пятнами, тонкая в талии и толстая в конце».

Демократ рассказывал сестре о деле Слимака и
жаловался на признаки раболепия, с которыми он сталкивался на каждом шагу.
Он говорил, что это портит ему настроение.

'Но что я могу сделать?' — спросила дама.

'Подойди к ним и подбодри их.'

'Мне это нравится!' — сказала она. «Я устроила угощение для детей наших работников на ферме,
чтобы подбодрить их, а на следующий день они обчистили мои персиковые деревья.
Пойти к ним? Я и это делала. Однажды я зашла в дом, где болел ребёнок, и от моей одежды так сильно пахло, что мне пришлось отдать её горничной. Нет, спасибо!»

И все же, я прошу вас сделать что-то для этих людей.'

Их разговор был на французском языке в то время как они приближались к
перила.

- О, это Слимак.' Женщина подняла свои очки. - Ну, мой дорогой, мой
брат хочет, чтобы я кое-что для тебя сделал. У тебя есть дочь?

- Нет, миледи, - сказал Слимак, целуя подол ее платья.

- Жаль, я мог бы научить ее вышивать бисером. Может быть, я смогу
научить мальчиков читать?

- Они нужны дома, миледи; старший уже приносит пользу, а
младший присматривает за свиньями в поле.

"Сделай что-нибудь для них сам", - сказала она брату по-французски.

"Что они замышляют против меня?" - подумал Слимак.

Оруженосец вышел и присоединился к группе. Слимак снова начал кланяться
глаза Стасика наполнились слезами, даже Ендрек потерял свою
уверенность в себе. Разговор перешел на французский, и демократ
горячо поддержал дело Слимака.

«Хорошо, я отдам ему поле, — сказал сквайр, — тогда
посягательствам на чужую собственность придёт конец; кроме того, он самый честный человек в деревне».

Когда напряжение Слимака стало таким сильным, что он уже подумывал о
вернувшись домой, так и не уладив дела, сквайр сказал:

"Так вы хотите, чтобы я уступил вам поле у реки?"

"Если вы будете так добры, сэр".

И если вы будете так добры сними три рубля,'

Jendrek быстро добавил. Кровь Слимак побежал холодный; Сквайр обменять
переглядывается с женой.

"Что это значит?" - спросил он. "С чего я должен снять три
рубля?"

Рука Слимака непроизвольно потянулась к поясу, но он опомнился.
в отчаянии он решил сказать правду.

"Пожалуйста, сэр, не обращайте внимания на этого щенка; у моей жены есть
накинулась на меня за то, что я плохо торговался, и велела мне заставить тебя взять
три рубля из арендной платы, а теперь этот молодой негодяй заставляет меня
стыдиться.'

"Мама сказала мне присматривать за тобой".

Слимак совершенно лишился дара речи, а компания по другую сторону
перил покатилась со смеху.

- Смотрите, - сказал сквайр по-французски, - здесь весь крестьянин. Он не позволит вам и слова сказать его жене, но без неё он ничего не может сделать и ничего не понимает в делах без её объяснений.

'Замечательно!' — рассмеялась его жена. — 'Если бы ты делал, как я говорю, мы бы
давно бы уехал из этого унылого места в Варшаву.

«Не выставляй крестьянина идиотом», — возразил его шурин.


«Мне и не нужно этого делать; он и есть идиот. Наши крестьяне — сплошные мускулы и брюхо; разум и энергию они оставляют своим жёнам». Слимак
один из самых умных, но я готов поспорить на что угодно, что смогу
немедленно предоставлю вам доказательство того, что он осел. - Джозеф, - сказал он,
поворачиваясь к Слимаку, - ваша жена сказала вам заключить выгодную сделку?

- Конечно, сэр, что правда, то правда.

"Ты знаешь, сколько Лукашяк платит мне ежегодно?"

"Говорят, десять рублей".

— Тогда вы должны заплатить двадцать рублей за два акра.

— Если вы будете снисходительны, сударь, — начал Слимак.

— ... и отпустите меня с тремя рублями, — закончил помещик.  Слимак выглядел смущённым.

— Хорошо, я отпущу вас с тремя рублями; вы будете платить мне семнадцать рублей в год.  Вы довольны?

Слимак поклонился до земли и подумал: «Что он задумал? Он не
торгуется!»

«А теперь, Слимак, — продолжил помещик, — я сделаю тебе ещё одно предложение.
 Знаешь, сколько Гриб заплатил мне за два акра, которые он купил?»

«Семьдесят рублей».

— Именно так, и он заплатил за землемера и адвоката. Я продам вам эти два акра за шестьдесят рублей и избавлю вас от всех расходов, так что вы получите на двадцать рублей больше, чем Гриб. Но я ставлю одно условие: вы должны принять решение немедленно и не советуясь с женой; завтра мои условия будут другими.

Глаза Слимака вспыхнули; ему показалось, что теперь он ясно видит, что против него существует заговор.

 «Это не очень-то любезно с вашей стороны, сэр, — сказал он с натянутой улыбкой. — Вы сами посоветуйтесь с леди и молодым джентльменом».
— Ну вот, видишь! Разве он не полный идиот?

Его шурин похлопал Слимака по плечу. — Соглашайся, друг мой; ты
выиграешь на этой сделке. Конечно, он согласен, — сказал он,
повернувшись к сквайру.

'Ну что, Йозеф, ты купишь его? Ты согласен с моими условиями?'

«Я не такой дурак», — подумал Слимак, а вслух сказал: «Было бы нечестно покупать его без жены».

«Хорошо, я уступлю его тебе. Отдай мне задаток и приходи за распиской завтра. Вот тебе и крестьянин, мой демократ!»

Слимак заплатил десять рублей и посмотрел вслед уходящим.

«Ах! ты бы хотел обмануть крестьянина, но у него слишком много ума! Значит, правда то, что Гроховский сказал о распределении земли. Шестьдесят рублей за поле, которое стоит семьдесят!»

И всё же он не мог избавиться от мысли, что это могло быть прямым предложением. Ему стало жарко, и ему хотелось закричать или побежать за помещиком. В этот момент молодой человек поспешно
повернулся.

'Купите это поле,' — сказал он, задыхаясь; 'мой шурин
всё равно согласился бы, если бы вы его попросили.'

В одно мгновение к Слимаку вернулось недоверие.

'Нет, сэр; это было бы несправедливо.'

'Скот! - прошептал демократ, и повернулся спиной. Сделки были
исчез.

'Идем домой, мальчики, - и себе под нос: - к черту аристократов!'
Когда они шли к их дому, мальчишки побежали вперед, ибо они были
голодные.

- Что это Jendrek говорит мне? Они хотели продать вам землю за
шестьдесят рублей?'

'Так и есть,' — ответил он, немного испугавшись; 'они боятся
новых земельных наделов. Они ещё и хитрые! Они заранее всё знали о моём
деле, и помещик натравил на меня своего зятя.'

'Что! тот парень, который говорил со мной у реки?'

«Тот самый дурак. Он дал Джендреку двадцать копеек и надел мне на голову мою шапку, а мне сказал, что десять акров — это целое состояние.»

«Состояние? У его зятя есть тысяча, и он говорит, что ему этого не хватает! Ты правильно сделал, что не купил поле; в этом деле что-то нечисто».

Но удовлетворение жены не совсем успокоило Слимака; он был
в ужасных сомнениях. Обед не доставил ему удовольствия, и он принялся расхаживать
по дому, не зная, что делать. Когда его раздражение достигло апогея
, его осенила счастливая мысль.

- Иди сюда, Ендрек, - сказал он, расстегивая ремень.

- Ох, папа, нет, - вопил мальчик, хотя он был подготовлен для
последние два часа.

'Тебе не сбежать в этот раз; лечь на нары. Ты
смеяться над молодой джентльмен и даже высмеивают оруженосец'.

Стасик в слезах обнял колени отца, Магда выбежала из комнаты
Ендрек завыл.

— Я тебе говорю, ложись! Я тебя научу бегать за этим негодяем Ясеком!

В этот момент Слимакова постучала в окно. — Йозеф, иди скорее,
что-то случилось с новой коровой, она шатается.

Слим отпустил Гендрика и побежал в коровник. Три коровы
Она стояла спокойно, пережёвывая жвачку.

'Это прошло,' — сказала женщина, — 'но я вам говорю, что минуту назад она
шаталась хуже, чем вы вчера.'

Он внимательно осмотрел корову, но не нашёл в ней ничего необычного.

Тем временем Джендрек ускользнул, гнев его отца утих, и
дело закончилось, как обычно в таких случаях.




Глава V


Это был разгар лета. Сквайр и его жена ушли, и
жители деревни забыли о них. Шерсть начала расти
на остриженная овца.

Солнце палило так сильно , что облака бежали с неба в лес,
и земля защищалась тем, что могла найти: пылью на дорогах, травой на лугах и обильными урожаями на полях.

Но людям в это время приходилось трудиться изо всех сил.  В поместье
они косили клевер и пропалывали репу; в хижинах женщины
копали картофель, а старухи собирали мальву для прохладительных напитков и цветки липы от лихорадки. Священник целыми днями выслеживал и ловил рои пчёл; трактирщик Йосель
варил уксус. Леса звенели голосами детей, собиравших ягоды.

Кукуруза созревала, и Слимак начал скошивать рожь на следующий день
после Успения Пресвятой Девы Марии. Он торопился, чтобы
закончить работу за два-три дня, чтобы кукуруза не выпала
в сильную жару, а также потому, что хотел помочь с
уборкой урожая в поместье.

Обычно он, Мачек и Ендрек работали вместе, попеременно разрезая
и связывая снопы. Слимакова и Магда помогали рано утром и во второй половине дня.

В первый день, когда все пятеро работали вместе, они
на вершине холма Магда заметила каких-то мужчин, выделяющихся на темном фоне
леса, и обратила на них внимание Слимаковой. Они
все прекратили работу и посмотрели.

"Они, должно быть, крестьяне, - сказал Мачек. - На них белые халаты".

"Они ходят не как крестьяне", - сказала Слимакова.

"Но они носят сапоги до колен", - сказал Слимак.

- Смотрите! они несут шесты, - закричал Ендрек, - и они тащат за собой
веревку.

- А, это, должно быть, землемеры. Что им может быть нужно?" - размышлял Слимак.

"Несомненно, они проводят новое исследование; ну, Джозеф, разве ты не рад
— Ты не купил эту землю? — спросила его жена. Они снова принялись за работу, но продвигались не очень быстро, потому что не могли удержаться от того, чтобы не бросать косые взгляды на приближающихся мужчин. Теперь было совершенно ясно, что это не крестьяне, потому что на них были белые халаты, а на шляпах — чёрные ленты. Внимание Слимака было настолько поглощено происходящим, что он отставал, занимая место, которое обычно занимала Магда, вместо того чтобы идти впереди. Наконец он закричал:

'Джендрек, перестань рубить; беги и узнай, что они делают, и если
они действительно измеряют землю для нового распределения участков.

Jendrek в минуту, и вскоре добрались до мужчин. Он забыл
вернуться. Маленький отряд несколько мгновений наблюдал, как он разговаривает с мужчинами.
Затем он занялся шестами.

- Послушайте! - воскликнула Слимакова. - Он настоящий член отряда! Только посмотрите, как
он бежит вдоль очереди, как будто никогда ничего другого в своей жизни не делал
. Он никогда не видел книг, кроме как в витрине еврейской
лавки, и всё же он бегает лучше любого из них. Жаль, что я не сказал
ему надеть сапоги; они никогда не примут его за сына
господаря.

Она смотрела Jendrek с большой гордостью до тех пор, пока группа не скрылась за
линии холма.

Что-то из этого выйдет, - сказал Слимак, - либо хорошо, либо плохо.'

"Почему это должно быть плохо?" - спросила его жена. "Они могут увеличить нашу землю; что
ты думаешь, Мачек?"

Когда его спросили, что он думает, фермер смутился и задумался так, что у него на лбу выступил пот.

'Почему это должно быть хорошо?' — наконец сказал он. 'Когда я работал на помещика в Кшешове и он обанкротился, пришли такие же люди, как эти
и измерил землю, и вскоре после этого нам пришлось платить новый налог. Ничто новое никогда не приносит добра.

Ендрек вернулся к закату, запыхавшись. Он крикнул матери, что господа хотят молока, и дал ему двадцать копеек.



— Отдай их сразу матери, — сказал Слимак, — они не для тебя, а для молока.

Ендрек чуть не расплакался. - Почему я должен отдавать свои деньги? Они говорят,
что заплатят за все, что у них есть, и даже хотят купить масло и
птицу.

- Они торговцы?

- О нет, они знатные джентльмены, живут в палатке и держат повара.

«Цыгане, я полагаю!»

Слямакова убежала со всех ног, и теперь появились мужчины,
потные, загорелые и пыльные; тем не менее они произвели на Слямака и Мацека такое впечатление своей важностью, что те сняли
шапки.

'Кто из вас хозяин?'

'Я.'

'Как давно вы здесь живёте?'

- Из моего детства.

- А ты когда-нибудь видел реку в половодье?

- Думаю, видел!

- Ты помнишь, как высоко поднимается вода?

- Иногда вода разливается на том лугу так глубоко, что может утопить человека.

- Вы совершенно уверены в этом?

— Все это знают. Эти углубления в холме были выдолблены водой.

— Мост должен быть шестидесяти футов в высоту.

— Конечно, — сказал старший из двух мужчин. — Вы не могли бы дать нам немного
молока, хозяин?

— Моя жена как раз его готовит, если джентльменам угодно зайти.

Все повернулись в сторону дома, потому что питьё молока такими уважаемыми господами было важным событием; было решено
прекратить сбор урожая на этот день.

Перед домом были расставлены стулья и стол из вишневого дерева.  Ржаной хлеб, масло, белый сыр с тмином и
миска с пахтой была наготове.

'Что ж,' — сказали мужчины, удивлённо глядя друг на друга, — 'дворянин
не мог бы принять нас лучше.'

Они сытно поели, похвалили всё и наконец спросили Слямакову, чем
они ей обязаны.

'За здоровье господ!'

- Но мы не можем так обирать вас, господин.

- Мы не берем денег за гостеприимство. Кроме того, вы уже отдали
моему мальчику столько, сколько он собирал урожай целый день.

- Вот! - прошептал младший старшему. - Разве это не похоже на
польских крестьян?

Слимаку они сказали: "После такого приема мы пообещаем построить
станцию совсем рядом с вами".

"Я не понимаю, что вы имеете в виду?"

"Мы собираемся строить железную дорогу".

Слимак почесал в затылке.

"Почему вы так сомневаетесь?" - спросили мужчины.

— Я думаю, что это плохо кончится для нас, — ответил Слимак. — Я ничего не заработаю, если буду водить машину.

Мужчины рассмеялись. — Не бойся, друг мой, это будет очень хорошо для всех, особенно для тебя, потому что ты будешь рядом со станцией. И прежде всего ты будешь продавать нам свою продукцию и возить нас.
Давайте начнем сразу: что вы хотите к вашей курице?

- Я предоставляю это вам, сэр.

- Тогда двадцать пять копеек.

Слимакова посмотрела на мужа. Это было двойное количество их было
обычно принято. - Вы можете иметь их, сэр, - воскликнула она.

«Этот негодяй-еврей запросил с нас пятьдесят», — пробормотал молодой человек.

Они согласились купить масло, сыр, раков, огурцы и хлеб;
молодой человек выразил удивление по поводу того, что всё так дёшево, а
старший похвастался, что всегда умеет хорошо торговаться.  Когда они уходили,
они заплатили Слимаковой шестнадцать бумажных рублей и полсеребряного
рубль, спрашивая ее, уверена ли она, что не обманывает себя.

"Боже упаси", - ответила она. "Я хотела бы продавать каждый день по такой цене".
"Я хотела бы продавать каждый день по такой цене".

"Вы это сделаете, когда мы построим железную дорогу".

"Да благословит вас Бог!" Она перекрестила их, ферму.
рабочий опустился на колени, и Слимак снял фуражку. Они все проводили гостей до оврагов.

Когда они вернулись, Слимак в лихорадочной спешке заставил всех работать.

'Ягна, приготовь масло; Мацек и Гендрек, сходите на реку за
раками; Магда, возьми три десятка самых лучших огурцов и
добавь еще десятку. Иисус Мария! Разве мы когда-нибудь вели дела подобным образом
это! Тебе придется купить себе новый шелковый платок и новую
рубашку для Ендрека.'

"Нам улыбнулась удача, - сказала Слимакова, - и я непременно должна купить шелковый
платок, иначе никто в деревне не поверит, что мы заработали
столько денег".

«Мне не совсем нравится, что новые повозки будут ездить без лошадей, —
сказал Слимак, — но с этим ничего не поделаешь».

Когда они отвезли свою добычу в лагерь инженеров, то получили новые
заказы, потому что там было больше дюжины человек, которые
Он стал их главным поставщиком. Слимак ходил по соседним
избам и покупал всё, что ему было нужно, зарабатывая по пенни с каждого
потраченного рубля, в то время как его покупатели хвалили дешевизну
продуктов. Через неделю партия двинулась дальше, и Слимак
обнаружил, что у него в руках двадцать пять рублей, которые, казалось,
упали с неба, не считая того, что он заработал за аренду своих
лошадей и повозки, а также за потерянные дни работы. Но
почему-то из-за этих денег ему стало стыдно.

'Знаешь, Джагна, — сказал он, — может, нам стоит пойти за
господа, верните им деньги.

'О, чепуха!' — воскликнула женщина. — 'Торговля всегда такая. Сколько еврей взял за цыплят? вдвое больше вашей цены.

'Но это еврейская торговля, и, кроме того, он не христианин.

'Поэтому он получает больше прибыли. Послушай, Йозеф, господа заплатили не только за вещи, но и за хлопоты, которые ты взял на себя.

Это, а также мысль о том, что у каждого, кто приехал из Варшавы, явно было много денег, успокоили крестьянина.

Поскольку он и остальные члены семьи были так заняты своими новыми
Обязанности по сбору урожая легли на плечи Мацека. Ему приходилось ходить на холм с раннего утра до поздней ночи, в одиночку косить, вязать и обмолочивать снопы. Но, несмотря на его усердие, работа занимала больше времени, чем обычно, и Слимак нанял старого Собеского, чтобы тот помогал ему. Она пришла
в шесть часов, вооружившись пузырьком с «лекарством» от раны на ноге,
и работала за двоих, распевая песни, от которых краснел даже Мацек,
до самого полудня, а потом приняла «лекарство». Лекарство так сильно подкосило
её, что коса выпала из рук.

«Эй, хозяин!» — кричала она. «Ты зарабатываешь деньги и покупаешь своей жене шёлковые платки, а бедным батракам приходится ползать на четвереньках. Это "Режьте кукурузу, Собеска и Мачек, а я
буду хвастаться, как джентльмен!" Вот увидите, скоро он будет называть себя
"Пан Слимачинский".[1] Он - сын дьявола во веки веков.
во веки веков. Аминь.'

[Примечание 1: Окончание _ski_ обозначает благородство.]

Она падала в борозду и спала до заката, хотя ей платили за полный рабочий день. Поскольку у неё был острый язык, Слимак не
хотел обидеть ее. Когда он торговался из-за денег, она целовала ему руку
и говорила: "Почему вы должны ссориться со мной, сэр? Продай еще одну курицу
и все будет в порядке.

"Наглость всегда окупается!" - подумал Мачек.

В следующее воскресенье, когда все были готовы идти в церковь,
Мачек сел и тяжело вздохнул.

— Почему, Мацек, ты не идёшь в церковь? — спросил Слимак, заметив, что что-то не так.

'Как я могу идти в церковь? Тебе бы меня стало стыдно.'

'Что с тобой?'

'Со мной ничего, но у меня ноги вылезают из ботинок.'

«Это твоя вина, почему ты раньше не сказал? Тебе причитается жалованье, и я дам тебе шесть рублей».

Мацек обхватил его ноги...

'Но смотри, купи сапоги и не пропей деньги».

Они все пошли: Слимак с женой, Магда с мальчиками, а Мацек
один, чуть поодаль. Он мечтал, что Слимак
станет джентльменом, когда достроят железную дорогу, и что он, Мацек,
тогда будет прислуживать за столом и, может быть, женится. Потом он
крестился, ругая себя за такие безрассудные мысли. Как мог такой бедняга, как
жениться? Кто бы на нём женился? Наверное, даже Зоська,
хотя она была не в своём уме и у неё был ребёнок.

  Это было памятное воскресенье для Слимака и его жены. Она купила в лавке шёлковый платок, дала двадцать копеек нищим и села на первую скамью, где Грибина и Лукасякова сразу же уступили ей место. Что касается Слимака, то каждому было что ему сказать. Пастор упрекнул его в том, что он сбивает цены для евреев, а органист напомнил ему, что было бы неплохо заплатить за дополнительную мессу
за души усопших, даже полицейский отдал ему честь, а священник
посоветовал ему завести пчёл: «Теперь, когда у вас есть деньги и свободное время,
вы могли бы зайти в дом священника и, может быть, купить несколько ульев.
Не вредно вспоминать о Боге в дни своего процветания, разводить пчёл и отдавать воск церкви».

Гриб подошёл с неприятной улыбкой. — Конечно, Слимак, ты сегодня угостишь всех вокруг, раз у тебя всё так хорошо получилось?

— Ты не угощаешь всю деревню, когда заключаешь выгодную сделку, и я не буду, — отбрил его Слимак.

'Это не удивительно, так как я не приносит столько дохода, на корову, как
на курицу'.

И все же, ты богаче, чем другие народы.'

"Тут вы правы", - поддержал Слимака Вишневский, попросив его заодно одолжить
пару рублей. Но когда Слимак отказался,
он пожаловался на его высокомерие.

Мацек не слишком обрадовался деньгам, которые ему дали на сапоги.
Он смиренно стоял в глубине церкви, чтобы Господь не
увидел его рваную сукману. Потом нищие напомнили ему, что он никогда ничего им не давал. Он пошёл в трактир, чтобы разменять деньги.

"Как насчет моих денег, пан Мачек?" - спросил трактирщик.

"Каких денег?"

"Ты забыл? Ты должен мне два рубля с Рождества"

Мачек выругался на него. 'Все знают, что можно только выпить
от вас наличные деньги'.

'Это верно в целом. Но когда ты был навеселе на Рождество, ты
обнимал и целовал меня так много раз, что я ничего не мог с собой поделать и отдал
тебе должное.

"У тебя есть свидетели?" - резко спросил Мачек. "Говорю тебе, старый еврей,
ты меня не возьмешь".

Трактирщик на мгновение задумался.

"У меня нет свидетелей, - сказал он, - поэтому я никогда не упомяну о
— Это снова к тебе. Раз ты поклялся мне здесь, в присутствии других людей, что не целовал меня и не просил взаймы, я дарю тебе твой долг, но это позор, — добавил трактирщик, плюнув, — что человек, работающий на такого уважаемого хозяина, как Слимак, обманывает бедного еврея. Больше никогда не появляйся в моей гостинице!

Работник заколебался. Неужели он действительно был должен эти деньги?

'Ну,' — сказал он, — 'раз ты говоришь, что я должен тебе деньги, я их тебе отдам.
Но берегись, чтобы Бог не наказал тебя, если ты обидишь меня.'
в глубине души, однако, он сомневался, что Бог когда-нибудь накажет кого-нибудь за
такое низкое создание, каким он был.

Он как раз печально покидал гостиницу, когда вошла группа галисийских сборщиков урожая
. Они сели за стол, обсуждая прибыль, которая будет получена
от строительства новой железной дороги.

Мачек подошел к ним и, увидев, что вид у них не очень
менее потрёпанный, чем он сам, он спросил, правда ли, что в мире есть
железные дороги[1]? «Ни у кого, — сказал он, — не хватит железа, чтобы
покрыть дороги, даже у правительства». Рабочие засмеялись, но один из них,
здоровенный парень в солдатской фуражке сказал: «Чему тут смеяться?
Конечно, деревенщина не знает, что такое железная дорога. Садись, брат, и я тебе всё расскажу, но сначала давай выпьем по бутылке
водки».

[Примечание 1: по-польски «железная дорога» — «желязна дорога».]

Прежде чем Мацек успел что-то решить, трактирщик принёс водку.

'Почему бы ему не выпить водки?' — сказал он, — 'он добродушный парень,
он и раньше угощал.'

Что произошло потом, Мацек не помнил. Ему казалось,
что кто-то сказал ему, как быстро работает двигатель, и что кто-то ещё
Он кричал, что ему нужно купить сапоги. Потом его схватили за руки и
ноги и отнесли в конюшню. Одно было ясно: он вернулся без гроша. Слимакова не
смотрела на него, а Слимак сказал: «Ты безнадежен, Мацек, ты никогда не
добьешься успеха, потому что дьявол всегда заводит тебя в дурную компанию».

Так случилось, что Мацек остался без новых ботинок, но через несколько недель
он приобрёл то, о чём даже не мечтал.

Был дождливый сентябрьский вечер; чем темнее становилось, тем
гуще сгущались облака.  Они опускались всё ниже и ниже,
разорванный и мрачный. Лес, холм и долина, даже забор постепенно растворялись в серой пелене. Тяжёлый, непрекращающийся дождь проникал повсюду; земля была им пропитана насквозь, как вымешанное тесто; дорога была им пропитана, по ней текли жёлтые ручьи; двор, где стояли большие лужи, был им пропитан. С крыш и стен капало, шкуры животных и даже души людей были им пропитаны.

Все в доме смутно думали об ужине, но ни у кого не было
настроения его готовить. Хозяин зевал, хозяйка была
Ксёндз, мальчики клевали носом, Магда делала ещё меньше, чем обычно. Они
смотрели на огонь, в котором медленно варилась картошка, на дверь,
чтобы увидеть, как входит Мацек, или в окно, где брызгали капли,
падая с высоких, низких и самых низких облаков, с соломенной крыши,
с увядающих листьев деревьев и с оконных рам. Когда все эти
капли сливались в один звук, он напоминал приближающиеся шаги. Тогда в коттедже скрипнула дверь. 'Мачек,'
пробормотал gospodarz. Но Мачек не появляются.

Рука ощупью вдоль стены прохода.

— Что с ним такое, он что, ослеп? — нетерпеливо воскликнула
госпожа и открыла дверь.

 В коридоре стояло что-то, что не было Мацеком, — бесформенная
фигура, невысокая, но грузная. Она была закутана в насквозь промокшую шаль.
Slimakowa отступил на мгновение, но, когда свет от костра падал на
проход, она различила лицо человека в открытие шаль,
медно-рыжие, с широким носом и раскосыми глазами, которые вряд ли были
видимые под припухшими веками.

- Хвала Господу, - произнес хриплый голос.

- Ты, Зоська? - спросил изумленный господини.

"Это я".

«Заходи скорее, ты впускаешь в комнату всю сырость».

Незнакомка шагнула вперёд, но нерешительно остановилась. Она держала на руках ребёнка, лицо которого было белым как мел, а губы посинели;
она вытянула одну из его рук, похожую на палку.

'Что ты делаешь на улице в такую погоду?' — спросил Слимак.

«Я иду за место». Она огляделась и решила присесть на корточки у стены. «В деревне говорят, что у вас теперь много денег; я подумала, что вам может понадобиться девочка».

 «Нам не нужна девочка, у нас даже для Магды работы не хватает. Почему?»
— Ты что, без места? — спросил он.

— Я летом собирал урожай, но теперь никто не возьмёт меня с ребёнком. Если бы я был один, я бы справился.

Вошёл Мацек и, не заметив Зоску, начал было, увидев на полу скорчившуюся фигуру.

— Что тебе нужно? — спросил он.

"Я думал, Слимак возьмет меня на работу, но он не хочет, чтобы я была с
ребенком".

"О Господи!" - вздохнул мужчина, тронутый видом бедности, большей, чем
его собственная.

"Ну, Мачек, это звучит так, как будто у тебя нечистая совесть", - недовольно сказал
господини.

- При виде такого убожества становится не по себе, - пробормотал он.

«Тот, кто в этом виноват, почувствует это сильнее всех!»

«Это не моя вина, но я всё равно их жалею».

«Тогда почему бы тебе не забрать ребёнка, раз тебе так его жаль?» — усмехнулась
Слякова. «Ты отдашь ему ребёнка, Зоська, не так ли? Это мальчик?»

— Девочка, — прошептала Зоська, не сводя глаз с Мацека, — ей два года... да, он может взять её, если захочет.

— С ней у меня будут большие проблемы, — пробормотал рабочий, — но всё равно жаль.

«Возьми её, — повторила Зоська, — Слямак богат, ты богат...».

«О да, Мацек богат, — рассмеялась Слямакова, — он выпивает по шесть...»
в одно воскресенье рублей.

Если вы можете пить через шесть рублей, вы можете взять ее, - крикнула Зоська
с пеной у рта, доставая ребенка из платка и положив его на
пол. Оно выглядело испуганным, но не издало ни звука.

- Заткнись, Джагна, и не говори глупостей, - сказал Слимак. Зоська встала
и потянулась.

«Теперь я наконец-то успокоюсь, — сказала она. — Я часто думала, что хотела бы
выбросить её в канаву, но ты можешь оставить её себе. Только смотри,
чтобы она была в порядке! Если я вернусь и не найду её, я
выцарапаю тебе глаза».

 «Ты сумасшедшая, — сказал Слимак, — перекрестись».

«Я не буду креститься, я уйду...»

«Не дури и садись ужинать», — сердито крикнула хозяйка.
Она так резко сняла кастрюлю, что горячий пепел разлетелся по всей плите, и один уголёк коснулся босой ноги Зоськи.

'Ожог!..' «Пожар!» — закричала она и выбежала из комнаты. «Дом
горит, всё горит!»

Она вышла, пошатываясь, как пьяная, и они слышали её голос всё
дальше и дальше, она кричала «Пожар!», пока её не заглушил дождь.

'Беги, Мацек, и приведи её обратно, — крикнула Слимакова. Но Мацек не пошевелился.

- Вы не можете послать человека за сумасшедшей женщиной в такую ночь, - сказал
Слимак.

- Ну, и что мне делать с ребенком этой собаки? Как ты думаешь, я буду ее кормить
?

- Смею надеяться, ты не выбросишь ее за забор. Тебе не нужно беспокоиться,
Зоська вернется за ней.

— Я не хочу, чтобы она оставалась здесь на ночь.

— Тогда что ты с ней будешь делать? — спросил Слимак, начиная злиться.

— Я отнесу её в конюшню, — тихо сказал Мацек, неловко поднимая ребёнка.  Он сел на скамейку и стал тихонько покачивать его на коленях.  В комнате воцарилась тишина.  Вскоре Магда,
Гендрек и Стасек вышли из своего угла и встали рядом с Мацеком,
глядя на маленькое существо.

'Она худая, как щепка,' — прошептала Магда.

'Она не двигается и не смотрит на нас,' — заметил Гендрек.

'Ты должна кормить ее с тряпки,' — посоветовала Магда. — 'Я найду тебе чистую
тряпку.'

- Садитесь ужинать, - приказал Slimakowa, но ее голос звучал менее
злой. Она посмотрела на ребенка, сначала издалека, потом она загнулась
над ней и коснулся ее тянет желтую кожу.

- Вот сука-мать! - пробормотала она. - Магда, налей немного молока в
блюдце, а ты, Мачек, садись ужинать.

— Пусть Магда сядет, я сам её покормлю.

— Покорми её! — закричала Магда, — он даже не знает, как её держать. — Она
попыталась забрать у него ребёнка.

— Не дёргай её, — сказала хозяйка, — вылей молоко и
дай Мацеку покормить её, если ему так хочется.

То, как Мацек выполнял свою задачу, вызвало много вопросов у
Магги. «Он залил ей рот молоком... оно стекает на
пол...зачем ты суёшь тряпку ей в нос?»

Хотя Мацек чувствовал, что из него плохая няня, он не выпускал ребёнка из рук. Он торопливо съел немного супа, вышел из
остальные, и пошел к своей ночной четверти в конюшне, где укрывался
ребенок под его сукмана тоже. Когда он вошел, одна из лошадей заржала,
а другая повернула голову и понюхала ребенка в темноте.

"Правильно, поприветствуй нового конюха, который даже не умеет держать кнут",
засмеялся Мачек.

Дождь продолжал лить. Когда Слимак выглянул в дальнейшем стабильный
дверь была закрыта, и ему казалось, что он слышит Мачек храп.

Он вернулся в комнату.

"С ними там все в порядке?" - спросила его жена.

"Они спят", - ответил он и запер дверь на засов.

Петухи прокукарекали полночь, собака пролаяла в ответ и
забилась под телегу в поисках укрытия, все спали. Затем дверь
конюшни скрипнула, и из неё выскользнула тень, прошлась вдоль стен и
исчезла в коровнике. Это был Мацек. Он вытащил хнычущего ребёнка из-под сукмана и приложил его к коровьему вымени.

«Соси, малышка, — прошептал он, — соси корову, потому что твоя мама
тебя бросила».

Через несколько мгновений послышались шлепки.

А дождь продолжал монотонно капать... капать... капать.




Глава VI


Объявление о том, что железная дорога будет построена весной, вызвало
большой переполох в деревне. Незнакомцы , которые ходили покупать землю
от крестьян были единственной темой для разговоров на
прялки зимними вечерами. Один бедный крестьянин продал свой
бесплодный гравийный холм и смог приобрести на вырученные средства десять акров лучшей
земли.

Сквайр и его жена вернулись в декабре, и ходили слухи
что они собираются продать собственность. Сквайр, как обычно, весь день играл на
американском органе и смеялся только тогда, когда люди
робко спросила его, есть ли в отчёте хоть доля правды. Это была та самая дама, которая вечером рассказала своей служанке, какой весёлой будет жизнь в Варшаве; через час об этом узнал клерк управляющего, который был возлюбленным служанки; рано утром следующего дня клерк рассказал об этом управляющему и бригадиру, как о большой тайне, и к полудню все служащие и рабочие обсуждали эту большую тайну. К вечеру новость дошла до постоялого двора, а затем быстро распространилась по
коттеджам и маленькому городку.

 Сила маленького слова «распродажа» была поистине поразительной.

Из-за него работники на ферме стали небрежнее относиться к своим обязанностям, а судебный пристав в Новый год подал в отставку; из-за него молчаливые трудолюбивые животные отощали, снопы исчезали из амбара, а зерно — из житницы; он утащил запасные колёса и упряжь, сорвал замки со зданий, выломал доски из заборов, а тёмными ночами проглатывал то курицу, то даже овцу или маленькую свинью и каждую ночь отправлял слуг в трактир.

Великое, звучное слово! Оно разносилось далеко и широко, и от маленькой
В город пришли торговцы, предлагая свои товары. Это было написано на
лицах всех мужчин, в грустных глазах брошенных животных, на всех
дверях и на разбитых оконных стёклах, заклеенных бумагой.
 Только двое притворялись, что не слышат этого: джентльмен, игравший на американском органе, и дама, мечтавшая о поездке в
Варшаву. Когда соседи спросили их, он пожал плечами, а она вздохнула и сказала: «Мы бы хотели продать дом, в деревне скучно, но моему отцу в Варшаве пока не сделали предложение».

Слимак, который часто ходил работать в поместье, тоже слышал этот слух,
но не верил в него. Встречаясь с помещиком, он смотрел на него
и думал: «Он не может не быть таким, какой он есть, но если с ним случится такое несчастье,
я буду горевать о нём. Они жили в поместье от отца к сыну,
половина кладбища ими заставлена, все они выросли здесь». Даже камень забеспокоился бы, если бы его перенесли
в такое место, не говоря уже о человеке. Конечно, он не может быть банкротом, как
другие дворяне? Хорошо известно, что у него есть деньги.

Крестьянин судил о своем сквайре по себе. Он не знал, что это значит.
иметь молодую жену, которой скучно в деревне.

А Слимак доверяет невозмутимо сквайра образом,
размышления шли в трактире под руководством Josel, в
мытарь.

Однажды утром, в середине января, Старый Sobieska ворвался в
коттедж. Хотя зимнее солнце ещё не начало освещать мир, лицо старухи раскраснелось, а глаза налились кровью. Её худую грудь едва прикрывала овчина, такая же старая, как и она сама, и рваная рубаха.

Здесь!...налей мне водки, и я дам вам немного новостей'
она крикнула. Слимак как раз собирался идти молотить, но снова сел за стол
и попросил жену принести водки, потому что знал, что старуха
обычно знает, о чем говорит.

Она выпила большой стакан, топнула ногой и булькнула: "О-о-о!Она вытерла рот и сказала: «Послушайте! Сквайр собирается всё продать».

 Мысль о его поле промелькнула в голове Слимака, и у него кровь застыла в жилах, но он спокойно ответил: «Сплетни!»

 «Сплетни? — икнула старуха. — Говорю вам, это чистая правда, и
Я скажу тебе больше: богачи-господа сговорились с Йозелем и
Грибом, чтобы выкупить у шляхтича всё поместье и всю деревню, да
поможет мне Бог!'

'Как они могут сговориться без меня?'

'Потому что они хотят тебя отстранить. Они говорят, что вам будет лучше, если вы останетесь здесь, потому что так вы будете ближе к станции, и что вы уже заработали много денег, разоряя чужие предприятия.

Она осушила ещё один бокал и хотела сказать что-то ещё, но внезапно почувствовала себя плохо, и Слимаку пришлось вынести её из комнаты.

Остаток дня они с женой обсуждали, что делать дальше.
лучшее, что можно было сделать в данных обстоятельствах. Ближе к вечеру он надел свою
новую сукману, подбитую овчиной, и отправился в гостиницу.

Гриб и Лукашяк сидели за столом. При свете двух
сальных свечей они выглядели как две огромные пограничные камни-в их серый
сушилка. Josel стоял за стойкой бара в грязную майку с черным
полосы. У него был острый нос, заострённая борода, заострённые кудри, и он носил остроконечную шапку; в его взгляде тоже было что-то заострённое.

'Хвала Господу, — сказал Слимак.

'Вовеки, — равнодушно ответил Йосель.

'Что пьют господа?

— Чай, — ответил трактирщик.

 — Тогда я тоже выпью чаю, но пусть он будет чёрным, как смоль, и с
большим количеством аррака.

 — Ты пришёл, чтобы выпить с нами чаю? — поддразнил его Джосел.

 — Нет, — сказал Слимак, медленно садясь, — я пришёл, чтобы узнать...

— Что имел в виду старый Собеский, — закончил трактирщик вполголоса.

 — Как насчёт этого дела? Правда, что вы покупаете землю у
помещика? — спросил Слимак.

 Два господина переглянулись с Йозелем, который улыбнулся.  После
паузы Лукашак ответил:

 — О, мы говорим об этом, потому что больше нечем заняться, но кто
у вас были бы деньги на такое большое предприятие?

- Вы двое могли бы купить это!

- Возможно, мы могли бы, но это было бы для нас самих и для тех, кто живет в
деревне.

- А как насчет меня?

- Ты не посвящаешь нас в свои деловые дела, так что
постарайся не совать нос в наши.

«Это касается не только тебя, но и всей деревни».

«Нет, это касается только меня», — огрызнулся Гриб.

«Это касается и меня тоже».

— Это не так! — Гриб ударил кулаком по столу: — Если мне не нравится
человек, он не купит, и делу конец.

Трактирщик улыбнулся. Видя, что Слимак бледнеет от гнева.,
Лукашяк взял Гриба за руку.

"Пойдем домой, сосед", - сказал он. - Что толку говорить
о вещах, которые, возможно, никогда не сбудутся? Пойдем.

Гриб посмотрел на Джозела и встал.

"Значит, вы собираетесь покупать без меня?" - спросил Слимак.

«Прошлым летом вы купили без нас». Они пожали руки хозяину
трактира и не обратили внимания на Слимака.

Йосель смотрел им вслед, пока не затихли их шаги,
а затем, всё ещё улыбаясь, повернулся к Слимаку.

'Теперь ты видишь, хозяин, что брать хлеб — это плохо?
из уст еврея? Я потерял из-за тебя пятьдесят рублей, а ты
заработал двадцать пять, но нажил неприятностей на сто рублей больше.
потому что вся деревня против тебя".

- Они действительно намерены купить землю сквайра без меня?

- А почему бы и нет? Какое им дело до твоих потерь, если они могут
выиграть?

- Ну...— Что ж, — печально пробормотал крестьянин.

'Я, — сказал Джосель, — возможно, смог бы устроить это для вас,
но что я с этого буду иметь? Вы никогда не были расположены ко мне,
и вы уже причинили мне вред.'

'Значит, вы не устроите это?'

- Я мог бы, но на своих условиях.

- Какие они?

- Прежде всего вы вернете мне пятьдесят рублей. Во-вторых, ты
построишь коттедж на своей земле для моего шурина.

- Для чего?

- Он будет держать лошадей и возить людей на станцию и обратно.

- А что мне делать с моими лошадьми?«

«У вас есть своя земля».

Хозяин встал. «Вы не угостите меня чаем?»

«У меня его нет в доме».

«Очень хорошо, я не заплачу вам пятьдесят рублей и не построю дом для вашего зятя».

«Делай, что хочешь». Слимак вышел из гостиницы, хлопнув дверью.

Йосель повернул свой заострённый нос и бороду в его сторону и улыбнулся.

 В темноте Слимак столкнулся с работником из поместья, который нёс на спине мешок с зерном. Вскоре он увидел одну из служанок, которая прятала гуся под овчиной.  Узнав его, она убежала за забор.  Но Йосель продолжал улыбаться. Он улыбнулся, когда
заплатил работнику рубль за зерно, включая мешок; он улыбнулся,
когда девочка отдала гуся и получила в обмен бутылку кислого пива; он
улыбнулся, когда услышал, как хозяева обсуждают
покупка земли, и он улыбнулся, когда заплатил старую Гриб дал ему два рубля
процентов и взял с молодого Гриба два рубля за каждые десять, которые тот ему одолжил. Улыбка не сходила с его лица, как грязная майка не сходила с его спины.

Когда Слимак вернулся домой, огонь уже погас, а дети спали.

'Ну что?' спросила жена, пока он раздевался в темноте.

'Это проделки Йоселя. Он погоняет остальных, как упряжку волов.

'Они не впустят тебя?'

'Не впустят, но я пойду к сквайру насчет поля.'

'Когда ты поедешь?'

'Завтра, иначе может быть слишком поздно.'

Наступило завтра, потом следующий день, прошла неделя, но Слимак
Он ещё ничего не сделал. В один день он сказал, что должен молотить для торговца зерном, в другой — что у него болит внутри.

 На самом деле он не молотил и не чувствовал боли внутри, но
что-то удерживало его, что крестьяне называют страхом, дворяне — леностью, а учёные — инерцией.

 Он мало ел, бесцельно бродил и часто стоял неподвижно на
покрытом снегом поле у реки, борясь с самим собой. Разум подсказывал ему, что он должен отправиться в поместье и уладить дело, но другая сила крепко держала его и шептала: «Не торопись, подожди ещё день, это
все как-нибудь наладится.

"Йозеф, почему бы тебе не пойти к сквайру?" - спрашивала его жена день за днем.

Однажды вечером старый Собеска снова появился. Она страдала от
ревматизма и нуждалась в лечении "наперстком" водки, который
развязал ей язык.

— Это было так, — начала она, — Гриб и Лукашак пошли с Гроховским,
все трое одетые, как на Крестный ход. Сквайр принял их в кабинете пристава, и Гриб откашлялся и
выступил вперёд. «Мы слышали, сэр, что вы собираетесь продать свою
Родовое поместье. Каждый человек имеет право продавать, а другой — покупать. Но
было бы жаль, если бы земля, которой владели ваши предки
и которую мы, крестьяне, обрабатывали, попала в руки
чужаков, не имеющих связи со стариной. Поэтому, сударь, продайте нам землю. Говорю вам, — продолжил Собеский, — он говорил целый час, как священник на кафедре; наконец Лукасяк заёрзал на стуле[1], и все они расплакались. Затем они бросились к ногам шляхтича, а он взял их головы в ладони[2] и...

[Примечание 1: Крестьяне всё время стояли, согнувшись в три погибели.]

[Примечание 2: Дворянин, чтобы проявить доброжелательность к своим подчинённым,
слегка сжимает их головы между ладонями.]

'Ну и что, покупают?' — нетерпеливо перебил Слямак.

'А почему бы им не покупать? Конечно, покупают. Они ещё не
совсем договорились о цене, потому что помещик хочет сто рублей за
десять десятин, а крестьяне предлагают пятьдесят; но они так много
плакали и так долго говорили о добрых отношениях между крестьянами и
помещиками, что господа добавят ещё десять, а помещик отпустит их
остальное. Джозел сказал им дать столько, и не больше, и не торопиться.
тогда они будут уверены, что заключат выгодную сделку. Он
чертовски умный еврей! Поскольку он взял дело в свои руки, люди
стекались в трактир как будто Святая мать работает там чудеса'.

- Он все еще сидел за другим против меня?'

«На самом деле он не настраивает их против тебя, но то и дело говорит, что ты больше не можешь считаться господарём, раз занялся торговлей. Остальные злятся на тебя ещё больше, чем он».
они не могут забыть, что ты продал кур в два раза дороже, чем купил.

В результате этой новости Слимак рано утром следующего дня отправился в поместье, а во второй половине дня вернулся в подавленном настроении. Большая миска квашеной капусты вскоре заставила его разговориться.

«Это было так: я подъезжаю к поместью и, подняв глаза, вижу, что
все окна большой комнаты на первом этаже широко распахнуты.
Боже упаси! Неужели кто-то умер? — думаю я. Я заглядываю внутрь и вижу, что
Матеус, лакей, в белом фартуке и с веником в руках, катается на коньках
вверх и вниз, как мальчишки на льду. «Хвала Господу, Матеус,
что ты делаешь?» — говорю я. «В Вечности я полирую пол, —
 отвечает он, — сегодня вечером у нас будет большой бал». — «А
оруженосец уже встал?» — «Он встал, но с ним портной; он примеряет
краковский костюм». Миледи собирается стать цыганкой". "Я хочу, чтобы он
продал мне это поле", - говорю я. Матеус говорит: "Не будь дураком! как может
оруженосец думать о твоем поле, когда он забавляется, изображая из себя
краковца ". Итак, я отхожу от окна и становлюсь около
Кухня на какое-то время затихает. Они суетятся, как обычно, огонь горит, как в кузнице, и масло шипит. Вскоре Игнац, мальчик с кухни, выходит, весь в крови, как будто его зарезали. «Игнац, ради всего святого, что ты делал?» — спрашиваю я. «Я ничего не делал, это повар, он бил меня по ушам дохлой уткой».
 «Слава Господу, это не твоя кровь. Скажи мне, где я могу найти сквайра».
«Подожди здесь, — говорит он, — они принесут кабана, и сквайр обязательно придёт посмотреть на него». Игнац убегает, а я
ждать и ждать, пока мурашки не пробегут у меня по спине. Но я все еще жду.

- Ну, и ты видел сквайра? Нетерпеливо спросила Слимакова.

- Конечно, я его видел.

- Вы с ним разговаривали?

- Скорее!

- О чем вы договорились?

«Ну... э... я сказал ему, что хочу попросить его об одолжении, связанном с полем, но он ответил: «О, оставь меня в покое, сегодня я не в настроении для дел».

«И когда ты поедешь снова?»

Слимак развёл руками: «Может быть, завтра или послезавтра, когда они проспятся после танцев».

В тот же день Мацек поехал в лес на санях, взяв с собой
топор, кусок хлеба и дочь «глупой Зоски». Мать никогда не спрашивала о ней, и Мацек заботился о ребёнке: кормил его, брал с собой в конюшню по ночам и на работу днём.

 Ребёнок была настолько слаба, что почти не издавала звуков. Все, особенно Собеская, предсказывали ей раннюю смерть.

«Она не протянет и недели.» ... «Она умрёт завтра». ... «Она уже почти
умерла».

Но она прожила неделю и дольше, и даже когда её однажды сочли
мёртвой, она снова открыла свои усталые глаза.
Мачек не обратил внимания на этих предсказаний. 'Не бойся', - сказал он
сказали, ничего с ней не случится'.Он продолжал кормить ее в
коровник после наступления темноты.

- Что заставляет тебя беспокоиться об этом несчастном ребенке, Мачек?
Слимакова сказала бы: «Если бы ты заговорил с ней о самой Священной Библии, она бы не обратила внимания. Она ужасно глупа, я никогда в жизни не видела такой дурочки».

«Она не разговаривает, потому что у неё есть разум, — сказал Мацек. — Когда она заговорит, то будет мудрее старика».

Это потому, что Мацек имел привычку говорить с ней о своём
работать, чем бы он ни занимался, возить навоз, молотить или латать свою одежду
.

Сегодня он брал ее с собой в лес, привязанную к саням,
и закутанную в остатки своей старой овчины и шаль. В гору и
под гору, по кочкам тряслись сани, пока не прибыли на
ровную площадку, где косые лучи солнца, бесконечно отражались
от снежинок, попавших им в глаза. Девочка заплакала.

Мацек повернул её к себе и стал ругать: «Я же велел тебе закрыть глаза! Ни один мужчина, даже если он сам епископ, не может смотреть на
Солнце — это Божий фонарь. На рассвете Господь Иисус берёт его в руки и осматривает своё хозяйство. Зимой, когда мороз крепчает, он делает крюк и дольше спит. Но летом он наверстывает упущенное и осматривает весь мир до восьми часов вечера. Вот почему нужно бодрствовать с рассвета до заката. Но
ты можешь поспать подольше, малышка, от тебя пока мало проку. Ого!
Они вошли в лес. «Вот мы и на месте! Это лес, и он
принадлежит сквайру. Слимак купил воз дров, и мы
нужно доставить его домой, пока дороги не стали совсем плохими. Спокойно, ребята!" - Они
остановились у квадратной кучи дров. Мачек отвязал девочку и положил ее
в укромном месте, достал бутылочку с молоком и поднес к ее губам.
- Выпей и наберись сил, для тебя найдется работа. Журналы
тяжелая, а вы должны поднять их в сани. Вы не хотите молока?
Непослушная девочка! Кричи, когда тебе что-то нужно... Такой маленький ребёнок
делает жизнь мужчины веселее, — размышлял он. — Раньше не было никого, с кем можно было бы поговорить, а теперь можно говорить всё время. Теперь
смотрите, как должна выполняться работа. Ендрек таскал бревна повсюду,
и очень быстро уставал и останавливался. Но помните, что берите их сверху,
осторожно, и поднимайте их на салазки, одну за другой, вот так. Никогда
спешите, малыш, иначе проклятых древесины будет утомлять вас.
Он не хочет идти на санках, это имеет смысл, и знает
чего ожидать. Мы все предпочитаем свой собственный уголок мира, даже если он
плохой. Но для нас с тобой всё равно, у нас нет своего уголка.
Умрём здесь или умрём там, какая разница.
он отдыхал или ещё крепче прижимал к себе ребёнка.

Тем временем небо покраснело, и поднялся сильный северо-западный ветер, насыщенный влагой.  Лес, погружённый в зимний сон, медленно начал оживать и говорить.  Зелёные сосновые иголки затрепетали, затем ветви и сучья начали раскачиваться и манить друг друга.  Верхушки и, наконец, стволы закачались вперёд и назад, словно собираясь в поход. Казалось, что их вечная неподвижность
печалит их, и они шумной толпой отправились в путь.
на краю света. Иногда они замирали возле саней, как будто не хотели выдавать свою тайну человеку. Затем отчётливо слышался топот бесчисленных ног, шествие целых колонн правого фланга; они приближались и проходили на расстоянии. Следом шло левое крыло; снег скрипел под их ногами, они уже были вровень с санями. Средняя колонна, осмелев, начала громко перешёптываться. Затем они сердито остановились,
застыли на своих местах и, казалось, зарычали: «Уходите! уходите
и не мешайте нам!»

Но Мацек был всего лишь бедным работником, и хотя он боялся великанов и с радостью уступил бы им место, он не мог уйти, пока не нагрузил свои сани. Он не отдыхал и не потирал замёрзшие руки; он работал так быстро, как только мог, чтобы его не застала ночь и зимние бури.

Небо становилось всё темнее и темнее от туч; в лесах поднимался туман
и превращался в мелкие кристаллы, которые мгновенно покрывали сукман Мацека,
шаль ребёнка и гривы лошадей хрустящей корочкой. Бревна стали такими скользкими, что он едва мог их удержать;
земля была как стекло. Он с тревогой посмотрел на заходящее солнце:
было опасно возвращаться с тяжелым грузом, когда дороги были в таком
состоянии. Он перекрестился, положил ребенка в сани и
пришпорил лошадей. Мачек стоял в страхе перед многими вещами, но больше всего
он боялся опрокинуть сани или телегу и быть раздавленным
под ними.

Когда они выбрались из леса, дорога становилась все хуже и хуже. Грубо сколоченные полозья постоянно проваливались в сугробы, и сани
перекосило, так что бедняге, дрожащему от страха и холода, пришлось
Он изо всех сил старался удержать его. Если бы его искалеченная нога подогнулась,
им обоим пришёл бы конец.

Время от времени лошади останавливались, и Мацек переставал кричать.
Тогда вокруг него воцарялась тишина, слышался только отдалённый шум
леса, свист ветра и плач ребёнка.

— Тпр-р-р! — снова закричал он, и лошади, натянув поводья, поскользнулись на месте, сделали несколько шагов и снова остановились.

 — Под Твою защиту мы бежим, Пресвятая Богородица! — прошептал он, взял топор и разрубил гладкую дорогу перед лошадьми.

Ему потребовалось много времени, чтобы преодолеть короткое расстояние до большой дороги,
но когда они добрались туда, лошади совсем отказались идти дальше. Холм
перед ними был непроходим. Он сел в сани, размышляя,
придёт ли Слик на помощь или бросит его на произвол судьбы.
«Он придёт за лошадьми; не плачь, малышка, Бог не оставит нас». Пока он слушал, ему показалось, что свист ветра превратился в звон колоколов. Ему показалось? Но колокола не умолкали; одни звучали низко, другие — высоко; голоса были
перемешались с ними. Они приближались сзади, как рой пчёл
летом.

'Что это может быть?' — сказал Мацек и встал.

Вдалеке заблестели огоньки. Они исчезли среди можжевеловых
кустов, а затем снова вспыхнули, то высоко, то низко, приближаясь
всё ближе и ближе, пока в неверном свете пламени не стало видно
несколько бегущих на полной скорости фигур. Шум голосов
усилился; Мачек услышал стук копыт, щелканье кнутов.

"Хех! остановись ... там холм!"

"Осторожно! не сходи с ума!"

"Останови сани, я выйду!"

"Нет, продолжай!"

"Иисус Мария!"

"Музыкантов еще не пролили?"

"Пока нет, но они будут".

"Oh...la ля!"

Мачек теперь понял, что это были гонки на санях. Упряжки из
двух- и четырехконных саней приближались галопом в сопровождении
верховых всадников с факелами в руках. В густом тумане казалось, что процессия появилась из бездны через огненные врата. Они неслись прямо на то место, где Мацек и его сани остановились. Внезапно первый из них остановился.

'Эй...что это?'

'Что-то мешает.'

'Что это?'

«Крестьянин с повозкой, полной дров.»

«Прочь с дороги, собака. Брось его в канаву!»

«Заткнись! Лучше пропустим его.'

«Так и сделаем! Мы пропустим крестьянина. Прочь с дороги, господа!»

Прежде чем Мачек оправился от изумления, его окружили
люди в масках, в богатых костюмах, со шляпами с перьями, мечами, гитарами или
метлами. Они схватили его сани и его самого, вытолкнули их на вершину
с холма и спустились с другой стороны на ровную землю.

"Слава Богу!" - подумал ошеломленный человек. - Если бы дьявол не привел их сюда
кстати, я мог бы здесь до утра. Они молодцы!'

'Дамы боятся езды вниз по склону, - кто-то крикнул из
расстояние.

"Тогда пусть они выходят и идут пешком!"

"Саням лучше не падать".

"Почему бы и нет? Продолжай, Антони!"

— Я не советую этого делать, сэр.

— Тогда слезайте и повисите на рее! Я сам поведу!

Громко зазвенели колокольчики, и одноконные сани пронеслись мимо Мацека, как
вихрь. Он перекрестился.

'Поезжай, Андрей!'

'Остановитесь, граф! Это слишком рискованно!'

«Вперёд!»

Мимо пролетели ещё одни сани.

'Браво! Молодец!»

«Гони, Джейсен!»

Двое саней, состязаются друг с другом, водителя и маски в каждом. В
безумные гонки сделали дороги достаточно безопасны для других пустой
санки проходить с большей осторожностью.

- А теперь подайте руку дамам! Полонез! Музыканты!

Всадники с факелами расположились вдоль дороги,
музыканты настраивали музыку, и пара за парой отделялись от
темноты, как радужное привидение. Они проплыли мимо под
меланхоличные звуки полонеза Огинского.

Мацек снял шапку, вытащил ребёнка из-под овчины и
встал рядом с санями.

«А теперь смотри, ты больше никогда не увидишь ничего столь прекрасного. Не бойся!'

Мимо прошёл человек в доспехах и с забралом.

'Видишь того рыцаря? Раньше такие люди завоевывали половину
мира, а теперь их не осталось.'

Мимо прошёл седобородый сенатор.

'Посмотри на него!' Раньше люди боялись его осуждения, но таких, как он, больше не осталось! Тот, что был криклив, как дятел, когда-то был знатным дворянином.
Он только и делал, что пил и танцевал. Он мог осушить бочку за раз и тратил столько денег, что ему пришлось продать своё родовое поместье.
Бедняга! Это улан; они сражались за Наполеона и
завоевывали все страны, но в мире больше не осталось воинов.
 Это трубочист и крестьянин... но на самом деле все они —
джентльмены, развлекающиеся таким образом.

Процессия прошла; всё тише и тише звучала полонез Огинского; с криками и смехом маски возвращались в
сани, копыта цокали, кнуты щёлкали.

Мацек осторожно двинулся домой вслед за звенящими санями.
Впереди всё ещё мерцали далёкие огоньки, и ветер доносил слабые
До него донеслись звуки веселья. Затем всё стихло.

'Правильно ли они поступают?' — пробормотал он в замешательстве.

Он вспомнил портрет седовласого сенатора на хорах церкви; он даже иногда молился ему... Лысый
там был и дворянин, которого крестьяне называли "проклятым человеком", и
рыцарь в доспехах, который лежал в своей могиле рядом с алтарем
Святого мученика Аполлония. Затем он вспомнил монаха, который шел через
Вислу, и королеву Ядвигу, которая привезла соль из Венгрии. И
рядом со всеми ними он увидел своего старого мудрого дедушку Роха
Овчар, который был солдатом при Наполеоне и вернулся домой без гроша, а на старости лет стал церковным старостой и так хорошо объяснял господам все картины, что зарабатывал больше, чем органист.

'Да упокоится душа его с миром!'

И теперь эти дворяне забавлялись священными предметами!
Что бы они сделали дальше?..

Слимак встретил его, когда тот был примерно в версте от дома.

'Мы думали, что ты застрял на холме. Слава богу, ты в безопасности. Ты видел гонки на санях?'

'Ого!' — сказал Мацек.

- Я удивляюсь, что они не разнесли тебя на куски.

- С какой стати? Они даже помогли мне подняться на холм.

- Боже мой! И они не тащили тебя за собой?

- Они всего лишь натянули мне кепку на уши.

«Это на них похоже: либо они тебя прибьют, либо будут сама доброта,
всё зависит от того, в каком они настроении».

«Но от того, как они спускались с тех холмов, по коже бежали мурашки. Ни один
трезвый человек не выбрался бы оттуда живым».

Их догнали две упряжки: в первой был один путешественник, во второй —
двое.

— Вы не могли бы сказать мне, куда направлялась эта компания на санях? — спросил
обитатель первого.

- К сквайру.

- В самом деле!.. Вы не знаете, дома ли Джосел, хозяин гостиницы?

- Осмелюсь предположить, что так оно и есть, если только он не замешан в каком-нибудь мошенничестве.

- Ты не знаешь, твой сквайр уже продал свое поместье? - спросил гортанный голос.
со вторых саней.

'Ты не должен задавать ему такой вопрос, Фриц,' упрекал его
компаньон.

- О! к черту все дела! - ответил Фриц.

"Ага, вот они снова!" - сказал Слимак.

"Чего хотят все эти ветхозаветные евреи?" - спросил Мачек.

«Там был только один еврей, остальные — немцы из Волки».

«У господ никогда нет покоя; не успеют они повеселиться, как за ними гонятся евреи», — сказал Мацек.

 И действительно, сани, везущие путешественников, с трудом продвигались в сторону долины и вскоре остановились у постоялого двора Йозеля.

 Бочки с горящей смолой перед усадьбой отбрасывали розовые блики на зимний пейзаж; в воздухе разносились отдалённые звуки музыки.

Йосель вышел и направил сани еврея к усадьбе. Немцы
вышли, и один из них крикнул вслед уезжающему еврею: «Ты ещё увидишь
«Ничего из этого не выйдет, они просто развлекаются».

 «Ну и что с того?»

 «Дворянин не променяет танец на деловую встречу».

 «Тогда он продаст без него».

 «Или отложит».

 «У меня нет на это времени».

Фасад особняка сиял, как бенгальский огонь;
колокольчики на санях всё ещё звенели во дворе, где кучера
спорили из-за места для лошадей. Толпы деревенских жителей
прислонялись к перилам, чтобы посмотреть, как танцоры проносятся мимо
окон, и послушать музыку. Вокруг всего этого
Шум, яркость и веселье сменились тьмой зимней ночи,
и из зимней ночи медленно выехала повозка, везущая
молчаливого, погружённого в раздумья еврея.

Его скромное транспортное средство остановилось у ворот, и он потащился к
кухонному входу; всё его поведение выдавало огромную умственную и
физическую усталость.  Он попытался привлечь внимание кухарки, но
безуспешно; кухарка тоже отвернулась от него. Наконец
он догнал мальчика, который спешил в кладовую, схватил его за плечи
и сунул ему в руку двадцатикопеечную монету.

«Ты получишь ещё двадцать копеек, если приведёшь лакея».

«Ваша честь знает Матеуса?» Мальчик пристально посмотрел на него.

'Да, знаю, приведи его сюда.'

Матеус появился без промедления.

'Вот тебе рубль, спроси своего хозяина, примет ли он меня, и я
удвою его.' Лакей покачал головой.

«Хозяин наверняка откажет.»

«Скажи ему, что это пан Хиршгольд, по срочному делу от отца моей госпожи. Вот ещё рубль, чтобы ты не забыл имя».

Матеус быстро исчез, но вернулся не сразу. Музыка
Он остановился, но не вернулся; заиграла полька, но он не
вернулся. Наконец он появился: «Хозяин просит вас пройти в
контору управляющего». Он провёл пана Хиршголда в комнату, где для
гостей были приготовлены несколько походных коек. Еврей снял свой
дорогой мех, сел в кресло у камина и задумался.

Полька закончилась, и началась энергичная мазурка. Шум и топот время от времени усиливались; раздавались команды, за которыми следовал грохот, сотрясавший дом сверху донизу. Еврей равнодушно слушал и ждал без нетерпения.

Внезапно в коридоре поднялась суматоха; дверь резко распахнулась, и вошёл оруженосец.

Он был одет как краковский крестьянин: в красном кафтане, расшитом
звенящими украшениями, в широких штанах в розовую и белую полоску, в красной шапке с
павлиньим пером и в сапогах с подковами.

— Как поживаете, пан Хиршголд?- что это? - добродушно воскликнул он. - Что это?
срочное сообщение от моего тестя?

- Прочтите его, сэр.

- Что теперь? Я танцую мазурку.

- И я строю железную дорогу.

Сквайр закусил губу и быстро пробежал глазами письмо.
Шум танцующих усилился.

— Вы хотите купить моё поместье?

— Да, и немедленно, сэр.

— Но вы же видите, что я даю бал.

— Колонисты ждут, когда вы войдёте, сэр. Если вы не договоритесь со мной до полуночи, я договорюсь с вашим соседом. Он выиграет, а вы проиграете.

Сквайр был в ярости.

«Мой тесть очень вас рекомендует...всё равно... на скорую руку...'

'Вам нужно только написать пару слов.'

Сквайр швырнул свою красную шапку на стол. «Право же, пан
Хиршгольд, это невыносимо!'

'Это не моя вина; я бы с радостью вам помог, но дела не ждут.'

В коридоре снова поднялся шум, и в комнату ворвался улан.
— Ради всего святого, что ты делаешь, Владек?

— Срочное дело.

— Но твоя дама ждёт тебя!

— Пусть кто-нибудь займёт моё место; говорю тебе, это срочно.

- Я не знаю, как воспримет это дама! - крикнул отступающий Улан.

Раздался мощный бас руководителя мазурки: "Дамы"
ronde!

- Сколько вы мне дадите? - поспешно начал сквайр. - Довольно-таки оригинальная ситуация! - неожиданно добавил он с юмором. - Я не знаю, сколько вы мне дадите. - Сколько вы мне дадите? - Поспешно спросил сквайр.
- Довольно оригинальная ситуация!

«Семьдесят пять рублей за гектар. Это моё самое выгодное предложение. Завтра я
стоило бы дать всего шестьдесят семь.

- En avant! - раздалось из бального зала.

- Никогда! - воскликнул сквайр. - Я бы предпочел продать крестьянам.

- И получу пятьдесят, в крайнем случае шестьдесят.

- Или продолжу управлять поместьем сам.

- Ты сейчас этим занимаешься...каков результат?

- Что вы имеете в виду? - раздраженно спросил сквайр. - Это превосходная почва.
почва...

"Я все знаю об этом имуществе, - перебил еврей, - от управляющего".
который уехал в Новый год".

Сквайр рассердился. "Я сам могу продать колонистам".

- Они могут дать шестьдесят семь, но тем временем миледи умирает от скуки.

- Шайне налево! - крикнул я.

Сквайр впал в отчаяние. «Боже, что мне делать?»

«Подпиши соглашение. Твой тесть советует тебе это сделать и говорит, что я заплачу самую высокую цену».

«Partagez!»

Улан снова ворвался в комнату.

«Владек, ты действительно должен прийти; граф смертельно оскорблён и говорит, что заберёт свою невесту».

«Чёрт возьми! Пан Хиршголд, немедленно напиши соглашение, я сейчас вернусь».

Не обращая внимания на веселье, еврей спокойно достал из сумки чернильницу, перо и бумагу, написал дюжину строк и сел, ожидая, пока стихнет шум.

Через четверть часа сквайр вернулся в прекрасном расположении духа.

'Готов?' — весело спросил он.

'Готов.'

Сквир прочитал бумагу, подписал и с улыбкой сказал:

'Как вы думаете, какова ценность этого соглашения?'

'Возможно, юридическая ценность невелика, но оно имеет ценность для вашего тестя, и он...что ж, он богач!'

Он подул на подпись, сложил бумагу и с лёгкой иронией спросил:
'Ну, а граф?'

'О, он успокоился.'

'Скоро ему понадобится ещё больше успокоительного, когда его
кредиторы начнут надоедать. Желаю вам приятной ночи, сэр.

Не успел Сквайр покинул комнату, чем Матеус, лакей,
появился, как будто бы земле было произведено ему. Он помог еврею в его
пальто.

"Вы купили имение-с?"

"Почему бы и нет? Не первое и не последнее".

Он дал лакею три рубля. Матеуш поклонился до земли и
предложил вызвать его сани.

'О нет, спасибо, — сказал еврей, — я оставил свои сани в Варшаве,
и мне не хочется щеголять в этом жалком экипаже.'

Тем не менее Матеуш почтительно проводил его во двор.

В бальном зале одна за другой следовали польки, вальсы и мазурки
так продолжалось бесконечно, пока не забрезжил бледный рассвет и не зажглись огни в домах.

Слимак встал с зимним солнцем и, прошептав молитву, вышел за
ворота.  Он посмотрел на небо, затем на усадьбу, гадая,
долго ли продлится веселье.

Небо было голубым, первые солнечные лучи окрашивали снег в розовый
цвет, а облака — в пурпурный. Слимак глубоко вздохнул и почувствовал,
что лучше быть на свежем воздухе, чем в помещении, где танцуют.

'Устают без необходимости,' — подумал он, 'когда могли бы
спите спокойно, с миром в душе!» Затем он продолжил молиться. Его внимание привлекли голоса, и он увидел двух мужчин в тёмно-синих
пальто. Заметив его, один из них сразу же спросил:

'Это ваш холм, господин, не так ли?'

Слямак удивлённо посмотрел на них.

'Почему вы продолжаете спрашивать меня о моей собственности? Прошлым летом я говорил тебе,
что холм принадлежит мне.

'Тогда продай его нам,' — сказал мужчина с бородой.

'Погоди, Фриц,' — перебил его старик.

'О боже! ты снова собираешься сплетничать, отец?'

'Послушай, хозяин,' — сказал отец, — 'мы купили поместье сквайра.
поместье. Теперь мы хотим этот холм, потому что хотим построить
ветряную мельницу...'

'Боже мой!' недовольно воскликнул сын, 'ты что, отец,
очумел? Послушай! мы хотим эту землю!'

'Мою землю?' изумлённо переспросил крестьянин, оглядываясь по сторонам, 'мою
землю?'

Он на мгновение замялся, не зная, что сказать. «Какое право вы, господа, имеете на мою землю?»
«У нас есть деньги».
«Деньги?.. Я!.. Продать мою землю за деньги? Мы жили здесь от
отца к сыну; мы были здесь во времена крепостного права, и даже тогда мы называли эту землю «нашей». Мой отец получил её в собственность».
по указу императора Александра II; Земельная комиссия все уладила
и у нас есть соответствующие документы с приложенными подписями.
Как вы можете сейчас говорить, что хотите купить мою землю?'

Молодой человек равнодушно отвернулся во время длинной речи Слимака
и присвистнул, мужчина постарше нетерпеливо погрозил кулаком.

"Но мы хотим купить это ... заплатить за это ... наличными! Шестьдесят рублей за акр.

И я не продам его за сто, - сказал Слимак.

'Возможно, мы могли бы прийти к соглашению, gospodarz'.Крестьянин расхохотался
смеется.

- Старик, неужели ты так долго живешь на этом свете и не понимаешь
что я не продам свою землю ни на каких условиях?'

'Вы могли бы купить тридцать акров на другом берегу Буга за ту сумму, которую мы должны вам заплатить.'

'Если земля на другом берегу Буга такая дешёвая, почему бы вам не купить её
самим, а не приезжать сюда?' Сын рассмеялся.

'Он не дурак, отец; он говорит тебе то, что я говорю тебе с утра до ночи.'

Старик взял Слимака за руку.

'Господин,' — сказал он, пожимая её, — 'давайте говорить как христиане, а не
как язычники. Мы славим одного и того же Бога, почему бы нам не договориться? Понимаете, у меня есть сын, который отлично мелет муку, и я хотел бы, чтобы он
у него будет ветряная мельница на этом холме. Когда у него будет ветряная мельница, он станет
крепким, будет работать и женится. Тогда я смогу быть счастлив в старости.
 Этот холм ничего для тебя не значит.

'Но это моя земля, никто не имеет на неё права.

'Никто не имеет на неё права, но я хочу её купить.

— Ну, а я не продам его!

Старик скривился, как будто собирался заплакать. Он отвёл крестьянина на несколько шагов в сторону и сказал дрожащим от волнения голосом:
«Почему ты так суров со мной, хозяин? Видишь ли, мои сыновья не ладят друг с другом. Старший — фермер, и я хочу, чтобы
моложе, как мельник, и чтобы он был рядом со мной. Мне недолго осталось жить, мне уже
восемьдесят лет, не ссорьтесь со мной.

- А вы не можете купить землю в другом месте?

- Не очень хорошо. Мы целое сообщество селиться вместе; это бы
занять много времени, чтобы сделать другие приготовления. Мой сын Вильгельм не любит заниматься сельским хозяйством, и если я не куплю ему ветряную мельницу, он или умрёт с голоду, или уйдёт от меня. Я старик, продай мне свою землю! Послушай, — прошептал он, — я дам тебе семьдесят пять рублей за акр. Бог свидетель, я предлагаю тебе больше, чем стоит земля. Но ты отдашь её мне,
— Не так ли? Вы честный человек и христианин.



Слямак с удивлением и жалостью посмотрел на старика, из воспалённых глаз которого текли слёзы.
— У вас не так много здравого смысла, сударь, чтобы спрашивать меня об этом, — сказал он.

— Вы бы попросили человека отрезать себе руку? Что крестьянин будет делать без своей земли?

«Ты мог бы купить в два раза больше. Я помогу тебе найти его».

Слимак покачал головой. «Ты говоришь, как человек, который выкапывает куст в лесу. «Пойдём, — говорит он, — ты будешь расти рядом с моим домом!»
Куст растёт, потому что должен расти, но вскоре умирает».

Мужчина с бородой подошёл и заговорил с отцом по-немецки.

'Так ты не продашь мне свою землю?' — спросил старик.

'Не продам.'

'И не за семьдесят пять рублей?'

'Нет.'

'А я говорю тебе, что ты её продашь,' — воскликнул молодой человек, отводя отца в сторону. Они направились к мосту, громко разговаривая по-немецки.

Крестьянин подпер подбородок рукой и посмотрел им вслед; затем его взгляд упал на господский дом, и он со всех ног бросился обратно в хижину.  «Ягна, — закричал он, — ты знаешь, что помещик продал своё
поместье?» Госпожа перекрестилась ложкой.

- Во имя Отца...Ты с ума сошел, Йозеф? Кто тебе это сказал?

- Только что со мной говорили двое немцев; они рассказали мне. И, Джагна, они хотят
купить нашу землю, нашу собственную землю!

"Ты совсем спятила!" - воскликнула женщина. -Ендрек, иди и
посмотри, нет ли поблизости немцев; твой отец несет чушь.

Ендрек вернулся с информацией о том, что он видел двух мужчин в синих
пальто на другой стороне моста.

Слимак сидел на скамейке, опустив голову, уперев руки безвольно на
его колени. Утренний свет стал серым, а люди и предметы
взгляд унылый. Госпожа вдруг внимательно посмотрела на мужа.

- Почему ты такой бледный? - спросила она. - В чем дело?

- В чем дело? Хороший вопрос для умной женщины! Разве
ты не понимаешь, что немцы отберут у нас поле, если
сквайр продал его им?

"Зачем им это? Женщина пыталась говорить уверенно, но её голос дрожал.

'Вы не понимаете, о чём говорите! Немцы разводят скот и охотятся за пастбищами. Кроме того, они захотят от меня избавиться.

- Посмотрим, кто от кого избавится! - резко сказала Слимакова.

Она подошла и встала перед мужем, подбоченившись,
постепенно повышая голос.

'Господи, что за мужчина! Он только посмотрел на Швабский[1] гадину,
и он уже пал духом. Они заберут области? Ну,
что это? мы всё равно загоним в него скот.

[Примечание 1: польские крестьяне называют всех немцев «швабами».]

'Они застрелят скот.

'Это запрещено.

'Тогда они обратятся в суд и будут меня донимать.

'Хорошо, тогда мы купим корм.

- Где? В gospodarze не продаст нам, и мы не получим лезвие
от немцев.

Завтрак был вне себя от злости, но хозяйка не обращала никакого внимания на
это. Она погрозила мужу сжатыми кулаками.

- Что ты имеешь в виду, Джозеф! Возьми себя в руки! Это плохо, и это
никуда не годится!...Что ты будешь делать тогда? Ты отнимаешь у меня, женщины, мужество вместо того, чтобы решить, что делать. Разве тебе не стыдно перед детьми и Магдой сидеть здесь, как умирающий, и закатывать глаза? Думаешь, я позволю детям голодать из-за
Ради ваших немцев, или вы думаете, что я избавлюсь от коровы? Не воображайте, что я позволю вам продать вашу землю! Не бойтесь! Если я упаду замертво и меня похоронят, я снова выкопаюсь и не позволю вам причинить вред детям! Почему вы сидите и смотрите на меня, как овца? Съешьте свой завтрак и отправляйтесь в поместье. Узнай, действительно ли помещик продал свою землю, и если нет, падай к его ногам и лежи там, пока он не отдаст тебе поле, даже если тебе придётся заплатить шестьдесят рублей.

'А если он продал его?'

'Если он продал его, да накажет его Бог!'

"Это не даст нам поле".

"Ты дурак!" - воскликнула она. "Мы, дети и скот жили
Божьей милостью, а не милостью сквайра".

- Это так, - сказал Слимак, внезапно вставая. - Подай мне завтрак.
О чем ты плачешь?

После ее эмоционального выступления Slimakowa были фактически разбиты.

'Как же мне не плакать, - всхлипывала она, - когда милосердный Бог наказал
мне такого идиота мужа? Сам он ничего не сделает, и
вдобавок лишает меня мужества.

"Не будь дурой", - сказал он, и лицо его омрачилось. "Я пойду в
немедленно отдайте сквайру, даже если мне придется заплатить шестьдесят рублей".

"А если поле будет продано?"

"Повесьте его, мы жили милостью Божьей, а не его".

- Тогда где ты будешь добывать корм?

- Следи за своими горшками и сковородками и не вмешивайся в мужские дела.

— Немцы прогонят вас.

— Черта с два! — Он ударил кулаком по столу. — Если бы я даже
умер, если бы меня изрубили на мелкие кусочки, я бы не отдал
свою землю собакам. Дайте мне мой завтрак, или я спрошу, почему... А ты, Гендрек, убирайся вместе с Мацеком, или я возьму ремень!

Солнце проникало в бальный зал поместья через каждую щель и отверстие; полосы белого света ложились на пол, на котором виднелись вмятины от каблуков танцоров, и на стены; лучи отражались в зеркалах, падали на позолоченные карнизы и полированную мебель. По сравнению с ними свет свечей и ламп казался жёлтым и тусклым. Дамы были бледны, под глазами у них были синие круги,
пудра осыпалась с их растрёпанных волос, платья были
смяты, кое-где в них были дыры. Подкладка просвечивала.
Имитация золота на шнурках и поясах знати; богатый бархат превратился в дешёвый вельвет, бобровый мех — в кроличьи шкурки, а серебряные доспехи — в оловянные. Руки музыкантов опустились, ноги танцоров одеревенели. Опьянение прошло и сменилось тяжестью; губы лихорадочно дышали. В центре зала кружились только три пары, потом две, потом ни одной. Мужчин не хватало,
чтобы занять все кресла; дамы прикрывали зевоту веерами. Наконец
музыка стихла, и, поскольку никто ничего не говорил, воцарилась гробовая тишина.
по комнате. Свечи начали оплывать и гаснуть, лампы коптили.

'Пойдёмте пить чай?' — спросил сквайр охрипшим голосом.

'В постель... в постель,' — прошептали гости.

'Спальни готовы,' — сказал он, стараясь говорить бодро, несмотря на сонливость и простуду.

Дамы тут же встали, перекинули шали через плечои вышли из комнаты, отвернувшись от окон.

 Вскоре бальный зал опустел, если не считать старого виолончелиста, который уснул, обняв свой инструмент. Суматоха переместилась в
дальние комнаты; наверху топали ногами, а во дворе звучали мужские голоса. Затем все стихло.

Сквайр, позвякивая шпорами, прошёл по коридорам, тупо оглядел бальный зал и, зевая, сказал: «Погаси свет, Матеус, и открой окна. Где моя леди?»

«Моя леди ушла в свою комнату».

Моя леди в цыганском костюме из оранжевого бархата и с бриллиантовым обручем на голове
Она лежала в кресле, откинув голову назад, и смотрела в потолок. Сквайр
плюхнулся в другое кресло и широко зевнул.

'Ну, это был большой успех.'

'Великолепно,' — зевнула моя леди.

'Наши гости должны быть довольны.' Через некоторое время он снова заговорил.

'Вы знаете, что я продал поместье?'

"Кому?"

"Хиршгольду; он дает мне семьдесят пять рублей за акр".

"Слава богу, мы наконец уедем отсюда".

"Ну, ты мог бы подойти и поцеловать меня!"

"Я слишком устал. Иди сюда, если хочешь".

"Я заслуживаю, чтобы ты пришел сюда. Я справился на редкость хорошо.'

- Нет, не буду. Хиршгольд... Хиршгольд... ах да, какой-то знакомый
отца. Первая мазурка была великолепна, не правда ли?

Сквайр храпел.




ГЛАВА VII


Сквайр и его жена уехали в Варшаву через неделю после бала. Их место занял агент Хиршголда, веснушчатый еврей, который поселился в маленькой комнате в доме судебных приставов, целыми днями просматривал и отправлял счета, запирал дверь на засов и спал с двумя револьверами под подушкой.

 Сквайр забрал с собой часть мебели, остальное
Мебель и утварь были проданы соседним помещикам; евреи
скупили библиотеку за бесценок, священник приобрёл американский
орган, садовые скамейки перешли во владение Гриба, а за три
рубля крестьянин Оржевский стал обладателем большой гравюры
«Леда и лебедь», перед которой покупатель и его семья молились. С тех пор инкрустированные полы украшали магистратский
двор, а дамасские ткани были куплены портными и превращены в
корсеты для деревенских девушек.

Когда несколько недель спустя Слимак отправился взглянуть на усадьбу, он
не мог поверить своим глазам при виде произошедшего разрушения
. В окнах не было ни стекол, ни единой защелки
слева на распахнутые двери, стены были ободраны и пол
вознесен. Гостиная превратилась в кучу навоза, пани Хоселава
жена трактирщика поставила там и в соседних комнатах курятники;
повсюду валялись топоры и пилы. Работники фермы, которых по договору
должны были оставить до середины лета, праздно слонялись по углам; один из погонщиков отчаянно напился;
Экономка была больна лихорадкой, а мальчик из кладовой и один из
мальчиков с фермы сидели в тюрьме за кражу дверных засовов.

'Боже мой!' — воскликнул крестьянин.

Его охватил страх при мысли о неведомой силе, которая в мгновение ока разрушила старинное поместье. Казалось, что над долиной и деревней нависла невидимая туча; первая вспышка
молнии ударила и полностью разрушила дом его владельцев.

 Через несколько дней окрестности начали наводнять чужаки,
лесорубы и пильщики, в основном немцы.  Они ходили и ездили повсюду.
Толпы людей шли по дороге мимо дома Слимака; иногда они маршировали
отрядами, как солдаты. Они расположились в усадьбе, куда выгнали
слуг и оставшийся скот: они заняли каждый уголок. Ночью они разводили
большие костры во дворе, а утром уходили в лес. Сначала было трудно
понять, что они делают. Вскоре, однако, послышалось отдалённое эхо, как будто кто-то барабанил пальцами по столу; наконец, отчётливо зазвучал топор и стук падающих деревьев.
На волнистом контуре леса постоянно появлялись углубления; сначала
трещины, потом окна, потом широкие проёмы, и впервые
со времён сотворения мира изумлённое небо заглянуло в долину с этой стороны.

Лес рухнул: остались только небо и земля с несколькими кустами можжевельника
и бесчисленными рядами стволов деревьев, поспешно лишённых ветвей.  Хищный топор не пощадил ни одного представителя зелёного племени. Ни один — даже столетний дуб, в который не раз попадала молния. Глядя вверх, этот покоритель бурь едва
Он заметил, как черви ползают у его ног, и удары топоров значили для него не больше, чем стук дятла. Он внезапно упал, в конце концов убедившись, что мир ненадёжен и в нём не стоит жить.

 Там был ещё один дуб, наполовину засохший, на ветвях которого повесился несчастный Симон Голамб[1]; люди проходили мимо него в страхе.

[Примечание 1: польское написание: _Gotab_.]

«Бегите!» — прошептало оно, когда лесорубы приблизились. «Я несу вам смерть.
Только один человек осмелился коснуться моих ветвей, и он умер». Но
лесорубы не обращали внимания, всё глубже и глубже вонзая острый топор в его сердце, и с рёвом он пошатнулся и упал.

Ночной ветер стонал над трупами могучих деревьев, а птицы и дикие звери, лишённые своих родных мест,
плакали.

Ещё старше дубов были огромные валуны, густо разбросанные по полям. Крестьяне никогда не трогали их; они были слишком тяжёлыми, чтобы их можно было
убрать; кроме того, существовало поверье, что мятежные дьяволы
в первые дни творения бросили эти камни в
ангелы, и что прикасаться к ним - плохая примета. Поросшие мхом, они
каждый лежал на островке зеленой травы; пастухи разводили свои костры
под ними холодными ночами пахари ложились в тени на
в жаркий полдень лоточник иногда прятал свои сокровища
под ними.

Теперь и их последний час пробил; люди начали хлопотать о них.
они. Сначала жители деревни подумали, что «швабы»
ищут сокровища, но Гендрек выяснил, что они сверлят дыры
в древних камнях.

'Зачем эти идиоты это делают?' — спросила Слимакова. 'Будь я проклята, если знаю'
знайте, какая им от этого польза!"

- Я знаю, сосед, - сказала старая Собеска, моргая глазами. - Они такие
скучные, потому что слышали, что в этих больших
камнях живут жабы.

- А что, если они есть?

- Видишь ли, они хотят знать, правда ли это.

- Но какое им до этого дело?

«Будь я проклят, если знаю!» — ответил Собеский таким решительным тоном, что Слимакова сочла вопрос решённым.

 Однако немцы не искали жареных лягушек.  Вскоре началась такая канонада, что эхо доносилось до самых отдалённых уголков
долина, рассказывающая всем, что даже скалы не смогли
противостоять немцам.

- Эти швабы - суровая раса, - пробормотал Слимак, глядя на
гигантов, которые были разорваны на куски. Он думал, что колонисты для
которому имущество было куплено, и который теперь хотел его землю.

«Их нигде нет, — подумал он, — может быть, они всё-таки не придут».

Но они пришли.

Однажды утром, в начале апреля, Слимак, как обычно, вышел на рассвете, чтобы
почитать молитву на открытом воздухе. Восток розовел, звёзды
бледнели, и только утренняя звезда сияла, как драгоценный камень, и пробуждающиеся птицы приветствовали её снизу.

 Губы крестьянина шевелились в молитве, пока он не отрывал взгляда от
белого тумана, покрывавшего землю, как снег.  И тогда он услышал далёкий звук за холмами — грохот повозок и
голоса множества людей. Он быстро поднялся на одинокий сосновый холм и
увидел длинную вереницу повозок, крытых брезентом, с людьми и
домашними и сельскохозяйственными орудиями. Рядом с ними шли
мужчины в тёмно-синих пальто и соломенных шляпах, были привязаны
позади небольшие стада свиней сновали туда-сюда
процессия. Маленькая тележка, едва ли больше детской, подъезжала
сзади; ее тянули собака и женщина, а вез ее мужчина, чьи
ноги свисали спереди.

'Швабы идут!' - мелькнуло в уме Слимак, но он положил
мысли подальше от него.

"Может быть, это цыгане", - возразил он. Но нет - они не были одеты как
цыгане, а лесорубы не берут с собой скот - тогда кто
они были?

Он содрогнулся от мысли, что колонисты действительно приближаются.

'Может быть, это они, может, и нет... - прошептал он.

На мгновение холм скрыл их из виду, и он надеется, что
видения растворились в свете дня. Но там их снова,
и каждый шаг их худой коней привели их ближе. Солнце
позолота на гору, с которой они поднимались, и песни жаворонков
ярко, чтобы приветствовать их.

На другом конце долины звонил церковный колокол. Звал ли он к молитве, как обычно, или предупреждал людей о вторжении
иностранной державы?

Слимак посмотрел в сторону деревни. Двери домов были закрыты, никого не было видно.
один из них был на взводе, и даже если бы он громко крикнул: "Смотрите, господин,
Немцы здесь!" - никто бы не встревожился.

Вереница шумных людей теперь начала проходить мимо коттеджа Слимака.
Усталые лошади шли медленно, коровы едва поднимали свои
ноги, свиньи пищали и спотыкались. Но люди были счастливы,
смеялись и перекрикивались от телеги к телеге. Они повернули у моста на
открытую местность.

Маленькая повозка, ехавшая позади, уже подъехала к воротам Слимака; большая собака
упала, тяжело дыша, мужчина приподнялся и сел, а
девушка сняла с плеча ремень и вытерла вспотевший
лоб. Слимака охватила жалость к ним; он спустился с
холма и подошел к путешественникам.

"Откуда вы все пришли? Кто вы? - спросил он.

- Мы колонисты из-за Вислы, - ответила девушка. - Наш
народ купил здесь землю, и мы приехали с ними.

"Но разве вы не купили еще и землю?"

Женщина пожала плечами.

"Это у вас в обычае, чтобы женщины волочились за мужчинами?"

"Что мы можем сделать? у нас нет лошадей, а мой отец не может ходить самостоятельно
ногами.

- Твой отец хромает?

- Да.

Крестьянин на мгновение задумался.

- Значит, он, так сказать, держится за остальных?

"О нет", - с воодушевлением ответила девушка. "Отец учит детей
мы с детьми занимаемся шитьем, а когда нет возможности заняться шитьем, я работаю
в поле".

Слимак удивлённо посмотрел на неё и после паузы сказал: «Вы не можете быть немцами, вы очень хорошо говорите по-нашему».

«Мы из Германии».

«Да, мы немцы», — впервые заговорил мужчина в повозке.

Слимакова и Гендрек вышли из дома и присоединились к группе у ворот.

«Какая сильная собака!»- воскликнул Ендрек.

— Послушай, — сказал Слимак, — эта женщина долго тащила своего хромого отца в повозке. Ты бы так поступил, негодник?

— Зачем мне это? У них что, нет лошадей, папа?

— У нас были лошади, — пробормотал мужчина в повозке, — но теперь их нет.

Он был бледным и худым, с рыжими волосами и бородой.

'Не хотите ли вы отдохнуть и перекусить после долгого пути?' — спросил Слимак.

'Я не хочу ничего есть, но мой отец хотел бы выпить молока.'

'Сбегай за молоком, Джендрек,' — крикнул Слимак.

— Не хочу никого обидеть, — сказала Слаймакова, — но вы, немцы, не можете
в вашей собственной стране, иначе вы бы сюда не приехали.

"Это наш дом", - ответила девушка. "Я родилась в этой стране, на
другом берегу Вислы".

Ее отец сделал нетерпеливое движение и сказал прерывающимся голосом: "Мы
У нас, немцев, есть своя страна, она больше вашей, но жить в ней
неприятно: слишком много людей, слишком мало земли; трудно
прожить на неё, и мы должны платить большие налоги и нести тяжёлую
воинскую службу, и за всё приходится расплачиваться.

Он кашлянул и после паузы продолжил: «Все хотят быть
жить так, как ему нравится, а не так, как говорят другие. В нашей стране жить несладко, поэтому мы приехали сюда.

Джендрек принёс молоко и предложил его девушке, которая отдала его своему
отцу.

'Да воздаст вам Бог!' — вздохнул больной; 'люди в этой стране
добрые.'

"Я бы хотела, чтобы вы не причиняли нам вреда", - сказала Слимакова полушепотом.

"Почему мы должны причинять вам вред?" - спросил мужчина. "Мы забираем вашу землю? мы что,
воруем? мы убиваем вас? Мы тихие люди, мы никому не мешаем, так что
пока никто не получает...

- Вы купили здесь землю, - перебил Слимак.

«Но почему ваш сквайр продал его нам? Если бы здесь поселились тридцать крестьян, а не один человек, который только и делал, что транжирил деньги, наши люди не пришли бы сюда. Почему вы сами не объединились и не купили деревню? Ваши деньги были бы так же хороши, как и наши». Вы жили здесь веками, но колонистам пришлось
приехать раньше, чем вы озаботились землёй, а потом, как только они
купили её, стали для вас камнем преткновения! Почему сквайр не
стал для вас камнем преткновения?'

Задыхаясь, он остановился и посмотрел на свои исхудавшие руки, затем продолжил:
«Кому колонисты перепродают свою землю? Вам, крестьянам!
 По ту сторону Вислы[1] крестьяне скупили все наши земли».

[Примечание 1: т. е. в прусской Польше. Одна из жалоб польского народа
заключается в том, что крупные владения продаются не напрямую им, а
колонистам, и крестьянам приходится покупать землю у них.
Статистика показывает, что, несмотря на большую активность Германии
Комиссия по колонизации постоянно приобретает все больше и больше земли
польские крестьяне, которые цепко держатся за землю.]

«Один из ваших всегда пристаёт ко мне, чтобы я продал ему свою землю», — сказал Слимак.

'Подумать только!' — вмешалась его жена. 'Кто это?'

'Откуда мне знать? Их двое, и они приходили дважды, старик и тот, что с бородой. Они хотят, чтобы на моём холме поставили ветряную мельницу, говорят, что так будет лучше.'

"Это Хамер", - тихо сказала девочка своему отцу.

"О, Хамер, - повторил инвалид, - "он причинил нам достаточно трудностей"
. Наши люди хотели переехать на другой берег Буга, где
земля стоит всего тридцать рублей за акр, но он убедил их переехать
здесь, потому что они строят железную дорогу через долину. Итак, наши
люди покупали здесь землю по семьдесят рублей за акр и
были в долгу у еврея, и мы посмотрим, что из этого выйдет
.'

Девушка тем временем ел грубый хлеб, делясь им с
собака. Теперь она смотрела на которых колонисты распространяли
сами над полями.

- Мы должны идти, отец, - сказала она.

— Да, мы должны идти; сколько я вам должен за молоко, хозяин?

Крестьянин пожал плечами.

'Если бы мы были обязаны брать деньги за такую мелочь, я бы
— Не надо было мне вас спрашивать.

'Ну, да воздаст вам Бог!'

'В добрый путь, — сказали Слямак и его жена.

'Странный народ эти немцы, — сказал он, когда они медленно отъехали.
'Он умный человек, но ездит на этой маленькой тележке, как старый
нищий.

"И девушка!" - сказала Слимакова. "Кто бы слышал о том, чтобы таскать старика за собой
, как будто ты лошадь".

"Они неплохие, - сказал Слимак, возвращаясь в свой коттедж.

Разговор с немцами было успокоил его, сказав, что они не были
так страшно, как он представлял.

Когда Мачек вышел после завтрака пахать картофеля поля,
Слимак соскользнула.

«Ты должен поставить забор!» — крикнула ему вслед жена.

 «Он не убежит», — ответил он и хлопнул дверью, боясь, что жена его остановит.

 Он пригнулся, пробегая по двору, чтобы как можно меньше привлекать её внимание, и
скрытно поднялся на холм, где Мацек потел над плугом.

— Как насчёт тех швабов? — спросил рабочий.

Слямак сел на склоне так, чтобы его не было видно из
дома, и достал трубку.

 — Можешь сесть вон там, — сказал Мацек, указывая кнутом на
«Тогда я почувствовал запах дыма».

«Что тебе за дело до дыма? Я дам тебе свою трубку, чтобы ты докурил,
а тем временем старушке не будет грустно видеть, как я сижу здесь
и трачу время впустую». Он очень медленно раскурил трубку,
положил локти на колени, обхватил голову руками и посмотрел в долину,
наблюдая за толпой немцев.

Своими крытыми повозками они образовали квадрат, в который загнали свой скот и лошадей; внутри и снаружи этого квадрата
суетились люди. Некоторые поставили переносную кормушку на подставку и кормили
коровы, другие побежали к реке с ведрами. Женщины достали свои
кастрюльки и мешочки с овощами, и толпа детей побежала
в овраг за топливом.

"Какие у них толпы детей!" - сказал Слимак. "У нас их не так много
во всей деревне".

"Толстые, как вши", - сказал Мачек.

Слимак не мог нарадоваться. Вчера поле было пустым и тихим, а сегодня оно было похоже на ярмарку. Люди у реки, люди в оврагах, люди на полях, которые рубят кусты, носят дрова, разводят костры, кормят и поят животных! Один человек уже открыл
торговал вразнос с тележки и, очевидно, был на хорошем счету. Женщины
толпились вокруг него, покупая соль, сахар, уксус. Некоторые молодые
матери сделали колыбели из шалей, подвешенных на коротких вилах, и,
готовя одной рукой, другой качали колыбель. Там же был ветеринар,
который осматривал ногу хромой лошади, а цирюльник брил старого
шваба на ступеньке своей тележки.

«Вы заметили, как быстро они работают? Им дальше носить
дрова, чем нам, но мы тратим на это полдня, а они справляются за минуту
«Не успеешь и двух молитв прочитать».

«О! О!» — сказал Мацек, который, казалось, воспринял это замечание как оскорбление.

«Но ведь они работают вместе, — продолжил Слимак, — когда наши люди собираются толпой, каждый занимается своим делом и отдыхает, когда ему вздумается, или мешает другим». Но эти собаки работают вместе,
как будто привыкли друг к другу; если бы одна из них легла на
землю, остальные навалились бы на неё и стояли бы над ней,
пока она не закончила бы работу. Посмотрите на них сами.

Он отдал трубку Мацеку и вернулся в дом.

«Они шустрые, эти швабы, — пробормотал он, — и умные!»
Через полчаса он открыл для себя два секрета современной работы:
организацию и скорость.

Около полудня в господский двор пришли двое колонистов и попросили Слимака продать им масло, картофель и сено. Он отдал им масло и картофель без торга, но от сена отказался.

«Дайте нам хотя бы тележку соломы», — попросили они с иностранным акцентом.


'Я не дам. У меня её нет.'

Мужчины разозлились.

'Этот негодяй Хеймер доставляет нам одни неприятности, — закричал один из них.
Смахнув с головы шапку, он сказал: «Он сказал нам, что мы должны раздобыть корм и всё остальное на фермах. В поместье мы тоже ничего не можем достать; там евреи из гостиницы, и они никуда не денутся».

Когда они уходили, подъехала бричка, в которой сидели два
Хамера, чьи лица были теперь хорошо знакомы Слимаку. Колонисты
с криками и объяснениями бросились к повозке, дико жестикулируя,
указывая то туда, то сюда и говоря по очереди, потому что даже в
своём волнении они, казалось, сохраняли систему и порядок.

 Хэмеры
оставались совершенно спокойными, терпеливо слушая и
внимательно слушал, пока остальным не надоело кричать. Когда они
закончили, молодой человек ответил им довольно пространно, и в конце
концов они пожали друг другу руки, а колонисты взяли свои мешки с картошкой и
радостно ушли.

'Как дела, хозяин?' — обратился старший к Слимаку. 'Придем
ли мы к соглашению?'

'Что толку говорить, отец?- сказал другой; он придет
нам по собственной воле!'

- Никогда! - крикнул Слимак, и добавил себе под нос: - они мертвы набора
на меня, нечисть! Странный народец! - заметил он жене, глядя вслед
уходящая бричка: «Когда наши люди ссорятся, они не останавливаются, чтобы послушать, но эти, кажется, всё равно понимают друг друга и улаживают разногласия».

«Зачем ты всегда высмеиваешь швабов, старый глупец?»
— ответила его жена. «Ты, кажется, забыл, что они хотят отнять у тебя землю... Я тебя не понимаю!»'

"Что они могут со мной сделать? Я не позволю им забрать это, и они не смогут ограбить
меня".

"Кто знает? Их много, а ты всего лишь один".

- Такова воля Божья! Я вижу, что у них больше здравого смысла, чем у меня, но
когда дело доходит до того, чтобы держаться, я могу с ними сравниться! Посмотрите на всех
дятлов на этом маленьком дереве; это дерево похоже на нас, крестьян.
Сквайр сидит и стучит молотком, приход сидит и стучит молотком, евреи и
немцы сидят и стучат молотком, но в конце концов все они улетают, а дерево
остаётся деревом.

Вечером пришла старая Собеская и, спотыкаясь, потребовала «наперсток виски».

 «Я чуть не умерла от страха, — воскликнула она, — я так быстро бежала, чтобы сообщить вам новости».

 В награду она получила наперсток, который мог бы носить на пальце великан.

— О, Господи! — воскликнула она, осушив его, — это судный день для некоторых жителей деревни! Понимаете, Грыб и Оржевский всегда считали само собой разумеющимся, что колонисты не приедут, и они собирались заключить между собой небольшую сделку, чтобы сохранить часть лучших земель и поселить на них Яцека Гриба как дворянина, и он должен был жениться
Паулина Оржевская. Знаете, она научилась вышивать у жены
помещика, а Ясек работал в конторе судебного пристава
и теперь ходит в пальто по большим праздникам и...
Дайте мне ещё наперсток, а то я упаду в обморок и не смогу говорить...
Тем временем, как я вам и говорил, колонисты выплатили еврею половину денег, и вот они у него, это точно! Когда Гриб узнаёт об этом, он приходит и ругает Йоселя! «Ты, пёс-еврей, ты, Каиафа, ты распял Христа, а теперь обманываешь меня!» Ты сказал мне, что немцы не заплатят, а они вот они! На что Йосель ответил: «Мы ещё не знаем, останутся ли они!» Сначала Гриб не слушал, кричал и стучал кулаками по столу, но в конце концов Йосель увёл его.
ушел в свою комнату с Оржевски, и они о чем-то договорились между собой
.'

"Он дурак, - сказал Слимак. - Он был недостаточно хорош собой, чтобы купить землю, он
не сможет справиться с немцами".

"Недостаточно хорош собой?" - воскликнула старуха. «Дайте мне наперсток... Йосель, в любом случае, достаточно умён... а его зять ещё умнее...они разберутся со швабами...я знаю, что знаю... дайте мне наперсток... дайте мне наперс...» Она стала говорить бессвязно.

'Что она говорила?' — спросила Слимакова.

«Обычно она говорит такие вещи, когда пьяна. Она служит в
Джосел, значит, она считает его всемогущим.

Когда наступила ночь, Слимак снова пошел посмотреть на лагерь. Люди уже разошлись
укрылись под своими навесами, скот лежал внутри площади
, только лошади паслись в полях и оврагах. В
раз пламя от костра разгоралось, или конь заржал; от
час за часом, зов сонный сторож был услышан.

Слимак вернулся и бросился на кровать, но не мог уснуть.
 Тьма лишала его сил, и он со страхом думал о
немцах, которых было так много, а он был один.  Не нападут ли они на него или
не подожгут ли его дом?

Около полуночи раздался выстрел, за ним последовал ещё один. Он выбежал на задний двор и наткнулся на не менее напуганного Мацека. Из-за реки доносились крики, ругательства
и топот копыт. Постепенно шум стих.

 Утром Слямак узнал от колонистов, что конокрады украли лошадей.

 Крестьянин был озадачен. Никогда прежде ничего подобного не случалось в
этих краях.

Новость о нападении распространилась со скоростью лесного пожара и обсуждалась в
каждой деревне. Говорили, что это была банда конокрадов
о том, что немцы всю ночь сражались с ними и что некоторые были убиты.

Наконец эти слухи дошли до сержанта полиции, который
запряг свою жирную кобылу, положил в повозку бочонок и несколько пустых мешков и отправился в погоню за ворами.

Немцы угостили его копчёной ветчиной и отличным бренди, а Фриц
Хамер объяснил, что они подозревают двух уволенных слуг, Кубу
Сукенника и Ясека Эогача, в краже лошадей.

'Их уже арестовывали за кражу дверных замков, но
«Их пришлось отпустить, потому что не было свидетелей», — сказал сержант.
'Кто из джентльменов стрелял в них? Есть ли у него разрешение на ношение огнестрельного оружия?'

Хамер, видя, что вопрос становится щекотливым, отвел его в сторону и так убедительно всё объяснил, что тот вскоре уехал, посоветовав усилить охрану и запретить колонистам носить огнестрельное оружие.

— Полагаю, ваша ферма скоро будет построена, сэр? — спросил он.

 — Через месяц, — ответил Хеймер.

 — Отлично!..надо отпраздновать это!

Он поехал в поместье, где его ждал агент Хиршгольда.
Он был так рад меня видеть, что достал бутылку крымского вина. Однако на
счет воров он ничего не мог объяснить.

'Когда я услышал стрельбу, я сразу схватил свои револьверы, по одному в каждую руку, и не смыкал глаз всю ночь.'

'А у вас есть разрешение на ношение огнестрельного оружия?'

'А почему бы и нет?'

- На двоих?

- Ну что ж, вторая сломана; я держу ее только для вида.

- Сколько у вас рабочих?

- Около сотни.

"Все ли их паспорта в порядке?"

Агент по-своему весьма удовлетворительно объяснил ему это.
и сержант откланялся.

«Будьте осторожны, сэр, — посоветовал он, — как только в деревне начнутся грабежи, их будет трудно остановить. И в случае чего вам лучше сначала сообщить мне, прежде чем что-то предпринимать». Он сказал это так убедительно, что агент с тех пор стал брать двух евреев из поместья ночевать в доме управляющего.

Следующим пунктом назначения сержанта было господарство Слимака. Слимакова
как раз разливала ячменный суп, когда вошел дородный
блюститель закона.

- Хвала Господу, - сказал он. - Какие новости?

- В Вечности. С нами все в порядке.

Сержант огляделся.

— Ваш муж дома?

— А где ему ещё быть? Позови своего отца, Джендрек.

— Прекрасный ячмень, он ваш?

— Конечно, мой.

— Вы могли бы дать мне мешок. Я заплачу вам в следующий раз, когда приеду.

— Я сейчас же принесу мешок, сэр.

"Может быть, вы продадите и мне цыпленка?"

"Мы можем".

"Позаботьтесь о том, чтобы он был нежным, и положите его под коробку".

Вошел Слимак. - Вы слышали, господин, кто пытался
украсть лошадей?

- Откуда мне знать?

— В деревне говорят, что это были Сукенник и Рогач.

 — Я ничего об этом не знаю. Я слышал, что они не могут найти здесь работу,
потому что они были в тюрьме.

'У вас есть водка? От пыли пересыхает в горле.'

Принесли водку, хлеб и сыр.

'Вам лучше быть осторожнее,' — сказал он, уходя, — 'потому что они
либо ограбят вас, либо заподозрят.'

"Милостью Божьей никто никогда не грабил меня, и этого никогда не случится".

Сержант подошел к Джозелу, который принял его с энтузиазмом. Он
пригласил его в гостиную и заверил, что все его лицензии
в порядке.

- На воротах нет вывески.

"Я сейчас же приготовлю то, что вам понравится", - сказал трактирщик
подобострастно и заказал бутылку портера.

Теперь сержант задал вопрос о ночном нападении.

- О каком ночном нападении? - усмехнулся Джозел. - Немцы стреляли друг в друга, а
потом испугались и решили, что поблизости шайка грабителей
. Здесь таких вещей не бывает.

Сержант вытер усы. — Всё-таки Сукенник и Рогач
были в сговоре.

Жосель скривился. — Как они могли, если в ту ночь были у меня дома.

— У тебя дома?

— Конечно, — беспечно ответил Жосель. — Гриб и Оржевский оба это видели.
они...они были мертвецки пьяны. Что им делать? они не могут найти
постоянную работу, и то, что человек, возможно, зарабатывает за день, он любит пропивать
по ночам.'

- Они могли выбраться.

- Могли, но конюшня была заперта, а ключ у мастера.
Разговор перешел на другие темы.

- Присмотри за Сукиенником и Рогачом, - сказал сержант, уходя,
когда он и его кобыла достаточно отдохнули.

- Я им отец, или они у меня на службе?

- Они могут тебя ограбить.

- О! Я об этом позабочусь!

Сержант вернулся домой полусонный, наполовину проснувшийся. Сукиенник и
Рогач продолжал мелькать у него перед глазами; они держали в руках
пучки соломы и были окружены лошадьми. Улыбающееся лицо Йозеля
нависало над ними, а то и дело старый Гриб и его сын Ясек
ухмылялись из-за облака. Он сел... вздрогнув. Но рядом с ним
не было ничего, кроме белой курицы под ящиком и деревьев у дороги. Он
сплюнул.

'Ба... мечты!' — пробормотал он.

Крестьяне вздохнули с облегчением, когда день за днём в лагере не появлялось никаких
признаков строительства. Они пришли к выводу, что либо
немцы не смогли договориться с Хиршгольдом, либо
поссорились с хамерами, или что они пали духом из-за конокрадов.
- Да ведь они даже землю не отмерили! - воскликнул я.

- Они даже не измерили землю!
Оржевски и запил замечание огромным бокалом пива.

Однако он еще не успел вытереть рот, когда к гостинице подъехала повозка
и землемер вышел. Они узнали его сразу по усам,
подстриженным под угрей, и по носу цвета
чернослива.

Пока Гриб и Оржевский с грустью провожали друг друга домой, они
утешали себя мыслью, что землемер мог быть всего лишь
переночевать в деревне по пути в другое место.

'Боже упаси, я хочу, чтобы этот юный негодник Ясек остепенился и женился,
и если я выпущу его из виду, он сразу же попадёт в лапы к собакам.'

'Моя Полюшка ему подходит, она о нём позаботится!'

«Ты не понимаешь, о чём говоришь, сосед; нам троим придётся за ним присматривать. В последнее время он ни разу не ночевал дома, а иногда я не вижу его по неделе.»

На следующее утро землемер приступил к работе на усадебных полях, и в течение нескольких дней его видели гуляющим с толпой немцев.
Они выполняли все его приказы, носили его шесты, устанавливали переносной
стол, предоставляли ему зонтик или место в тени, где он мог делать
длинные затяжки из своей плетёной фляжки. Крестьяне молча
наблюдали за ними.

'Я бы тоже мог так же хорошо измерять, если бы пил столько, сколько он,' — сказал
один из них.

«А, так вот почему он землемер, — сказал другой, — потому что у него крепкая голова».

Едва он ушёл, как немцы уехали и вернулись с тяжёлыми телегами,
полными строительных материалов. Однажды утром небольшой отряд
появились каменщики и плотники со своими инструментами. Группа из
колонистов вышла им навстречу, за ними следовала большая толпа женщин и
детей. Они встретились в условленном месте, где им были предоставлены прохладительные напитки и
бочонок пива.

Старый Хамер в выцветшей тренировочной куртке, Фриц в черном сюртуке и Вильгельм,
украшенный алым жилетом с красными цветами, были заняты приветствием
гости; Вильгельм отвечал за бочку пива.

Мацек заметил эти приготовления и поднял тревогу, и все
обитатели поместья наблюдали за происходящим с
живейший интерес. Они увидели, как старый Хеймер взял кол и вбил его
в землю деревянным молотком.

"Хох!... Хох!" - закричали рабочие. Хамер поклонился, взял второй кол
и понес его на север, сопровождаемый толпой. Женщин и
детей возглавлял школьный учитель в своей маленькой тележке. Теперь он
поднял свою шапку высоко в воздух, и при этом знаке вся толпа
начала петь гимн Лютера:

 «Крепость наша — Бог,
 Щит и надежда непоколебимы,
 В нужде Его помощь даёт нам свободу,
 Преодолевая все наши страхи;
 Наш старый злобный враг
 Хотел бы причинить нам горе;
 С хитростью и великой мощью
 Он сражается против нас,
 На земле нет никого, подобного ему.

 При первых же звуках Слимак снял шапку, его жена перекрестилась,
а Мацек отошел в сторону и опустился на колени. Стасек с широко
раскрытыми глазами задрожал, а Ендрек побежал вниз по склону,
перешел вброд реку и со всех ног бросился к лагерю.

Пока Хеймер вбивал кол в землю, процессия,
медленно приближаясь к нему, продолжала:

 «Все наши усилия тщетны,
Мы были отвергнуты,
 Но за нас сражается совершенный Человек,
Избранный Самим Богом;
 Вы спрашиваете: кто же Он?
 Господь Христос — это Он!
 Бог, которому поклоняются сонмы,
 Наш великий Воплощённый Господь,
 Который победит всех Своих врагов.

Никогда ещё крестьяне не слышали такого гимна, такого торжественного и в то же время
победоносного, они, знавшие только свои деревенские песни, которые возносились к небесам
подобно громкому стону: «Господи, мы признаём свою вину перед Тобой».

Крик Стасика вывел родителей из задумчивости.

'Мама... мама...они поют!— пробормотал ребёнок; его губы посинели, и он упал на землю.

Перепуганные родители подняли его и отнесли в дом.
где он пришел в себя, когда пение прекратилось. Они всегда знали, что
пение в церкви очень глубоко влияло на него, но они никогда не видели
его таким.

Тем временем Ендрек, хотя и промок насквозь и замерз, стоял, прикованный к зрелищу
, за которым он наблюдал. Почему эти люди шли и пели
вот так? Несомненно, они хотели отогнать какую-то злую силу от своих
будущих жилищ, и, не имея благовоний или освященного мела, они использовали
колья. Что ж, в конце концов, дубинка из дуба была лучше против
дьявола, чем мел! Или они сами околдовывали это место?

Его поразило различие в поведении немцев. Старики, женщины и дети торжественно шли, распевая песни, но молодые люди и рабочие стояли группами, курили и смеялись. Однажды они шумно вмешались, когда Вильгельм Хамер, стоявший у бочки с пивом, поднял свой стакан. Молодые люди закричали: «Hoch!» «ура!» Старый Хамер неодобрительно огляделся, а школьный учитель
погрозил ему кулаком.

 Когда процессия приблизилась, Джендрек услышал женский голос,
превосходивший пронзительные детские голоса, гортанный бас Хамера и стариковские
носовые тона; было ясно, полно и невыразительно двигаться. Это заставило его
сердце дрогнет у него. Звуки сложившихся в его
воображение, чтобы картинка красивой плакучей ивы.

Он знал, что это, должно быть, голос дочери школьного учителя, которую
он видел раньше. В тот момент собака привлекала его внимание больше,
чем девочка, но теперь её голос полностью завладел душой мальчика,
заглушив всё остальное, что он слышал или видел. Ему тоже
захотелось петь, и он начал под нос:

 «Господь воскрес сегодня.
 Господь Иисус Христос...»

Казалось, это вписывалось в мелодию, которую только что пели немцы
.

Из этого состояния его вывели голоса молодых людей; он заметил
дочь школьного учителя и бессознательно двинулся к
ней. Но молодой человек вскоре привел его в чувство. Они натянули ему шляпу на уши, втолкнули в середину толпы, и он, мокрый, перепачканный песком, похожий скорее на пугало, чем на мальчика, переходил из рук в руки, как мяч. Внезапно он встретился взглядом с девушкой, и в нём пробудился дикий дух. Он пнул одного юношу,
Он босыми ногами сорвал рубашку со спины другого, ударил старого
Хамера в живот, а затем встал со сжатыми кулаками на расчищенном
им месте, глядя, где бы прорваться. Большинство мужчин
смеялись над ним, но некоторые хотели схватить его. К счастью, старый
Хамер узнал его.

'Эй, парень, что ты задумал?'

«Они издеваются надо мной», — сказал он, и в горле у него встал комок.


'Ты разве не из того коттеджа? Что ты здесь делаешь?'

'Я хотел послушать, как ты поёшь, но эти негодяи...'

Он внезапно остановился, когда увидел, что серые глаза дочери школьного учителя
пристально смотрят на него. Она протянула ему стакан пива, из которого
пила.

'Ты весь мокрый,' — сказала она. 'Выпей хорошенько.'

'Я не хочу,' — сказал мальчик и тут же почувствовал стыд;
было невежливо так грубо разговаривать с такой красавицей.

«Я могу опьянеть...», — воскликнул он, но осушил бокал, снова посмотрел на неё и так сильно покраснел, что девушка грустно улыбнулась, глядя на него.

В этот момент заиграли скрипки и виолончели; Вильгельм Хамер тяжело подошёл к ним.
Он вскочил и увёл девушку танцевать. Её тоскующий взгляд снова
устремился на лицо Джендрика.

Он почувствовал, что с ним происходит что-то странное. Ужасный гнев
и печаль сжали его горло; ему хотелось броситься на
Вильгельма и сорвать с него расшитую жилетку; в то же время
ему хотелось громко закричать. Внезапно он повернулся, чтобы уйти.

'Ты уходишь?— спросил школьный учитель. — Передайте от меня привет вашему
отцу.

— И передайте ему от меня, что я арендовал поле у реки до Дня летнего солнцестояния, — крикнул ему вслед Хеймер.

— Но папа арендовал его у сквайра! — Хамер рассмеялся... — У сквайра! Теперь мы сами сквайры, и поле принадлежит мне.

Когда Джендрек приблизился к дороге, он увидел крестьянина, прятавшегося за кустом и наблюдавшего за ним. Это был Гриб.

'Слава богу, — сказал Джендрек.

— «Кого там хвалят у вас?» — прорычал старик. — «Должно быть, дьявола, а не Господа, раз вы якшаетесь с немцами».

«Кто с ними якшается?»

Глаза крестьянина сверкнули, а сухая кожа задрожала.

«Ты с ними якшаешься!» — закричал он, потрясая кулаком, — «а может, я».
Я не видел, как ты бежала к ним, как собака, по воде, чтобы выпросить стакан пива, и как твои отец и мать молились на холме со швабами...молились дьяволу! Бог уже наказал их, потому что что-то упало на Стаську. Будет ещё хуже...погоди!

Ендрек медленно шёл домой, озадаченный и грустный. Когда он вернулся в коттедж
, он обнаружил, что Стасик лежит больной. Он пересказал отцу то, что сказал Гриб
.

"Он старый дурак", - ответил Слимак. "Что? должен стоять человек как
зверь, когда другие молятся, даже если они швабы?'

"Но их молитвы околдовали Стасика". Слимак выглядел мрачным.

"Почему это должны были быть их молитвы? Стасик легко расстраивается. Пусть только
женщина споет в поле, и он начнет дрожать всем телом.

На этом дело закончилось. Ендрек попытался заняться домом
, но в помещении ему стало душно. Он бродил по оврагам,
стоял на холме и наблюдал за немцами или продирался сквозь
заросли ежевики. Куда бы он ни пошёл, образ дочери школьного учителя
следовал за ним; он видел её загорелое лицо, серые глаза и изящную
движения. Иногда казалось, что ее властный, чарующий голос доносится до него откуда-то из глубины.

'Она что, околдовала меня?' — прошептал он испуганно и продолжал думать о ней.




Глава VIII


Слимак никогда не был так богат, как в ту весну; деньги текли к нему в карман, пока он отдыхал и осматривался по сторонам, замечая все новое.

Раньше, после тяжёлого дня, он бросался на кровать и едва успевал
заснуть как убитый, как жена стаскивала с него одеяло и кричала:
«Вставай, Йозеф, уже утро».

«Как может быть утро? — подумал он. — Я ведь только что лёг».
И всё же ему пришлось собрать свои кости, когда каждая из них
по отдельности прилипла к кровати; волей-неволей ему пришлось встать. Иногда это решение давалось ему с таким трудом, что он даже с удовольствием думал о вечном сне, когда жена больше не будет стоять над ним и уговаривать:
«Вставай, умывайся... ты опоздаешь, с тебя снимут деньги».

Затем он одевался и выводил из конюшни таких же уставших лошадей, настолько сонных, что останавливался на пороге и
бормотать, - я должна сидеть дома!' Но он боялся своей жены, и он
также очень хорошо знал, что он не мог свести концы с концами в
гостевой дом gospodarstwo без его зарплаты.

Теперь все было по-другому. Он спал столько, сколько хотел. Иногда его
жена дернула его за ногу по привычке и сказал: - Вставай, Йозеф.' Но,
открыв только один глаз, дабы сон должен убегать от него, он бы
рычание: - Оставь меня в покое!', и сон, возможно, пока не зазвонил церковный колокол
для мессу в семь часов.

Вставать сейчас было действительно не из-за чего. Мачек уже давно
Весенние работы на полях были закончены; евреи уехали из деревни,
перенеся свои дела подальше, к новой железнодорожной линии, которая
сейчас строилась, и никто не посылал за ним из поместья — потому что
поместья не было. Он курил, целыми днями бродил по двору или
смотрел на обильно прорастающую кукурузу. Однако его любимым
занятием было наблюдать за немцами, чьи дома росли как грибы.

К концу мая Хамер и ещё двое или трое других закончили строительство,
и на их усадьбы было приятно смотреть. Они были похожи друг на друга
Они были похожи друг на друга, как капли воды; каждый из них стоял посреди своего поля,
сад был у дороги, огороженный деревянным забором; дом,
построенный из грубого камня, состоял из четырёх больших комнат, а за ним
располагался большой квадратный двор с хозяйственными постройками.

Все здания были больше и выше, чем у польских крестьян, и были чистыми и удобными, хотя и выглядели строгими и суровыми. В то время как крыши польских хозяйств нависали со всех четырёх сторон, у немцев они нависали только спереди и сзади.

Но у них были большие окна, разделённые на шесть квадратов, и двери
были сделаны плотником. Джендрек, который каждый день бегал в
поселение, рассказывал, что там были деревянные полы, а кухня
представляла собой отдельную комнату с железной печью.

  Слимак иногда мечтал, что построит такое же место, только
с другой крышей. Тогда он вскакивал, потому что чувствовал, что должен
куда-то пойти и поработать, потому что ему было скучно и стыдно бездельничать;
временами он тосковал по полям поместья, по которым он водил плуг, где теперь стоял посёлок. Тогда его охватывал сильный страх, что он будет бессилен, когда немцы, которые вырубили
леса, разрушенные скалы и изгнанные сквайры, должны были взяться за него всерьёз.

Но он всегда успокаивал себя. Он жил с ними по соседству уже два месяца, и они не причиняли ему вреда. Они спокойно работали, следили за своим скотом, чтобы он не разбредался, и даже их дети не доставляли хлопот, а ходили в школу в доме Хеймера, где немощный учитель следил за порядком.

- Они порядочные люди, - он доволен собой. 'Я лучше
с ними, чем со сквайром.'

Он был, ибо они покупают у него и платили хорошо. Менее чем за месяц он
взял у них сто рублей; в поместье это означало целый год тяжёлой работы.

'Ты думаешь, Йозеф, что немцы всегда будут покупать у тебя?' — время от времени спрашивала его жена. «Теперь у них есть свои
господарства, и получше ваших; вот увидите, в лучшем случае это
продлится до лета, а потом они и палки у нас не купят».

«Поживём — увидим», — сказал крестьянин.

Он втайне рассчитывал на выгоду, которую получит от строительства
новой линии; разве инженер не обещал ему этого?
Он даже запасся провизией с этой целью, так как ему приходилось ходить дальше,
потому что крестьяне в деревне больше ничего ему не продавали.

Но вскоре он понял, что цены выросли; немцы уже давно
объездили окрестности и покупали без торга.

Однажды он встретил Йозеля, который вместо того, чтобы, как обычно, злобно улыбнуться ему,
предложил заключить с ним деловую сделку.

'Что за сделка?' — спросил Слимак.

«Построй коттедж на своей земле для моего зятя».

«Зачем?»

«Он хочет открыть магазин и сотрудничать с железнодорожниками, иначе
Немцы заберут весь бизнес у нас из-под носа».

Слямак задумался.

'Нет, я не хочу, чтобы на моей земле был еврей, — сказал он. 'Я не хочу быть первым, кого вы, длинноухие, съедите».

'Ты не хочешь жить с евреем, но не боишься молиться вместе с
немцами, — сказал еврей, бледный от гнева.

Слямак почувствовал, насколько он непопулярен в деревне. В церкви по воскресеньям почти никто не отвечал ему «Во
веки веков», а когда он проходил мимо группы людей, то слышал громкие разговоры о
ереси и Божьем суде, который за этим последует.

Поэтому однажды в воскресенье он заказал мессу по совету своей жены и
пошёл на исповедь вместе с ней и Ендреком; но это не улучшило
ситуацию, потому что вечером жители деревни обсуждали за пивом,
в каком смертном грехе он мог провиниться, чтобы пойти на исповедь и
так усердно молиться.

Даже старая Собеска редко появлялась и украдкой просила у него
водки. Однажды, когда она разговорилась, она сказала: «Говорят, ты стал лютеранином...Это правда, — добавила она, — есть только один милосердный Бог, но немцы — мерзкие твари!»



Немцы начали таинственным образом исчезать со своими повозками на рассвете, увозя с собой большое количество провизии. Слимак
изучил этот вопрос, сам встав пораньше. Вскоре он увидел крошечное
жёлтое пятнышко в том направлении, куда они уехали. К вечеру оно
увеличилось, и он убедился, что это приближающаяся железнодорожная
линия.

'Негодяи!— Он сказал жене: «Они держали это в секрете, чтобы опередить меня, но я поеду туда».

«Ну-ка, смотри! — воскликнула его жена. — Эти железнодорожники должны были стать нашими лучшими клиентами».

Он обещал пойти на следующий день, но сам проспал, и Слимаковой едва
удалось выпроводить его на следующий день после этого.

По дороге он собрал кое-какие сведения у крестьян. Многие из них
вызвались работать, но взяли лишь немногих, и те вскоре вернулись, уставшие.

"Это собачья работа, а не мужская, - сказали они ему, - но, может быть, это того стоит".
вам стоит взять лошадей, потому что возчики зарабатывают четыре рубля в день".

"Четыре рубля в день!" - подумал Слимак, налегая на лошадей.

Он быстро поехал дальше и вскоре поравнялся с большими глиняными насыпями на
За работой стояли незнакомцы, огромные, сильные, бородатые мужчины, которые катили большие
тачки. Слимак не мог надивиться их силе и трудолюбию.

'Конечно, никто из наших мужчин не смог бы так,' — подумал он.

 Никто не обращал на него внимания и не разговаривал с ним. Наконец двое евреев заметили его, и один из них спросил: «Чего ты хочешь, хозяин?» Смущённый крестьянин теребил в руках шапку.

'Я пришёл спросить, не нужно ли господам ячменя или сала?'

'Дорогой мой, — сказал еврей, — у нас есть постоянные поставщики. Мы бы
попали в неприятную ситуацию, если бы нам приходилось покупать каждый мешок ячменя у
крестьяне!

"Они, должно быть, великие люди, - подумал Слимак, - они не будут покупать у крестьян".
"они, должно быть, покупают у джентри".

Итак, он поклонился до земли, еврей, который был на грани
всего в нескольких шагах.

- Я прошу пользу будет разрешено в корзину для господ'.

Это смирение довольный еврей.

«Иди туда, дружище, — сказал он, — может быть, они возьмут тебя с собой».

Слимак снова поклонился и с трудом пробрался сквозь толпу.
Среди других повозок он увидел повозки поселенцев.

Фриц Хамер вышел ему навстречу; казалось, он был в приподнятом настроении.
— Там есть какой-то начальник, — сказал он.

'Что тебе нужно?' — спросил он.

'Я тоже хочу работу.' Поселенец нахмурился.

'Здесь ты её не получишь!'

Увидев, что Слимак оглядывается, он подошёл к инспектору и
обратился к нему.

'Для возчиков работы нет, — сразу же крикнул тот, — никакой работы! У нас и так их слишком много, а ты только мешаешь людям. Убирайся!
Грубость, с которой был отдан этот приказ, настолько ошеломила крестьянина,
что, разворачиваясь, он чуть не опрокинул свою тележку. Он уехал на полной
скорости, чувствуя себя так, словно оскорбил какую-то великую силу, которая
достаточно настрадалась.
разрушения уже начались и теперь превращали холмы в долины, а долины
- в холмы.

Но постепенно он стал размышлять более спокойно. Людей из деревни
забрали, и он вспомнил, что видел крестьянские телеги на
набережной. Почему его прогнали?

Было совершенно ясно, что кто-то хотел выгнать его.

"Будь прокляты иудеи, они превзошли евреев", - пробормотал он и впервые почувствовал
ужас перед немцами.

Он коротко сказал жене, что работы нет, и отправился в
поселение. Старый Хеймер, казалось, находился в разгаре жаркого спора.
спор с Хиршгольдом и двумя другими мужчинами. Когда он заметил крестьянина, то отвел их в сарай.

 «Хитрый пёс, — пробормотал Слимак, — он знает, зачем я пришёл. Я скажу ему это прямо в лицо, когда он выйдет».

Но с каждым шагом его храбрость всё больше и больше покидала его. Он колебался, разрываясь между желанием вернуться и нежеланием потерять работу; он
бродил вдоль заборов и смотрел на женщин, копавшихся в своих
огородах. Его слух уловил жужжание, похожее на гул улья: одно из
окон в доме Хеймера было открыто, и он заглянул в классную комнату.

Один из детей что-то декламировал громким голосом,
остальные переговаривались вполголоса. Школьный учитель стоял
посреди комнаты, время от времени призывая к тишине.

Увидев Слимака, он жестом пригласил дочь занять его место, и
шум голосов усилился. Слимак наблюдал, как она пытается справиться с
детьми.

Школьный учитель подошел к нему сзади, тяжело ступая.

'Вы пришли посмотреть, как мы учим наших детей?' — спросил он с улыбкой.

'Ничего подобного,' — ответил Слимак. 'Я пришёл сказать Хамеру, что он
негодяй». Он рассказал о своём опыте.

'Что я сделал?' — спросил он. 'Скоро я, может быть, не смогу ничего заработать;
разве можно голодать, потому что им так хочется?'

'Правда в том, — сказал учитель, — что ты им как кость в горле.'

'Почему?'

«Ваша земля находится прямо посреди полей Хамера, и это портит его
ферму, но причина не только в этом, а ещё и в вашем холме; он хочет построить на нём ветряную мельницу. У них нет ничего, кроме ровной земли; это лучшая земля в
поселении, но не подходящая для ветряной мельницы; если они не поставят её,
то это сделает кто-то из других поселенцев».

«И почему они так помешались на этой мельнице?»

«Ну, для них это очень важно; если бы у Вильгельма была мельница, он
мог бы жениться на дочери мельника Кнапа из Волки и получить с ней тысячу
двадцать рублей; без этих денег Хэмеры могут обанкротиться.
Вот почему ты им мешаешь. Если бы ты продал им свою землю, они бы хорошо тебе заплатили».

«И я не продам! Я не стану помогать им оставаться здесь и не причиню себе вреда ради их блага; когда человек покидает землю своих отцов...»

«Будут неприятности», — серьёзно сказал учитель.

«Тогда пусть будет так; я не умру, потому что им так хочется».

Слямак вернулся домой, не желая больше видеть Хамера; он знал, что между ними не может быть понимания.



Однажды на рассвете Мацек обнаружил, что толпа добралась до берега реки по оврагам, и Слямак, поспешив туда, увидел среди мужчин нескольких господ из деревни.

"Что происходит?"

"Они собираются возвести плотину и мост через реку
Бялка", - ответил Вишневский.

"А ты что здесь делаешь?"

"Нас взяли возить песок".

Слимак обнаружил в толпе хамеров.

"Милые вы соседи!" - с горечью сказал он, подходя к ним. "Вот,
вы посылаете в деревню за подводами и не даете
мне работать".

"Мы пришлем за вами, когда вы будете жить в деревне", - ответил Фриц
и повернулся к ним спиной.

Рядом с ними стоял пожилой джентльмен, и Слимак повернулся к нему
и снял фуражку.

«Разве это справедливо, сэр?» — сказал он. «Немцы богатеют на
железной дороге, а я не зарабатываю ни копейки. В прошлом году пришли два джентльмена и
пообещали, что я заработаю много денег. Что ж, ваша честь,
Сейчас строят железную дорогу, но я до сих пор не вывел своих лошадей из
конюшни. У немца, у которого тридцать акров земли, всё хорошо, а
у меня только десять акров, а ещё жена и дети, которых нужно кормить,
а также работник и девушка. Нам придётся голодать, и всё из-за того, что
немцы затаили на меня злобу.

Он говорил быстро, задыхаясь, и после секундного замешательства
старик повернулся к Фрицу Хамеру:

'Почему ты не взял его с собой?'

Фриц дерзко посмотрел на него:

'Кто должен отвечать за повозку, ты или я? Ты заплатишь мне
— Штрафы, когда люди подводят меня? Я беру тех, кому могу доверять.

Старик прикусил губу, но ничего не ответил.

'Я не могу помочь тебе, брат, — сказал он, — ты будешь подвозить меня так часто, как я буду приезжать в эти края. Это немного, но любая помощь хороша.
Где ты живёшь?'

Слимак указал на свой дом; ему хотелось поговорить, но
старик отвернулся, чтобы отдать какие-то распоряжения, и крестьянин
мог только обхватить руками колени.

На обратном пути старый Хамер
перехватил его.

'Теперь ты видишь, как плохо ты поступил с собой? Ты поступишь ещё
хуже, потому что Фриц в ярости.'

'Бог сильнее Фрица.'

- Не угодно ли вам взять семьдесят пять рублей АКРА и оседать на других
стороны ошибка? У вас будет вдвое больше Земли'.

"Я бы не поехал на другой берег Буга даже за двойную плату; ты
поезжай, если хочешь!"

Когда разгневанные мужчины оглянулись друг на друга, один из них
стоял с упрямым выражением лица, зажав трубку в стиснутых зубах,
другой, скрестив руки на груди, грустно улыбался. Каждый боялся другого.

Насыпь медленно росла с запада на восток. Вскоре
тысячи экипажей будут катиться по ней со скоростью
птиц, чтобы обогатить сильных мира сего, разорить бедных, распространить новые обычаи и нравы, умножить преступность... всё это называется «прогрессом цивилизации». Но Слимак ничего не знал о цивилизации и её благах и поэтому считал этот результат зловещим. Надвигающаяся линия казалась ему языком какой-то огромной рептилии, а земляные холмы — четырьмя могилами, его собственной и могилами его жены и детей.

Мацек тоже следил за его развитием, которое он считал
настоящим переворотом в законах природы.

«Это чудовищно, — сказал он, — насыпать столько песка на поля у реки и сужать русло. Когда Бялка поднимется, она выйдет из берегов».

Слямак увидел, что концы насыпи касаются реки, но, поскольку они были укреплены кирпичными стенами, он не встревожился.
Тем не менее его поразило, что хамеры поспешно возводили дамбы на своих полях в низинах.

«Шустрые ребята!» — подумал он и решил сделать то же самое, как только скосит сено.
Ему пришло в голову, что он мог бы сделать это сейчас, когда у него было много времени,
но, как обычно, это так и осталось благим намерением.

Было начало июля, когда сено уже скосили и люди постепенно готовились к сбору урожая.  Слимак сложил сено на заднем дворе, но немцы всё ещё вбивали колья и возводили дамбы.

Лето того года выдалось очень жарким; пчёлы
роились, кукуруза быстро созревала, Бялка была мельче, чем обычно, и трое рабочих умерли от солнечного удара. Опытные фермеры

Однажды разразилась гроза.

Утро было жарким и душным, птицы не пели, свиньи
отказывались есть и прятались в тени за хозяйственными постройками; ветер
поднимался и опускался, то дул горячий и сухой, то прохладный и влажный. Примерно к десяти часам большая часть неба затянулась тяжёлыми облаками, переходящими от пепельно-серого к железному и абсолютно чёрному цвету; временами эта сажистая масса, ища выхода на землю, разрывалась, открывая зловещий свет в расщелинах. Затем облака снова опускались
и окутали верхушки лесных деревьев туманом. Но вскоре горячий
ветер снова поднял их вверх и оторвал от них клочья, так что
они лохмотьями повисли над полями.

Внезапно за деревенской церковью появилось огненное облако; казалось, что оно
мчится на полной скорости вдоль железнодорожной насыпи, подгоняемое
западным ветром; в то же время поднялся северный ветер и ударил
его сбоку; пыль поднялась с дорог и песчаных холмов, и облака
начали грохотать.

 Услышав этот звук, рабочие бросили свои инструменты и тачки,
и разошлись двумя длинными колоннами: одна направилась к усадьбе, другая — к своим хижинам. Крестьяне и поселенцы со всей возможной скоростью вытряхивали песок из своих телег и скакали домой. Скот гнали с полей, женщины покидали свои сады; повсюду было безлюдно.

 Раскат за раскатом грома возвещали о всё новых легионах, надвигавшихся на небо и закрывавших солнце. Казалось, как если бы Земля была
съежившись в их присутствии, как куропатку съеживается до зависания
ястреб. Терновник и кусты можжевельника звонил с осторожностью при низком,
шуршание; взбаламученная пыль пряталась в колосьях, где молодые колосья шептали друг другу; в далёких лесах журчала вода.

 Высоко в небе, в переполненных влагой облаках, трудилась злая сила, страстно желая подражать Творцу.  Она взяла безвольную стихию и сформировала остров, но не успела сказать: «Это хорошо», как ветер унёс остров прочь. Он воздвиг гигантскую гору, но
прежде чем вершина увенчала её, основание было взорвано изнутри. То он создавал льва, то огромную птицу, но вскоре остался только разорванный
Крылья и бесформенное туловище растворились во тьме. Затем, увидев, что
творения, созданные вечными руками, уцелели, а его собственные призрачные
создания не могут противостоять даже самому слабому ветру, злой дух
охватил великий гнев и решил уничтожить землю.

  Он метнул молнию в реку, а затем прогремел: «Осадите эти поля градом! Пролейте дождь на холм!» И послушные облака ринулись вниз. Ветер трубил в рог, дождь бил в барабан; словно
спущенные с поводка гончие, облака неслись вперёд... вниз,
Следуя в направлении, куда указывали вспышки молний,
злой дух погасил солнце.

 После часового ливня измученная гроза утихла, и теперь был отчетливо слышен рев Бялки. Она размыла
берега, затопила шоссе и поля грязной водой и образовала озеро за песчаными холмами железнодорожной насыпи.

Вскоре, однако, буря набрала новую силу, темнота
усилилась, казалось, что молнии сверкают со всех сторон горизонта;
вертикальные потоки дождя окутали землю пеленой тумана.
Жители дома Слимака собрались в гостиной; Мацек сидел, зевая, на углу скамьи, Магда, сидящая рядом с ним, кормила ребёнка, тихо напевая ему; Слимакова была недовольна тем, что буря гасила огонь; Слимак смотрел в окно, думая о своём урожае. Гендрек был единственным, кто не унывал; он время от времени выбегал на улицу,
мокнул до нитки и пытался уговорить брата или Магду присоединиться к нему в этих
прогулках.

'Пойдём, Стасьек,' — кричал он, таща его за руку, — 'это такой тёплый
дождь, он тебя умоет и взбодрит.'

— Оставь его в покое, — сказал отец, — он капризничает.

 — И сам не убегай, — добавила мать, — ты заливаешь всю комнату... Слово стало плотью, — добавила она себе под нос, когда дом сотряс страшный удар грома. Магда перекрестилась;
 Джендрек засмеялся и воскликнул: «Что за грохот! ещё один... Господь
Иисус наслаждается, стреляя...."

"Молчи, глупый, - прикрикнула на него мать. - Это может ударить тебя!"

"Пусть ударит!" - смело рассмеялся мальчик. "Они заберут меня в армию
и будут стрелять в меня, но я не возражаю!" Он снова выбежал.

«Вот негодник! Он ничего не боится», — с гордостью в голосе сказала Слимакова мужу. Слимак пожал плечами.

'Он настоящий крестьянин.'

И всё же среди этой группы людей с железными нервами был один, кто ощутил весь ужас этого стихийного бедствия. Как же так вышло, что
Стась, крестьянский ребёнок, был таким чувствительным?

Как и птицы, он почувствовал приближение бури, беспокойно бродил
по окрестностям и наблюдал за облаками, воображая, что они совещаются,
и догадываясь, что у них злые намерения.
Он чувствовал боль побитой травы и дрожал при мысли о том, что земля остывает под потоками воды. От электричества в воздухе у него по коже бежали мурашки, молнии ослепляли его, а каждый раскат грома был подобен удару по голове. Не то чтобы он боялся грозы, но он страдал от неё, и его измученный дух размышлял:
«Почему и откуда приходят такие ужасные вещи?»

Он бродил из комнаты в нишу, из ниши в комнату,
словно заблудившись, рассеянно смотрел в окно и лежал
Он сел на скамейку, чувствуя себя ещё более несчастным, потому что никто не обращал на него внимания.

Он хотел поговорить с Мацеком, но тот спал; он попытался заговорить с Магдой, но она была занята ребёнком; он боялся, что Гендрек выведет его за дверь, если он заговорит с ним.  В конце концов он прижался к матери, но она была расстроена из-за пожара и оттолкнула его.

- Вероятно, мне следовало бы развлечь тебя, когда обед испорчен!
Он снова прошелся по комнате, затем прислонился к колену отца.

"Папа, - сказал он тихим голосом, - почему шторм такой сильный?"

"Кто знает?"

"Это дело рук Бога?"

"Должно быть, это Бог".

Стасик почувствовал себя немного бодрее, но случилось так, что его отец
сменил позу, и ребенок подумал, что его снова оттолкнули
. Он пополз под лавку, где лежал Бурек, и хотя собаки
был мокрый, он прижался к нему и положил голову на
верное существо.

К несчастью, его мать застала его из виду.

- Что случилось с мальчиком? - воскликнула она. «Только ты уходи оттуда, а то тебя ударит молния! Выходи в коридор,
Бурек!»

Она поискала кусок дерева, и пёс, виляя хвостом, выполз наружу.
между ног. Стасик снова был предоставлен своему беспокойству, один в
комнате, полной людей. Даже его мать была поражена его несчастным выражением лица
и дала ему кусок хлеба, чтобы утешить его. Он откусил от куска
, но не смог проглотить и разрыдался.

- Боже милостивый, Стасик, в чем дело? Ты напуган?

- Нет.

— Тогда почему ты такой странный?

— Мне больно здесь, — сказал он, указывая на грудь.

Слимак, который и сам был подавлен, думая о своём урожае, посадил его к себе на колени и сказал:
— Не волнуйся! Бог может уничтожить наш урожай, но мы-то не погибнем.
— Всё равно умрёт с голоду. Он самый маленький, но у него больше ума, чем у остальных, — сказал он, повернувшись к жене. — Он беспокоится о господарстве.

Постепенно, когда буря утихла, шум реки стал слышен снова. Слимак быстро надел сапоги.

 — Куда ты идёшь? — спросила жена.

- Снаружи что-то не так.

Он вышел и вернулся, запыхавшись.

- Послушайте! Все так, как я и думал.

- Это из-за кукурузы?

"Нет, он не сильно пострадал, но плотину прорвало".

"Господи! Господи!"

"Вода дошла до нашего двора. Эти негодяи швабы запрудили
их поля, и это ещё больше размыло холм.

'Будь они прокляты!'

'Ты заглядывал в конюшню?' спросил Мацек.

'А почему бы и нет? В конюшне вода, в коровнике вода, смотри! даже проход затопило; но дождь прекращается,
мы должны вывезти сено.'

— А сено?

— Оно снова высохнет, если Бог пошлёт хорошую погоду.

Вскоре все домочадцы собрались в доме и на ферме;
огонь ярко горел, и солнце выглядывало из-за облаков.


На другом берегу реки работали немцы.
и вооружившись длинными шестами, они осторожно пробрались через затопленный
поля в сторону реки, чтобы поймать дрейфующие бревна.

Stasiek успокаивает; он не был покалывание по всему сейчас. Время от времени
ему все еще казалось, что он слышит раскаты грома, и он напрягал слух,
но это был всего лишь шум других, укладывающих в мешки деревянные зерна
меры. В коридоре была большая суматоха, когда Ендрек толкал
Магду, вместо того чтобы тюкать.

«Спокойно, — закричала его мать, — когда я возьму что-нибудь покрепче,
я изобью тебя до полусмерти!»

Но Ендрек рассмеялся, потому что по оттенку в ее голосе он понял, что она
больше не сердится.

Мужество вернулось в сердце Стасика. Предположим, он выглянет во двор
... там все еще будет ужасная черная туча? Почему бы не попробовать?
Он высунул голову из задней двери и увидел голубое небо, испещренное крапинками.
маленькие белые облачка спешили на восток. Петух хлопал крыльями и кукарекал, на кустах сверкали крупные капли, в проход проникали золотые лучи солнца, а с поверхности воды манили яркие блики.

Он радостно бежал по лужам, радуясь разноцветным снопам, которые вылетали из-под его ног; он
стоял на доске и отталкивался палкой, притворяясь, что плывёт по глубокой воде.

'Пойдём, Ендрек!' — позвал он.

'Стой здесь и продолжай собирать' — крикнула Слямакова.

Немцы всё ещё занимались выгрузкой дров; всякий раз, когда им попадался особенно большой кусок, они кричали «Ура!». Внезапно приплыли несколько больших брёвен, и это подняло их энтузиазм до такой степени, что они начали петь «Вахт ам Райн». Впервые за
В своей жизни Стасьек, который был так чувствителен к музыке, услышал мужской хор,
поющий по частям. Казалось, он слился с бригадойСолнце опьяняло его; он забыл, где находится и что делает, и стоял как вкопанный. Казалось, что волны плывут к нему от реки,
обнимая и лаская его невидимыми руками, непреодолимо притягивая к себе. Он хотел повернуться к дому или позвать Джендрика, но
мог только двигаться вперёд, медленно, как во сне, затем
быстрее... быстрее; он побежал и скрылся за холмом.

Мужчины пели третий куплет «Вахты на Рейне», когда внезапно остановились и закричали:

'Помогите... помогите!'

Слимак и Мацек прервали работу, чтобы послушать пение;
внезапные крики удивили их, но именно работник был охвачен
тревогой.

'Беги, хозяин,' — сказал он, — 'что-то случилось.'

'Эх! Что-то они вздумали!'

'Помогите!' — снова раздались крики.

- Ничего, беги, господин, - подбадривал мужчина. - Я за тобой не поспеваю,
и еще кое-что...

Слимак бросился к реке, и Мачек мучительно тащился
после него. Jendrek настигли его.

- Что случилось? Где Stasiek?'

Мачек остановился и услышал властный голос , выкрикивающий:

«Вот как вы заботитесь о своих детях, польские звери!»

Затем на холме появился Слимак, держа Сташека на руках. Голова мальчика лежала у него на плече, правая рука безвольно висела.
 Из них обоих текла грязная вода. Губы Слимака посинели, глаза были широко открыты. Ендрек побежал к нему, поскользнулся на болотистом склоне,
поднялся и в ужасе закричал: «Папа... Сташек... что...».

"Он утонул!"

"Ты с ума сошел! - закричал мальчик. - Он сидит у тебя на руке!"

Он потянул Стасика за рубашку, и голова мальчика упала на плечо отца.


- Видишь! - прошептал Слимак.

- Но минуту назад он был на заднем дворе.

Слимак не ответил, он поддержал голову Сташека и, спотыкаясь, пошёл вперёд.

Слимакова стояла в коридоре, прикрывая глаза рукой и ожидая.

'Ну, что он теперь натворил?.. Что это? Он снова упал на
Сташека? Будь прокляты эти швабы и их пение!'

Она подошла к мальчику и, взяв его за руку, дрожащим голосом сказала:

- Не обращай внимания, Стасик, не закатывай так глаза, не обращай внимания! Приди
в себя, я не буду тебя ругать. Магда, принеси воды.

- Он выпил более чем достаточно воды, - пробормотал Слимак.

Женщина отшатнулась.

«Что с ним случилось? Почему он такой мокрый?»

«Я вытащил его из пруда у реки».

«Из того маленького пруда?»

«Вода была мне по пояс, но ему хватило».

«Тогда почему ты не перевернёшь его вверх ногами?» Мацек, возьми его за
ноги... о, вы, неуклюжие!

Рабочий не пошевелился. Она сама схватила мальчика за ноги.

Стасьек тяжело ударился руками о землю; из носа у него пошла кровь.

Мацек взял у неё ребёнка и отнёс его в хижину, где положил на скамью. Все последовали за ним, кроме Магды, которая
бесцельно пробежался по двору, а затем, раскинув руки, выбежал на дорогу
крича: "Помогите... помогите, если вы верите в Бога!" Она сказала: "Помогите!"
вернулась в коттедж, но не осмелилась войти, присела на пороге
опустив голову на колени, простонав: "Помогите... если вы верите в Бога".

Слимак бросился в нишу, надел сукман и выбежал, сам не зная куда; он чувствовал, что должен куда-то бежать.

 Ему казалось, что голос кричит ему: «Отец... отец... если бы ты поставил
забор, твой ребёнок не утонул бы!»

И мужчина ответил: «Это не моя вина; немцы околдовали его»
с их пением.

На большой дороге послышался грохот телеги, которая остановилась перед
коттеджем. Из нее вышел школьный учитель с непокрытой головой и розгой в руке
. - Как мальчик? - крикнул он, но не стал дожидаться ответа.
и захромал в коттедж.

Стасьек лежал на скамейке, его мать держала его голову на коленях и шептала себе под нос: «Он приходит в себя, ему немного лучше».

Школьный учитель толкнул Мацека: «Как он?»

«Откуда я знаю? Она говорит, что ему лучше, но мальчик не двигается, нет, он не двигается».

Учитель подошёл к мальчику и велел его матери подвинуться.
Она послушно встала и, затаив дыхание, с открытым ртом, всхлипывая время от времени, наблюдала за стариком.  Слимак время от времени заглядывал в открытое окно, но не мог смотреть на бледное лицо своего ребёнка.  Учитель снял мокрую одежду с маленького тела и медленно поднял и опустил его руки. Остальные молча наблюдали за ним, пока Слимакова, не в силах больше сдерживаться,
не отпустила волосы и не ударилась головой о стену.

«О, зачем ты вообще родился?» — простонала она. — «Золотой ребёнок! Он
выздоровел от всех своих болезней, а теперь утонул... Милосердный
Боже! за что Ты так меня наказываешь? Утонул, как щенок в грязной луже,
и некому помочь!»

Она опустилась на колени, а учитель ещё полчаса
прислушивался к биению сердца ребёнка, но признаков жизни не
было, и, видя, что больше ничего не может сделать, он накрыл
тело ребёнка тканью, молча прочитал молитву и вышел. Мацек последовал за ним.

Во дворе он наткнулся на Слимака, который выглядел как пьяный.

'Зачем ты сюда пришёл, учитель?' — прохрипел он. 'Разве ты не причинил нам достаточно вреда? Ты убил моего ребёнка своим пением... ты
хочешь уничтожить и его душу, которая покидает его, или ты хочешь
навлечь проклятие на всех нас?'

«Что ты такое говоришь?» — в изумлении спросил учитель.

Крестьянин развёл руками и тяжело задышал.

'Простите меня, господин, — сказал он, — я знаю, что вы хороший человек... Бог вознаградит вас, — он поцеловал ему руку, — но мой Стасьек умер по вашей вине.
— То же самое: ты его околдовала.

 — Человек! — воскликнул школьный учитель. — Разве мы не такие же христиане, как ты? Разве мы не отвергаем сатану и его дела, как ты?

 — Но как же он утонул?

 — Откуда я знаю? Может, поскользнулся.

- Но вода была такой мелкой, что он мог бы выкарабкаться, если бы не твое
пение...это был второй раз, когда оно околдовало его так, что на него что-то упало
... это правда, Мачек?

Рабочий кивнул.

- У мальчика были припадки? - спросил школьный учитель.

- Никогда.

- И он никогда не болел?

— Никогда.

Мацек покачал головой. — Он болеет с зимы.

— А? — спросил Слямак.

«Я говорю правду; Стась заболел с тех пор, как простудился; он не мог бегать, не задыхаясь; однажды я видел, как он упал, когда я пахал. Мне пришлось пойти и привести его в чувство».

«Почему ты никогда ничего не говорил об этом?»

«Я сказал госпоже, но она велела мне не лезть не в своё дело и не болтать как парикмахер».

«Ну, видите ли, — сказал учитель, — у мальчика было слабое сердце, и это его убило; он всё равно умер бы молодым».

Слямак внимательно слушал, и к нему, казалось, возвращалось сознание.

'Может ли быть такое? - пробормотал он. 'А был ли мальчик умрет естественной смертью?'

Он постучал в окно, и женщина вышла, потирая опухшие
глаза.

- Почему ты не сказал мне, что Стасик был болен с зимы и
не мог бегать, не чувствуя себя плохо?

«Конечно, он был нездоров, — сказала она, — но что бы ты мог сделать?»

«Я ничего не мог сделать, потому что если он должен был умереть, то он должен был умереть».

Мать тихо заплакала.

'Нет, он не мог спастись; если он должен был умереть, то он должен был умереть; должно быть, он почувствовал это сегодня во время шторма, когда ходил, цепляясь за
все ... Если бы только мне пришло в голову не выпускать его из виду ...
если бы я только запер его ...

'Если пришел час его, то он бы умер в коттедже, - сказал
учитель, уходя.

Уже отставка вступает в сердцах тех, кто оплакивал
для Stasiek. Они утешали друг друга, говоря, что отсутствие волос не упадет с
в нашей головы без воли Божией.

«Даже дикие звери не умирают, если на то нет Божьей воли, — сказал Слимак. —
В зайца могут выстрелить, и он убежит, а потом умрёт в чистом поле, и
вы сможете поймать его голыми руками».

«Возьмём мой случай, — сказал Мацек, — меня задавила повозка, и меня отвезли в
больницу, и вот я жив; но когда придёт мой час, я умру, даже если спрячусь под алтарём. Так было со Стасиком».

«Мой малыш, моё утешение!» — рыдала мать.

"Ну, от него было бы мало утешения", - сказал Слимак. - "Он не смог бы".
выполнял тяжелую работу на ферме". "О, нет!" - вставил Мачек.

"Или управлялся со скотом".

"О, нет!"

«Он никогда бы не стал крестьянином; он был таким необычным ребёнком,
его не интересовала работа на ферме; всё, что его интересовало, — это бродить
и смотреть на реку».

«Да, и он разговаривал с травой и птицами, я сам это слышал, — сказал Мацек, — и я много раз думал: «Бедняжка! Что ты будешь делать, когда вырастешь? Ты был бы белой вороной даже среди дворян, но каково тебе будет среди крестьян?»

Вечером Слимак перенёс Сташека на кровать в нише; его
мать положила две медные монеты ему на глаза и зажгла свечу перед
Мадонной.

Они постелили в комнате солому, но ни один из них не мог уснуть; Бурек
выл всю ночь, Магда была в лихорадке; Гендрек постоянно вставал.
Он поднялся с соломы, потому что ему показалось, что брат пошевелился. Но
Стась не пошевелился.

 Утром Слимак сделал маленький гроб; столярное дело давалось ему так легко,
что он то и дело довольно улыбался, глядя на свою работу. Но когда он вспомнил, что делает,
его охватило такое страстное горе, что он бросил инструменты и выбежал, сам не зная куда.

На третий день Мацек запряг лошадей в повозку, и они
поехали в деревенскую церковь. Гендрек держался рядом с гробом и
удерживал его, чтобы тот не качался. Он даже постукивал и прислушивался
если бы его брат не позвал.

Но Стасьек молчал. Он молчал, когда они ехали в церковь,
молчал, когда священник окропил его святой водой, молчал, когда они
отнесли его к могиле и отец помог могильщику опустить его в яму,
молчал, когда они забросали его землёй и впервые оставили одного.

Даже Мацек расплакался. Слимак спрятал лицо в сукмане, как
римский сенатор, и не хотел, чтобы кто-то видел его горе.

 И голос в его сердце шептал: «Отец! Отец! Если бы ты сделал
забор, твой ребёнок не утонул бы!»

Но он ответил: «Я не виноват; он умер, потому что пришёл его час».




Глава IX


Наступила осень с унылыми, печальными полями, поросшими
жёлтой травой; кусты в оврагах покраснели; аисты поспешно покинули
амбары и улетели на юг;
в немногих оставшихся лесах молчали птицы, люди покинули поля; только кое-где старые немки в синих юбках
выкапывали последний картофель. Даже землекопы ушли, насыпь была
закончена, и они разъехались по всему миру. Их место заняла лёгкая железная дорога, по которой везли рельсы и
спящие. Сначала вы заметили дым только на далеком западе;
через несколько дней вы обнаружили дымоход и вскоре обнаружили, что
этот дымоход был прикреплен к большому котлу, который катился без
лошади тащили за собой дюжину повозок, набитых деревом и железом.
Всякий раз, когда машина останавливалась, мужчины выскакивали, складывали дрова, прикрепляли к ним
железо и снова уезжали. Это были те действия, за которыми Мачек
наблюдал ежедневно.

«Смотри, как умно, — сказал он Слимаку, — они могут поднять свой груз
в гору без лошадей. Зачем нам беспокоить животных?»

Но когда котел остановился там, где насыпь заканчивалась
оврагами, и люди вытащили груз и избавились от него, "Теперь,
что они будут делать?" - подумал он.

К крайнему изумлению батрака, котел издал пронзительный звук
и двинулся назад вместе со своими тележками.

Да, это было там! Разве галицийские жнецы не рассказывали ему о
самоходном комбайне? Разве они не пропили его деньги, на которые он должен был
купить сапоги?

'Конечно, они сказали мне правду, он ходит сам по себе, но ползёт, как
старый Собеский,' — добавил он, чтобы успокоить себя. И всё же в глубине души
В глубине души он боялся этого нового изобретения и чувствовал, что оно не сулит ничего хорошего окрестностям. И хотя он рассуждал нелогично, он был прав, потому что с появлением паровозов стало больше краж. От кастрюль и сковородок, сушившихся на заборах, до лошадей в конюшнях — ничто не было в безопасности. У немцев украли бекон из кладовой; на хозяина Марцинезака, который вернулся с отпущения грехов в подпитии, напали люди с замазанными лицами и выбросили его из повозки, на которой грабители умчались с бешеной скоростью. Даже
Бедный портной Нидоперц, переходя через лес, лишился трёх рублей, заработанных с таким трудом.

 Железная дорога тоже не принесла Слимаку удачи. Стало всё труднее покупать корм для животных, и никто теперь не просил его продать свою продукцию. Солёное масло и другие продукты, которые он положил в запас, испортились, и им пришлось самим есть кур.
Немцы вели все дела с железнодорожниками, и даже в
маленьком городке никто не обращал внимания на крестьянскую продукцию.

Так что Слимак сидел в своей комнате и ничего не делал.  Где ему было найти работу?
Он сидел у печки и размышлял. Неужели так и будет продолжаться?
 Неужели всегда будет не хватать сена? Неужели никто не будет покупать у него? Неужели
воровству не будет конца? То, что не было заперто на ключ в
хозяйственных постройках, больше не было в безопасности.

 Тем временем немцы разъезжали на многие километры во всех направлениях и продавали
всё, что производили.

'Дела идут плохо,' — сказала Слимакова.

«Э-э... они как-нибудь сами разберутся», — ответил он.

Постепенно о бедном Стаське забыли. Иногда его мать клала на одну ложку больше, а потом вытирала глаза платком, иногда
Магда бездумно называла Джендрека именем его брата, и тогда собака
бегала вокруг дома в поисках кого-нибудь, а потом ложилась
и лаяла, положив голову на землю. Но всё это случалось всё реже и
реже.

 Джендрек был беспокойным после смерти брата; он не любил
сидеть дома, когда нечего было делать, и бродил повсюду. Его прогулки
часто заканчивались посещением учителя; из любопытства он
рассматривал книги, и, поскольку он знал некоторые буквы,
дочь учителя развлекалась тем, что учила его писать.
мальчик намеренно запинался в своих словах, чтобы она поправила его.
и касалась его плеча, чтобы указать на ошибку.

Однажды он взял домой книгу, чтобы показать, чему научился, и его
обрадованная мать послала дочери школьного учителя пару курятины и
четыре дюжины яиц. Слимак обещал учитель пять рублей, когда
Jendrek смогли бы молиться из книги, и еще десять, когда он должен
научились писать. Поэтому Джендрек всё чаще бывал в
поселении, то занимаясь уроками, то наблюдая за девочкой
через окно и прислушиваясь к её голосу. Но это случилось, к
неудовольствию одного из молодых немцев, который был родственником Хамеров.

 При обычных обстоятельствах поведение Йендрека привлекло бы
внимание его родителей, но они были полностью поглощены другим
вопросом. С каждым днём они всё больше убеждались в том, что у них
слишком мало корма и слишком много коров. Они не говорили об этом друг
другу, но никто в доме не думал ни о чём другом. Госпожа
подумала об этом, когда увидела, что в вёдрах стало меньше молока, Магда
предчувствия и по очереди ласкали коров, Мацек, когда его никто не видел,
даже отбирал у лошадей по горсти сена, а Слимак стоял перед коровником и вздыхал.

Однажды ночью он сам нарушил это молчаливое согласие,
превращавшееся в кризис, и задал печальный вопрос, который внезапно
проснулся, вскочил и сел на край кровати.

— В чём дело, Йозеф?— спросила его жена.

'О... мне приснилось, что у нас не осталось корма и все коровы
померли.'

'Во имя Отца и Сына...не говори так в недобрый час!'

- Корма не хватит и на пять хвостов...притворяться бесполезно.

- Ну, тогда что ты будешь делать?

- Откуда я знаю?

- Возможно, кто-нибудь мог бы...

- Может быть, продать одну из них... - закончил муж.

Слово упало.

В следующий раз, когда Слимак пришёл в трактир, он дал наказ Йозелю, который сразу же передал его
двум мясникам в маленьком городке.

Когда они пришли в дом, Слимакова отказалась с ними разговаривать, а
Магда начала плакать.  Слимак вывел их во двор.

'Ну что, хозяин, ты хочешь продать корову?'

'Откуда мне знать?'

«Которая из них? Давай посмотрим на неё».

Слимак ничего не сказал, и Мацеку пришлось продолжить разговор.

'Если кого-то и продавать, то пусть это будет Лиза.'

'Выводи её,' — настаивали мясники.

Мацек вывел несчастную корову во двор; она, казалось, была удивлена тем, что её вывели в такой необычный час.

Мясники осмотрели её, поболтали на идише и спросили цену.

— Откуда мне знать? — сказал Слимак, всё ещё нерешительно.

 — Что толку говорить об этом, ты не хуже нас знаешь, что
она старая ведьма. Мы дадим тебе пятнадцать рублей.

Слимак снова замолчал, и Мацеку пришлось вести переговоры.
после долгих криков и одергиваний коровы они сошлись на
восемнадцати рублях. На ее рога надели веревку, а на плечи - палку
и они тронулись в путь.

Коровы, почуяв зло, не пойдет; сначала она повернулась к
коровник и тащили по направлению к шоссе, потом она мычала так
жалко, что Мачек побледнел и Магды было слышно всхлипывать громко: интернет
gospodyni не будет смотреть в окно.

Корова наконец твёрдо встала на все четыре ноги
и посмотрела на Слимака выпученными глазами, словно говоря:
«Посмотри, хозяин, что они со мной делают... я шесть лет была с тобой и честно выполняла свой долг, поддержи меня сейчас».

Слямак не пошевелился, и корова наконец позволила увести себя, но когда она отошла на небольшое расстояние, он медленно последовал за ней. Он сжал в руке деньги, которые дали ему евреи, и подумал:

«Должен ли я был продать тебя?» Я бы никогда этого не сделал, если бы милосердный
Бог не разгневался на нас; но мы все могли бы умереть с голоду.

Он стоял неподвижно, прислонившись к перилам, и перебирал в уме все свои
несчастья; то и дело ему приходила в голову мысль, что он мог бы
«Может, сбегать и выкупить её?» — мелькнуло у него в голове.

Он вдруг заметил, что старый Хамер подошёл к нему вплотную.

'Ты придешь ко мне, хозяин?' — спросил он.

'Я приду, если ты продашь мне корм.'

'Корм тебе не поможет. «Крестьянин среди поселенцев всегда будет в невыгодном положении», — сказал старик, зажав трубку в зубах. «Продай мне свою землю, я дам тебе сто рублей за акр».

Слямак покачал головой. «Ты с ума сошел, пан Гамер, я не понимаю, что ты имеешь в виду. Разве недостаточно того, что я вынужден продать скотину? Теперь ты хочешь
я должен всё продать. Если вы хотите, чтобы я ушёл, вынесите меня на
кладбище. Вам, немцам, ничего не стоит переезжать с места на место,
вы кочевой народ, у вас нет родины, но крестьянин — как камень на
обочине. Я знаю здесь всё наизусть. Я своими руками перевернул
каждый ком земли; а теперь вы говорите: продай и уходи
куда-нибудь. Куда бы я ни пошёл, я должен был бы чувствовать себя ошеломлённым и потерянным; когда бы я ни посмотрел на
куст, я должен был бы сказать: «Это не растёт у меня дома»; почва была бы
другой, и даже солнце садилось бы не в том месте. И что
Что бы я сказал своему отцу, если бы он пришёл искать меня, когда ему станет слишком жарко в Чистилище? Он бы спросил меня, как мне снова найти его могилу и могилу Сташека, бедного Сташека, который сложил голову,
благодаря тебе!»

Хамер дрожал от ярости.

"Что за вздор несет этот человек! - воскликнул он. - Разве не множество
крестьян заново поселилось на Волыни? Его отец придет искать
его! ...Тебе лучше позаботиться о том, чтобы в ближайшее время не отправиться в Чистилище
самому себе за свое упрямство и в придачу погубить меня. Ты сейчас
губишь моего сына, потому что я не могу построить ему ветряную мельницу. Вот и я
— Я предлагаю вам сто рублей за акр, чёрт возьми!

— Говорите, что хотите, но я не продам вам свою землю.

— Вы её продадите, — сказал Хеймер, потрясая кулаком, — но я её не куплю.
Вы и года не протянете среди нас.

Он резко отвернулся.

— И я не хочу, чтобы этот парень разгуливал по поселению, — крикнул он в ответ. — Я не держу здесь для тебя школьного учителя!

— Мне всё равно; ему не нужно уходить, если ты не хочешь предоставить ему комнату.

— Да, я жалею, что уступил ему комнату, — злобно ответил старик. —
Отец — болван, пусть и сын будет болваном.

Сожаление Слимака о корове потонуло в его гневе. "Ладно, пусть
они перережут ей горло", - подумал он, но, вспомнив, что бедное животное
не могло не поссориться с Хеймером, вздохнул.

Дома раздались новые причитания; Магда рыдала, потому что ее
предупредили. Слимак сел на скамейку и слушал, как его
жена утешает девочку.

«Это правда, еды у нас хватает, — сказала она, — но как мне достать денег на твою зарплату? Ты уже большая девочка, и после Нового года тебе должны повысить зарплату. У нас не так много работы для тебя; сходи к своему дяде в
как-нибудь, расскажи ему, что здесь дела идут всё хуже и хуже, падай к его ногам и проси его найти тебе другое место. Пожалуйста, Боже, ты вернёшься к нам.
— Ну, — пробормотал Мацек из своего угла, — назад пути нет; когда ты уйдёшь, ты уйдёшь; сначала корова, потом Магда, теперь настанет моя очередь.

- Ах, ты, Мацек, ты останешься, - сказал Slimakowa, там должны быть некоторые
одна присматривать за лошадьми, и если мы не дадим тебе зарплату один
года, вы получите их на следующий, но мы не можем этого сделать Магде, она
молодые.'

"Это правда, - сказал Мачек, поразмыслив, - и с вашей стороны очень любезно
сначала подумай о девочке».

Слямак молча восхищался здравым смыслом своей жены, но в то же время
он испытывал острое сожаление и тревогу из-за всех этих перемен;
всё шло своим чередом годами, а теперь достаточно одного дня,
чтобы отправить и корову, и Магду прочь.

'Что мне делать?«Он размышлял: «Попробовать ли мне устроиться плотником или обратиться за советом к его преосвященству? Я мог бы попросить его в то же время отслужить мессу, но, может быть, он отслужит мессу, а не даст совет. Всё будет хорошо; Бог не ударяет, пока Его рука не будет готова».
устал; тогда Он снова благосклонно взирает на тех, кто терпеливо страдает». И он ждал.

 К ноябрю Магда нашла себе другое место; её место в хозяйстве вскоре опустело, о ней никто не думал и не говорил, и только хозяйка иногда спрашивала себя: «Неужели когда-то в этой комнате была Стася, а по дому ходила Магда, и в сарае стояли три коровы?»

Тем временем воровство участилось. Слимак каждый день подумывал о том, чтобы поставить засовы
и замки на хозяйственные постройки или хотя бы длинные шесты перед
дверью конюшни. Но всякий раз, когда он тянулся за топором, тот всегда лежал
слишком далеко, или у него была слишком короткая рука; в любом случае, он оставил ее, и от
мысли о покупке висячих замков в трудные времена ему стало совсем
дурно. Он спрятал деньги в нижней части комода так, что она должна
Не искушай его. "Я должен подождать до весны, - подумал он. - В конце концов,
есть Мачек и Бурек, они достаточно сообразительны".

Бурек подтвердил это мнение громким воем.

Однажды очень тёмной ночью, когда шёл мокрый снег, Мацек услышал, как он лает
ещё яростнее, чем обычно, и нападает на кого-то в направлении
оврагов. Он вскочил и разбудил Слимака; вооружившись топорами, они
Они ждали во дворе. За амбаром послышались тяжёлые шаги, как будто кто-то нёс
что-то тяжёлое. «На них!» — кричали они Буреку, который, чувствуя, что его
подталкивают сзади, яростно набросился на них.

'Пойдём на них?' — спросил Мацек.

 Слимак колебался. 'Я не знаю, сколько их там.'

В этот момент в поселении вспыхнул огонёк, загрохотали
копыта. Увидев, что приближается помощь, Слимак бросился за
амбар и крикнул: «Эй, там! Кто вы?»

Что-то тяжёлое упало на землю.

'Погоди-ка! Полицейский из Швабии, скоро ты узнаешь, кто мы!'
ответил голос из темноты.

«Поймай его!» — одновременно закричали Слимак и Мацек, но вор уже
сбежал в овраг. Когда подъехали немцы на лошадях, Слимак
зажёг факел и побежал за сарай. В луже лежала свиная туша.

'Это наша свинья, — закричал Фриц, — они украли её у нас из-под носа,
пока в доме горел свет.'

— Дерзкие! — пробормотал Мацек.

'По правде говоря, — рассмеялся работник Эрнера, — мы думали, что это
ты это сделал.

'Иди к дьяволу!'

'Пойдём за ними, — быстро перебил Фриц.

'Ну же! Я... украл твою свинью! Конечно!'

«Отпусти меня, отец», — взмолился Джендрек.

- Идите в дом! Мы спасли им свинью, и воры отомстят нам.
и вот они приходят и обвиняют меня в том, что я вор
я сам. Фриц Хамер обругал батрака за неуклюжесть и
попытался успокоить крестьянина, но тот повернулся к нему спиной. Фриц
потерял рвение преследовать воров, взял свою свинью и исчез
в темноте.

Через несколько дней приехал полицейский сержант, допросил всех
подряд, обыскал овраги, вспотел, вымазался в грязи и никого не
нашёл. Он пришёл к справедливому выводу, что воры, должно быть,
сбежал давно. Так он сказал Slimakowa положить немного сливочного масла и
Курочка Ряба в свою корзину и вернулись домой.

Вороватых остановился на некоторое время, и пришла зима на. Земля
тепло накрыло так, как с овчины; лед твердый, как кремень замер на
Бялки, Господь обернул ветви деревьев надежно рубашки
снега. Но Слимак все еще размышлял о засовах.

Однажды вечером, когда он сидел, наполняя комнату дымом своей трубки,
переминаясь с ноги на ногу и переходя ко второй части своих размышлений,
а именно к тому, что «всё, что сделано слишком рано, — от дьявола», — взволнованно сказал Джендрек
Он ворвался в комнату. Его мать была занята у очага и не обратила на него внимания, но отец заметил, хотя в доме было темно, что его сукмана порвана, а сам он весь в синяках и растрёпанный. Глядя на него краем глаза, Слимак выбил трубку и сказал: «Кто-то трижды отхлестал тебя по ушам».

 «Я дал ему сдачи», — хмуро ответил мальчик.

Поскольку мать вышла и не слышала разговора,
отец не торопился; он прочистил свою забитую трубку, продул её
— Кто так с тобой обращается? — равнодушно спросил он.

— Этот негодяй Германн. — Мальчик поёжился, как будто его ужалили.

'А что ты делал у Эрнера, когда тебе велели туда не ходить?'

«Я смотрел на учителя через окно», — сказал Джендрек, краснея, и быстро добавил: «Эта немецкая собака выбежала из кухни и закричала: «Ты шпионишь здесь, вор!» «Что я украл?» — говорю я, а он: «Пока ничего, но когда-нибудь ты украдёшь; убирайся, или я надеру тебе уши». «Попробуй!» — говорю я. «Я уже пробовал, — говорит он. — Возьми это!»

— Это было умно со стороны шваба, — сказал Слимак, — и ты ничего ему не сделал?

— А зачем мне было ему что-то делать? Я схватил полено и ударил его по голове два или три раза, но этот трус начал истекать кровью и сдался; я бы с удовольствием дал ему ещё, но они выбежали из своих домов, и я убежал.

— Значит, они тебя не поймали?'

"Ба, как они могут поймать меня, когда я бегаю как заяц?" "Черт бы побрал этого
мальчика, - сказала вошедшая его мать, - швабы побьют его
маленьким".

- Он всегда может ускользнуть от них, - сказал Слимак, раскурил трубку и сказал:
возобновил свои размышления о засовах.

Но на следующий день они были прерваны визитом семьи
Хамеров; у их двоюродного брата Германна голова была так туго забинтована, что
от его лица почти ничего не было видно. Они остановились за воротами
и крикнули Мачеку, чтобы тот позвал своего хозяина. Слимак поспешно застегнул свой
пояс и вышел. "Чего ты хочешь?" - спросил он.

«Мы идём в полицейский участок, чтобы выписать повестку этому
твоему Йендреку; посмотри, что он сделал с Германом; у нас есть
сертификат от хирурга, что его травмы серьёзны».

— Он пришёл, чтобы поглазеть на дочь школьного учителя, а теперь будет глазеть на тюремные решётки, — хрипло добавил Герман из-под бинтов.

Слимак забеспокоился.

— Вам должно быть стыдно, — сказал он, — выписывать повестку из-за мальчишеской выходки. Разве Герман не надрал ему уши?
Но мы не выписываем повестки для таких случаев.

'О, скорее! Я отдал ему повестку, — пробормотал Герман, — но где кровь?
 где справка от врача?'

— «Ты славный, — с горечью сказал Слик, — но не было полицейского, который
подтвердил бы, что это мы спасли тебе свинью, а когда мальчик играет
— Ты что, шутишь? — Ты идёшь в суд.

 — Может, для тебя свинья — это то же самое, что человек, — ухмыльнулся Фриц, — но у нас всё по-другому.

 Размышления Слимака теперь переключились с засовов и замков на тюрьмы. Он
обсудил это с Мацеком.

'Когда они поставят нашего маленького Ендрека в суде рядом с этим большим
Герман, я думаю, они ничего ему не сделают.

'Они ничего ему не сделают,' — согласился рабочий.

'Тем не менее, я хотел бы знать, какое наказание полагается за
избиение человека.

'Они не особо задумываются об этом. Когда Потоцкая избила её
соседку кастрюлей по голове, ее только что оштрафовали".

"Это правда, но, боюсь, они больше думают о немцах, чем о
нашем народе".

"Как они могут быть лучшего мнения о неверующих?"

"Посмотрите на сержанта полиции, он разговаривает с Хеймером так, как не стал бы даже разговаривать с Гриб".
"Нет, это не так".

— Это так, но когда он оглядывается и видит, что никто не
слушает, он говорит вам, что немец — это паршивая собака. Понимаете, у
немцев есть свой кайзер, но он совсем не такой великий, как наш царь.
Я слышал это от солдата, который лежал в госпитале, и он говорил:
 «Да, он ничто по сравнению с нашим!»

Это сильно успокоило Слимака, и в следующее воскресенье он пошёл в церковь с женой и сыном, чтобы узнать, что другие, знакомые с законами, думают по этому поводу. Мацек остался дома, чтобы присмотреть за ужином и ребёнком.

 Было уже за полдень, когда Бурек начал яростно лаять. Мацек выглянул в окно и увидел мужчину, одетого как горожане, который стоял у ворот, низко натянув шапку на лицо. Работник вышел на улицу.

'Что случилось?'

'Сжалься над нами, хозяин, — сказал незнакомец, — наши сани сломались неподалёку, и я не могу их починить, потому что они украли
— Вчера вечером я выронил топор из своей корзины.

Мацек с сомнением посмотрел на него. — Вы далеко?

— Двадцать пять миль; мы с женой едем ещё двенадцать миль. Я
дам вам хорошей водки и колбасок, если вы нам поможете.

При упоминании водки подозрения Мацека рассеялись. Он покачал головой и перекрестился, но в конце концов решил, что нужно помочь
соседу, взял топор и вышел вместе с незнакомцем.

 Он увидел, что возле фермы стоят сани, запряженные одной лошадью.  В углу, съежившись, сидела женщина, одетая еще более нарядно, чем мужчина. Она перекрестилась.
Мацек со слезами на глазах, но её муж сделал больше: он налил
большой стакан водки и предложил его работнику, выпив сначала за
его здоровье. Мацек извинился, как того требовала церемония, а затем
сделал большой глоток, пока на его глаза не навернулись слёзы. Он принялся чинить сани, и, хотя это была небольшая работа, которая заняла у него не больше получаса, незнакомцы щедро его отблагодарили. Женщина дала ему половину сосиски и немного жареной свинины, а мужчина воскликнул: «Я много путешествовал, но никогда не встречал такого
более услужливый крестьянин, чем ты, брат. Я бы хотел оставить тебе на память. У тебя есть бутылка?'

'Кажется, я могу её найти,' — сказал Мацек дрожащим от восторга голосом. Мужчина бесцеремонно отодвинул жену в сторону и достал из-под сиденья большую бутылку.

«А теперь мы пойдём в господскую усадьбу, и ты дашь мне немного гвоздей на случай, если что-нибудь сломается, а я оставлю тебе немного этого ликёра в обмен. Если у тебя заболит голова или живот, или ты будешь волноваться и не сможешь уснуть, выпей стаканчик этого: всё
ваши тревоги сразу же исчезнут. Берегите его и ни в коем случае не отдавайте ни капли, это особенная настойка; мой дедушка получил её от монахов в Радецнице, она так же хороша, как святая вода.

 Мацек вошёл в дом, а незнакомец остался во дворе, небрежно оглядывая постройки, пока Бурек бешено лаял на него. В любой другой раз гнев собаки вызвал бы у Мацека подозрения, но как можно было плохо думать о госте, который уже угостил водкой и колбасами и предлагал ещё выпить? Он улыбнулся
предложил путешественнику пузатую бутылку, который налил в нее полпинты
ликера, а когда уходил, повторил предупреждение
, что его следует использовать только в случае необходимости.

Мачек фаршированный кусок тряпку в горлышко бутылки и спрятал ее в
стабильная. Он почувствовал сильное желание отведать напиток, если только капля,
но он сопротивлялся.

- Предположим, я заболею ... Лучше оставить это себе.

Он укачивал малышку, пока она не засыпала, а потом снова будил её, чтобы рассказать
о больнице и о своей сломанной ноге, о путешественниках, которые
оставили ему такой великолепный подарок, но ничто не могло отвлечь его
мысли прочь от монашеского ликёра. Пузатая бутылка, казалось, парила над кастрюлями и сковородками на плите, она выплывала из стены, почти стучалась в окно, но Мацек моргал глазами и думал: «Оставь меня в покое, когда-нибудь ты мне пригодишься!»

Незадолго до заката он услышал весёлое пение на дороге и, быстро выйдя на улицу, увидел, как хозяин с семьёй возвращаются из церкви. Они были силуэтами на фоне красного неба в белом
пейзаже. Джендрек, задрав голову и скрестив руки за спиной,
Господин шёл по левой стороне дороги, а госпожа в синей воскресной юбке и расстегнутой кофте, так что была видна её белая сорочка и обнажённая грудь, — по правой. Господин, сдвинув шапку набок и держа нисукмана, как для танца, покачивался справа налево и слева направо, напевая. Рабочий смеялся не потому, что они были пьяны, а потому, что ему нравилось видеть, как они веселятся.

— Знаешь, Мацек, — крикнул издалека Слимак, — знаешь, что
швабы не могут нам навредить!

Он подбежал и повис на шее Мацека.

— Знаете, — воскликнула госпожа, подходя к ним, — мы видели Ясека Гриба,
который знает всё о законе; мы рассказали ему о том, что Гендрек отдал его
Германну, и он поклялся счастливой смертью, что суд отпустит Гендрека; Ясека самого судили за такие проделки, он знает.

— Пусть попробуют и посадят меня в тюрьму! — закричал Гендрек.

В таком расположении духа они сели за стол, но почему-то ужин
не удался. Слимакова вылила большую часть квашеной капусты на
стол, у хозяина не было аппетита, а Гендрек забыл, как
взял ложку, обжёг отцу ногу супом и наконец заснул. Родители последовали его примеру, так что Мацек снова остался один. Пузатая бутылка сразу же начала манить его. Он
занялся огнём и фитилём мерцающей лампы, но это не помогло. Храп вокруг него клонил ко сну, а запах водки, появившийся в комнате, наполнял его тоской. Напрасно он пытался отогнать мысли, которые кружили
вокруг него, как мотыльки вокруг лампы. Когда он забыл о своих страданиях в больнице,
он думал о покинутости брошенного ребенка, и когда он положил
что, помимо его собственных нужд вновь захлестнула его. - Бесполезно, - пробормотал он.
- Я должен идти спать.

Он завернул ребенка в овчину и пошел в конюшню. Он лег
на солому, тепло лошадей смягчило холод, и
Мачек закрыл глаза, но сон не приходил; было еще слишком рано.

Когда он повернулся, его рука коснулась бутылки; он оттолкнул её, но, нарушая закон инерции, она неудержимо втиснулась в его руку; тряпка осталась у него в руке.
пальцы, и когда он машинально поднёс его к глазам в полумраке, странный сосуд сам собой подпрыгнул к его губам. Прежде чем он осознал, что делает, Мацек сделал большой глоток целебного напитка. Он залпом выпил его и скривился. Напиток был не только крепким, но и тошнотворным; на вкус он был как обычное лекарство. «Что ж, это не стоило того, чтобы так сильно желать!» — подумал он, снова затыкая горлышко бутылки. Он решил в будущем быть более умеренным в употреблении спиртного, которое не отличалось хорошим вкусом.

Мацек прочитал молитву и почувствовал тепло и спокойствие. Он вспомнил, как
семья хозяина возвращалась домой: все они стояли перед его глазами,
как будто были живы. Внезапно Слимак и Ендрек исчезли, и только
Слимакова осталась рядом с ним в расстегнутой куртке, обнажившей ряды
кораллов и её обнажённую белую грудь. Он закрыл глаза и прижал их пальцами, чтобы не смотреть, но всё равно видел её, странно улыбающуюся ему. Он спрятал голову в овчину, но напрасно: женщина стояла там и улыбалась так, что его бросило в жар.
по его венам. Его сердце бешено забилось; он повернул голову к стене.
охваченный ужасом, услышал ее голос, шепчущий рядом с ним.:
"Двигайся!"

"Куда мне переехать?" - простонал Мачек.

Казалось, теплая рука обняла его за шею.

Затем матрас начал подниматься вместе с ним, он полетел ... полетел. Боже, он падал или поднимался в воздух? Он чувствовал себя лёгким, как пёрышко,
как дым. Он на мгновение открыл глаза и увидел звёзды, сверкающие в
тёмном небе над заснеженным пейзажем. Как он мог видеть небо?
Нет... должно быть, он ошибся; его снова окружала тьма.
Он хотел пошевелиться, но не мог; кроме того, зачем ему двигаться, когда он
чувствовал себя так необычайно комфортно? там не было ничего в мире
что стоило бы при перемещении пальца по, ничего, кроме сна
не имело значения, сон без пробуждения. Он тяжело вздохнул и уснул и
спал.

Ощущение боли проснулся Мачек из сна без сновидений, который должен иметь
длился около десяти часов. Он почувствовал, как его сильно трясут, бьют по рёбрам и по голове, дёргают за руки и ноги.

'Вставай, вор... вставай!' — кричал ему голос.

Он попытался встать, но вместо этого перевернулся на другой бок.
Удары и рывки возобновились, и голос, задыхающийся от ярости, продолжил:

"Вставай! Лучше бы святая земля никогда не носила тебя!"

Наконец Мачек встрепенулся и сел; свет резал ему глаза,
голова была тяжелой, как камень; поэтому он снова закрыл глаза, подперев голову
он опустил голову и попытался подумать, но тут же получил удар кулаком в лицо
. Когда, наконец, он открыл глаза, то увидел, что это Слимак
кто стоял над ним, обезумев от ярости.

"За что ты меня бьешь?" - изумленно спросил он.

— Где лошади, вор? — закричал Слимак.

'Лошади? какие лошади?'

Его внезапно охватила тошнота. Придя в себя, он огляделся. Да, в конюшне чего-то не хватало; он вытер лоб, снова огляделся... конюшня была пуста.

'Но где же лошади?' — спросил он.

- Куда? - закричал Слимак. - Куда их забрали твои братья, ты,
вор. Рабочий протянул руки.

- Я никогда их не вынимал. Я не шевелился всю ночь,
должно быть, что-то случилось... Я болен.

Он, пошатываясь, поднялся, и ему пришлось поддерживать себя.

«Что это? Ты пытаешься сделать вид, что потерял рассудок.
 Ты прекрасно знаешь, что лошадей украли. Тот, кто их украл, должно быть, открыл дверь и провёл их мимо тебя».

«Боже, помоги мне! Никто не открывал дверь, никто не провёл их мимо меня», — закричал
Мацек, разразившись рыданиями.

'Папа! Бурек лежит мертвый за забором, - закричал подошедший Ендрек.
подбежав со своей матерью.

Они отравили его, - сказала женщина, - пена застыла на его
уст.'

Мачек опустился в открытую дверь, не выдержав.

«Дьявол и его попутал, он сам не свой, что-то на него нашло», — сказал Слимак.

 «И пусть он так и остаётся, пока не умрёт, — закричала женщина, — он спит в конюшне и позволяет красть лошадей. Пусть земля его поглотит!»

Ендрек искал камень, но его родители, впервые обратив внимание на
смертельную бледность мужчины и его запавшие глаза, удержали
его.

"Может быть, они отравили и его", - прошептала Слимакова.

Слимак пожал плечами, не зная, что на это ответить.

Он начал расспрашивать Мачека: что-нибудь случилось в его отсутствие?

Медленно и с трудом, но ничего не скрывая, Мачек рассказал свою
историю.

"Конечно, они дали мне какую-то гадость, а потом удрали с
лошадьми", - добавил он, всхлипывая.

Но вместо того, чтобы пожалеть его, Слимак разразился заново:

- Что? вы принимали напитки от незнакомцев и никогда мне ничего не рассказывал о
это?'

- Почему я должен вас беспокоить, gospodarz, когда вы были немного
сама все испортила?'

"Какое тебе до этого дело?" - заорал Слимак. "Собаки не имеют права
замечать, пьян человек или нет, они должны быть тем более
будь начеку, когда это нужно! Ты такой же вор, как и остальные, только хуже. Я приютил тебя, когда ты голодал, а ты ограбил меня в
ответ.

— Не говори так, — простонал Мацек, подползая к ногам Слимака. — Я
накопил несколько рублей из своего жалованья, и вот моя шкатулка,
и кусок овчины, и моя сукмана; возьми всё это, но не говори, что я
тебя ограбил. Твой пёс был не более преданным, и его тоже отравили.

— Не приставай ко мне, — крикнул Слимак, отталкивая его, — этот парень
предлагает мне свою зарплату и свой ящик, когда лошади стоили двадцать восемь
рублей.

За весь год я не взял и двадцати восьми рублей. Будь ты моим родным сыном.
Я бы тебя не отпустил; ни один из мальчиков никогда не стоил мне столько
.

Гнев охватил его, он бил себя сжатыми кулаками.

«Найди лошадей, — закричал он, — или я оставлю тебя за главного, иди, куда хочешь, смотри, куда хочешь, но не показывайся здесь без них, или один из нас умрёт! Я тебя ненавижу. Забери этого ублюдка, или мы его уморим голодом, и убирайся!»

— Я найду лошадей, — сказал Мацек и дрожащими руками запахнул на себе старую овчинную куртку.
— Может быть, Бог мне поможет.

— Дьявол тебе поможет, негодяй, — сказал Слимак и отвернулся.

 — И оставь свой ящик, — добавил Гендрек.

 — Он отплатил нам за нашу доброту, — всхлипнула Слимакова, вытирая
глаза.  Они вошли в дом.

 Ни один из них не бросил на Мацека ни одного доброго взгляда, хотя он
уходил от них навсегда.

Медленно и мучительно он завернул ребёнка в старую рубашку
и шаль, подпоясался и поискал палку.

 У него болела голова, как будто он тяжело болел; он
не мог здраво оценить ситуацию.  Он не испытывал к ребёнку неприязни.
Слимак за то, что избил его и прогнал; хозяин, конечно, был прав; он не боялся остаться без крыши над головой; у таких, как он, никогда не было собственной крыши; он не думал о будущем. Другая мысль мучила его... лошади.
 Для Слимака лошади были частью его рабочей машины, для Мацека — друзьями и братьями. Кто, кроме них, во всём мире
тосковал по нему, сердечно приветствовал его, когда он возвращался, или
смотрел ему вслед, когда он уходил? Никто, кроме Войтека и Каштана. Годами
Они вместе преодолевали трудности. Теперь они ушли, возможно, их увели в неволю по его, Мацека, вине.

 Ему показалось, что он слышит их ржание. Они осознавали, что с ними происходит, и звали его на помощь!

 «Я иду, я иду», — пробормотал он, взял ребёнка на руки,
схватил палку и заковылял вперёд. Он не оглянулся, он снова увидит господ, когда вернётся с лошадьми.

Он увидел Бурека, лежащего без сознания за амбаром, но не подумал о нём, а стал искать следы копыт лошадей.  Вот они.
на снегу, как на воске, отпечатались большие копыта Каштана и
сломанное копыто Войтека; здесь воры сели на лошадей и поскакали
медленной рысью. Какими смелыми, какими уверенными в себе они были! Но Мацек
вас найдёт! В нём пробудилась крестьянская злоба. Если ты
сбежишь на край света, он будет преследовать тебя; если ты
зароешься в землю, он выкопает тебя руками; если ты
попадешь на Небеса, он будет стоять у ворот и умолять святых,
пока они не пролетят по всей вселенной и не вернут ему лошадей!

На большой дороге следы стали менее заметными, но их всё ещё можно было
узнать. Мацек мог прочитать по ним всю историю этого путешествия. Здесь Каштан испугался и попятился; здесь вор
спрыгнул с лошади и поправил уздечку Войтека. Какие же они были джентльмены, эти воры,
они крались в новых сапогах, которых не постыдился бы ни один джентльмен!

Возле церкви следы запутались и, что ещё хуже, разделились. Каштан шёл направо, а Войтек — налево.
  Поразмыслив, Мацек пошёл по последнему следу.
возможно, потому, что он был понятнее, но скорее всего потому, что он любил, что
маленькая лошадка лучшей. Около полудня он очутился возле села
где дядя Магды, на Солтыса Гроховского, жил. Он завернул туда,
надеясь перекусить; он был голоден, а маленькая девочка
плакала.

Гроховски был дома и в самый разгар получения хорошей оценки
от своей жены без особой причины, а просто ради удовольствия.
Огромный мужчина сидел на скамейке у стены, положив одну руку на
стол, а другую — на подоконник, и слушал с выражением
он внимательно слушал наставления жены; однако это внимание было притворным, потому что всякий раз, когда она опускала голову на кастрюли и сковородки на плите, он зевал и потягивался, морщась, как будто разговор давно ему наскучил.

Поскольку его жена имела обыкновение смягчаться перед незнакомцами, чтобы не
навредить его репутации, Гроховский с радостью приветствовал прибытие Мацека и
приказал подать ему еду и молоко для девочки, а когда услышал, что лошади Слимака
было украдено, и Мацек обратился к нему за советом. Он даже
подумал о том, чтобы составить заявление, но под рукой не было
необходимых инструментов. Поэтому он завёл Мацека в нишу для
долгих разговоров пошептаться, в результате которых они пришли к
выводу, что они должны с осторожностью идти по следу воров, так как
некоторые влиятельные лица связывали Гроховскому руки, пока у него не
было более веских доказательств. Мацек тоже
понял, почему Ясек Гриб так щедро угощал хозяина и его семью, а Гроховский,
казалось, даже знал этого человека.
он угостил Мацека монашеским вином и сказал, что женщина в санях вовсе не женщина.

 «Я сделаю всё, что ты мне скажешь, Солтис, — сказал Мацек, опустившись на колени, — даже если ты отправишь меня на смерть».

- Здесь нет смысла выслеживать, - сказал Солтыс. - Мы все знаем об этом.
но было бы полезно знать, куда ведет другой след.
Проследи по нему, насколько сможешь, и, если найдешь какую-нибудь зацепку, сразу дай мне знать
. Ты должен вернуться сюда к завтрашнему дню.

- И мы найдем лошадей?

«Мы найдём их, даже если нам придётся вытаскивать их из карманов воров»
«Ну и ну», — сказал Солтис, глядя свирепым взглядом.

Было около двух часов, когда Мацек был готов отправиться в путь. Солтис намекнул, что ребёнка лучше оставить, но его жена так разозлилась на это предложение, что он отказался. Поэтому Мацек снова связал её старыми тряпками и пошёл своей дорогой.

Он легко нашёл следы Каштана на дороге и шёл по ним около часа, пока не подумал, что, должно быть, приближается к жилищу воров,
потому что следы были засыпаны и в конце концов вели в овраги.
 Мороз становился всё сильнее, но запыхавшийся мужчина
он почти не замечал холода. Время от времени по небу плыли облака,
и снег порывами несся по земле; Мацек искал всё
более настойчиво, чтобы не потерять тропу, пока она не была
засыпана свежим снегом. Он шёл и шёл, даже не замечая, что
наступает темнота и снег падает всё быстрее.

Время от времени он присаживался на минутку, слишком уставший, чтобы идти дальше, но
снова вскакивал, потому что ему казалось, что он слышит ржание Каштана. Вероятно, эти звуки
издавала его больная голова, но в конце концов они стали
так громко, что он выехал на трассу и вырезать прямо через холм в
направление, с которого они, казалось, чтобы продолжить. С его последним оставшимся
сил он боролся с кустов, упал, вскочил на ноги, и
продолжение. Затем ржание прекратилось, и он обнаружил, что находится в овраге
по колено в снегу, опускалась ночь.

С трудом он взобрался на холм, чтобы посмотреть, где находится.
Он не видел ничего, кроме снега — снега справа и слева, кое-где
пересекаемого кустами, последняя полоска света исчезла
с неба.

Он попытался спуститься; в одном месте склон был слишком крутым, в другом
было слишком много кустов; наконец он выбрал более пологое место и
выставил вперёд палку; она сломалась, и он упал вслед за ней на несколько
ярдов. К счастью, в этом месте снег был по пояс.

 Испуганный ребёнок начал тихо всхлипывать, он всегда был слишком слаб,
чтобы плакать по-настоящему. Страх сжимал сердце Мацека.

«Конечно, я не мог заблудиться? — подумал он. —
Это же наши ущелья, которые я так хорошо знаю, но я не вижу выхода из них».

Он снова начал ходить, поочередно в странах с низким и глубоким снегом, пока он не
пришел на место, которое недавно было потоптано. Он опустился на колени
и чувствовал себя следы своими руками. Это были его собственные следы.

"Боже мой! Я хожу по кругу, - пробормотал он и попробовал пройти
другой коридор из оврагов, который вскоре привел его к тому месту, где
он соскользнул с холма. Ему показалось, что он слышит шорох над головой, и он
посмотрел вверх, но это был всего лишь шелест кустов. Ветер
поднялся на склоне холма и гнал перед собой облака мелкого снега,
который жалил его лицо и руки, как комары.

«Неужели мой час настал?» — подумал он. «Нет, нет, — прошептал он, —
только не сейчас, пока я не найду лошадей, иначе меня примут за вора».
Он плотнее закутал ребёнка в одеяла; она уснула, несмотря на дрожь и неудобство; он бесцельно бродил вокруг,
чтобы не останавливаться.

«Я не буду дурачком и не сяду, — пробормотал он, — если я сяду, то замёрзну, а воры заберут лошадей».

Снег падал всё быстрее и быстрее, покрывая Мацека с головы до ног; ветер дул с вершины холмов, и, прислушиваясь к
Мужчина был рад, что его не застали врасплох.

'Здесь довольно тепло,' — сказал он, 'но всё равно я не собираюсь садиться.
Я должен идти до утра.'

Но было ещё не полночь, и МНоги Асика начали отказывать ему, он больше не мог разгребать снег ногами; он остановился и потопал, но это было ещё утомительнее; он прислонился к стенкам маленькой выемки. Место было отличным: оно возвышалось над оврагом, а маленькая выемка была достаточно большой, чтобы вместить человека; со всех сторон её защищали от снега кусты. Но самым большим преимуществом был выступающий кусок скалы размером со
стул.

 «Нет, я не сяду, — решил он, — я знаю, что должен замёрзнуть... Это правда, — добавил он через некоторое время, — не стоит идти
«Спать не хочется, но немного посидеть не помешает».

Он смело сел, натянул шапку на уши, закутал спящего ребёнка и решил, что будет то отдыхать, то топать, пока не наступит утро.

'Только бы не уснуть,' — продолжал он напоминать себе. Ему казалось, что воздух становится немного теплее и его ноги оттаивают.
Вместо холода он почувствовал, как по ступням ползают муравьи.
Они заползли между пальцами, переползли на раненую ногу, затем на
другую и добрались до колен. Каким-то таинственным образом один из них внезапно
устроился на носу; он хотел стряхнуть, но целый рой был
сидя у него на руках. Он решил не гнать их прочь, ибо в
первое место они не давали ему спать, и он очень любил их.
Он улыбнулся, как одна достигла его талии, и не спрашивают, как они пришли к
быть там. Неудивительно, что не должно быть муравейников в
овраги, и он забыл, что это была зима.

«Пока я не засну... пока я не засну...»
Но в конце концов он спросил себя: «Почему я не должен засыпать? Сейчас ночь,
и я в конюшне? Могут прийти воры, вот и всё!»

Он крепче сжал свою палку; казалось, что вокруг него
шепчутся.

'Ого! Они открывают дверь конюшни, там снег, на этот раз я
дам им отпор...'

Воры, должно быть, поняли, что на этот раз он был на страже, и
убрались восвояси. Мацек рассмеялся; теперь он мог идти спать. Он
выпрямился и прижал к себе девочку.

«Всего на минутку вздремнуть, — напомнил он себе, — мне нужно кое-что сделать,
но что именно? Пахать? нет, с этим покончено. Напоить лошадей...
лошадей...'

После полуночи луна разогнала тучи, и выглянула новая луна
Он вышел и посмотрел прямо в лицо спящему: но мужчина не пошевелился. Набежали новые облака и скрыли луну, но он не пошевелился. Он
сидел в ложбине холма, прислонившись головой к его склону, прижимая
ребёнка к груди.

 Наконец взошло солнце, но даже тогда он не пошевелился. Казалось, он
в изумлении смотрел на железнодорожную линию, проходившую не более чем в двадцати шагах от его места отдыха.

Солнце было в зените, когда по главной дороге шёл сигнальщик. Он
заметил спящего и окликнул его, но ответа не последовало, и
мужчина подошёл ближе.

«Э-э, отец! Ты что, пил?» — крикнул он, обходя впадину с
дистанции. Наконец, едва веря своим глазам, он подошёл к безмолвному
сидящему и коснулся его руки.

 Лица Мацека и ребёнка были твёрдыми, как будто отлитыми из
воска, на ресницах Мацека лежала изморозь, а на губах ребёнка
застыла влага. Сигнальщик в изумлении опустил руки; он хотел
позвать на помощь, но вспомнил, что его никто не услышит. Он повернулся
и со всех ног побежал в контору Солтисов.

 Через час или два прибыли сани с несколькими мужчинами.
убрать тела. Но Мацек был так сильно замёрз, что
невозможно было разжать его руки или выпрямить ноги, поэтому его
положили в сани в таком виде. Он отправился в свой последний путь с ребёнком на коленях, прислонившись головой к поручню и повернув лицо вверх,
как будто он покончил с человеческими расчётами и перечислял свои
проступки Создателю.

Когда траурная процессия остановилась, перед конторой Войта собралась небольшая толпа крестьян, женщин
и евреев. Войта, его клерка
и Гроховского. Дрожь раскаяния охватила
В конце концов он догадался, кто были те мужчина и ребёнок, которых нашли
мёрзшими до смерти. Он объяснил толпе, что рассказал ему Мацек.

 Когда он закончил, мужчины отвернулись, женщины застонали, евреи
плюнули на землю; только Ясек, сын богатого крестьянина Гриба,
закурил дорогую сигару и улыбнулся. Он сунул руки в карманы
шубы из овчины, выставил вперёд сначала одну ногу, потом другую,
чтобы продемонстрировать свои элегантные сапоги выше колен, затянулся
сигарой и продолжал улыбаться. Мужчины смотрели на него с отвращением, но
Женщины, хоть и были шокированы, не считали его отталкивающим. Разве он не был высоким, широкоплечим, изящным юношей с кожей цвета молока и крови и глазами цвета голубой бутылки, и разве он не подстригал усы и бороду, как дворянин? Жаль, что он не был бригадиром, у которого было бы много возможностей командовать девушками! Мужчины же перешёптывались между собой, что он негодяй, который плохо кончит.

«Конечно, Слимак поступил неправильно, отослав беднягу в такую
погоду», — сказал Войта.

'Это было ужасно, — пробормотали женщины.

«Вполне естественно, что он разозлился, когда у него украли лошадей», —
сказал один из мужчин.

«То, что его прогнали, не вернуло лошадей, и он будет нести ответственность за
эти две бедные души до самой смерти», — воскликнула пожилая женщина.

Гроховского снова затрясло.

«Дело было не столько в том, что Слимак прогнал его, сколько в том, что он сам
хотел уйти, — быстро сказал он, — он хотел выследить воров».
Здесь он бросил быстрый взгляд на Ясека, который ответил ему дерзким
взглядом и заметил, что конокрады — хитрые люди, и многие могут погибнуть,
выслеживая их.

«Они могут обнаружить, что всему есть предел», — сказал Гроховски.

Полицейский приступил к осмотру трупов, а Войцех стоял рядом с кислой миной, как будто проглотил горошину.

'Мы должны отвезти их в окружной полицейский участок, — сказал он. — Стойка,
Повернувшись к хозяину саней, он сказал: «Поезжайте, мы вас сейчас догоним. Это первый случай, когда кто-то в этом приходе замёрз насмерть».

Стойка возразил и почесал затылок, но взял вожжи и хлестнул лошадей; в конце концов, до деревни было всего несколько вёрст, и нужно было
Он не обращал особого внимания на пассажиров. Он шёл рядом с санями,
и Гроховский, а также мужчина, которому предстояло поближе познакомиться с
полицейским судом за порчу ведра своего соседа, шли с ним.

 Так случилось, что как раз в то время, когда Войта отправляли в
полицейский суд, полицейский офицер отправлял «глупую Зоську» обратно в её
родную деревню. Через несколько месяцев после того, как она оставила своего ребёнка на попечение Мацека,
её арестовали; причина ареста ей неизвестна. На самом деле
её обвинили в попрошайничестве, бродяжничестве и попытке поджога.
После раскрытия каждого нового преступления её перевозили из
полицейского участка в тюрьму, из тюрьмы в лазарет, из лазарета в
другую тюрьму и так далее в течение целого года.

Во время этих переездов Зоська вела себя совершенно безразлично;
когда её перевозили в новое место, она сначала беспокоилась о том,
найдёт ли она там работу. После этого она впала в апатию и большую часть времени спала на своей
дощатой кровати или ждала в коридорах и на тюремных дворах. Ей было всё равно. Иногда она начинала тосковать по
свободе и своему ребёнку, а потом впадала в ярость. Теперь
её отправляли обратно в сопровождении двух крестьян; один нёс бумаги, связанные с её делом, а другой пришёл составить ему компанию. На одной ноге у неё был сапог, на другой — сандалия, сукмана в дырках, а на голове — платок, похожий на решето. Она быстро шла впереди мужчин, словно спешила вернуться, но ни знакомые окрестности, ни сильный мороз, казалось, не производили на неё никакого впечатления. Когда мужчины крикнули: «Ха! Не так быстро!» — она застыла как вкопанная и ждала, пока они не велели ей идти дальше.

'Она совсем чокнутая!' — сказал один из них.

«Она всегда была такой», — сказал другой, давно её знавший. — «И всё же она неплохо справляется с тяжёлой работой».

В нескольких верстах от деревни, где из-за заснеженных холмов выглядывали трубы, они наткнулись на маленький кортеж. Придворные, заметив что-то необычное в его внешнем виде, остановились и заговорили с Солти.

— Смотри, Зоска, — сказала она женщине, которая равнодушно стояла рядом, — это твоя маленькая девочка.

Она подошла, не понимая, что происходит; однако постепенно её лицо
приобрело человеческое выражение.

'Что на них нашло?'

'Они замерзли.'

"Почему они были заморожены?"

"Слимак выгнал их из дома".

- Слимак выгнал их из дома? - повторила она, указывая на
тела: "да, это моя маленькая девочка, она немного выросла; кто-нибудь слышал
о замерзшем насмерть ребенке?"... ей было суждено плохо кончить
. Как Бог любит меня, да, это моя девочка, моя малышка — они
убили её; посмотрите на неё! — она вдруг оживилась.

'Поезжайте дальше, — сказали Солти, — нам пора.'

Лошади тронулись, Зоска попыталась забраться в сани.

'Что ты делаешь?' — закричали её служанки, оттаскивая её назад.

- Вот это моя девочка! - крикнула Зоська, держась.

'А что, если она твоя? - сказал Солтыс, - там одна дорога для вас и
другой для нее.

- Она моя маленькая девочка, моя! Обеими руками женщина держалась за сани
, но крестьянин хлестнул лошадей, и она упала на
землю; она ухватилась за полозья, и ее протащило несколько
ярдов.

"Не веди себя как сумасшедшая", - закричали мужчины, с трудом оттаскивая ее от быстро мчащихся саней.
она бы побежала за ними,
но один из них встал коленями ей на ноги, а другой держал ее за плечи
.

«Она моя маленькая девочка; Слимак позволил ей замёрзнуть насмерть...
Боже, накажи его, пусть он сам замёрзнет насмерть!» — закричала она.

Постепенно, когда сани отъехали, она успокоилась, её посиневшее лицо
приобрело медный оттенок, а глаза потускнели. Она снова впала в
прежнюю апатию.

'Она обо всём забыла,' — сказал один из её спутников.

«Эти сумасшедшие часто бывают счастливее других людей», — ответил его друг. Затем они пошли дальше в молчании. Не было слышно ничего, кроме скрипа снега под их ногами.




Глава X


Потеря лошадей чуть не свела Слимака с ума. Избиение Мацека
Выгнав его, он не успокоился. Он чувствовал, что в комнате
тяжело дышать, вышел во двор и стал расхаживать взад-вперед со
сжатыми кулаками и налитыми кровью глазами, ожидая возможности
выпустить пар.

 Он вспомнил, что должен покормить коров, и пошел в
конюшню, где стал толкать животных, а когда одна из них неуклюже
наступила ему на ногу, он схватил вилы и безжалостно избил ее. Он
пнул тело Бурека за амбаром. «Проклятый пёс, если бы ты не брал хлеб у
чужаков, у меня бы до сих пор были мои лошади!»

Он вернулся в комнату и бросился на скамью с такой
насилие, из-за которого он опрокинул колоду для колки дров. Ендрек рассмеялся,
но его отец расстегнул ремень и не переставал избивать его, пока
мальчик, истекая кровью, не заполз под скамейку. Держа ремень в руке, Слимак
ждал, что его жена сделает замечание. Но она молчала, только
держалась за камин, чтобы не упасть.

- Что заставляет тебя шататься? Ты еще не оправился от вчерашней водки?'

- Со мной что-то не так, - тихо ответила она.

Он решил пристегнуть ремень. - Что случилось?

- Я ничего не вижу, и у меня шумит в ушах. Кто-нибудь свистит?'

«Не пей водку, и ты не услышишь никаких звуков», — сказал он, сплюнув, и вышел. Его удивило, что она ничего не сказала после того, как он избил Джендрика, и, некого было бить, он схватил топор и рубил дрова до самой ночи, ничего не съев за весь день. Вокруг него летели щепки и
обломки, он чувствовал, что мстит своим врагам, и когда он остановился, окоченевший и уставший, в пропитанной потом рубашке, гнев его прошёл.

Он удивился, не найдя никого в комнате, и заглянул в нишу;
Слямакова лежала на кровати.

'Что случилось'

— Я не в порядке, но это ничего не значит.

— Огонь погас.

— Погас? — рассеянно спросила она, приподнимаясь. Она встала и с трудом разожгла огонь, а муж наблюдал за ней.

 — Видишь ли, — сказал он, — вчера тебе стало жарко, и ты выпила воды из оловянного кувшина еврея и расстегнула куртку. Ты
простудилась.'

'Ничего страшного, — сказала она с досадой, взяла себя в руки и
разогрела ужин. Гендрек выскользнул из комнаты и взял ложку, но
вместо того, чтобы есть, заплакал.

 Ночью, примерно в тот час, когда несчастный Мацек
Когда он испустил последний вздох в овраге, Слямакову охватили сильные приступы
дрожи. Слямак накрыл её своей овчиной, и дрожь прошла.
Утром она встала и, хотя жаловалась на боли, приступила к работе. Слямак был подавлен.

К вечеру у ворот остановилась повозка, и трактирщик Йосель
вошёл со странным выражением на лице. Совесть Слямака
уколола его.

— Хвала Господу, — сказал Джосель.

'Вовеки.'

Последовало молчание.

'Тебе нечего спросить? — сказал еврей.

'А что я должен спрашивать? — Слимак посмотрел ему в глаза и
невольно побледнел.

'Завтра, — медленно сказал Йосель, — завтра суд над Джендреком за нападение на Германа.

'Они ничего ему не сделают.

'Думаю, ему придётся немного посидеть в тюрьме.

'Тогда пусть посидит, это отучит его драться.

Снова воцарилась тишина. Еврей покачал головой; тревога Слимака росла.

Наконец он собрался с духом и спросил: "Что еще?"

"Что толку придумывать много слов?" - сказал еврей, поднимая руки.
"Мачек и ребенок замерзли насмерть".

Слимак вскочил на ноги и стал искать , чем бы швырнуть в еврея,
но пошатнулся и ухватился за стену. Горячая волна захлестнула его, его
ноги задрожали. Затем он удивился, почему его должно было охватить чувство страха
вот так.

- Где... когда?

- В ущельях рядом с железнодорожной линией.

- Но когда?

- Вы прекрасно знаете, что это было вчера, когда вы их прогнали.
Гнев Слимака нарастал.

'Чтоб мне сдохнуть! Еврей — лжец! Замерз до смерти? Зачем он пошёл в
овраги? разве в мире нет хижин?'

Хозяин постоялого двора пожал плечами и встал.

'Верите вы или нет, мне всё равно, но я сам видел'
их везут в полицейский участок".

"Ну и ладно! Какой вред они могут мне причинить, потому что Мачек заморожен?"

"Возможно, люди не могут причинить тебе вреда, но, человек, перед Богом! или ты не
веришь в Бога?" - спросил еврей с другой стороны двери, его
горящие глаза были устремлены на Слимака.

Крестьянин остановился и прислушался к тяжёлым шагам, удаляющимся к
воротам, и к звуку отъезжающих саней. Он встряхнулся, обернулся
и встретился взглядом с Йендреком, пристально смотревшим на него из
дальнего угла.

'Почему я должен быть виноват?' — пробормотал он. Внезапно ему вспомнилась ежегодная проповедь,
В его памяти промелькнула проповедь старого священника; ему показалось, что он слышит
особенную интонацию его голоса, когда тот говорил: «Я был голоден, а вы не дали мне
мяса... Я был чужеземцем, а вы не впустили меня».

«Клянусь Богом, еврей лжет», — воскликнул он. Эти слова, казалось, разрушили
чары; он был уверен, что Мацек и ребенок живы, и чуть не вышел позвать их к ужину.

«Низкий еврей этот Иосель», — сказал он жене, снова накрывая её овчиной, когда к ней вернулась дрожь. Ничто не должно было заставить его поверить в эту историю.

На следующий день деревенский староста приехал за Йендреком.

'Его судят только завтра,' — сказал он, 'но я ехал в ту сторону и подумал, что он может поехать со мной.'

Йендрек побледнел и молча надел свою новую сукманку и овчинную куртку.

'Что с ним сделают?' — раздражённо спросил его отец.

— Э! Осмелюсь сказать, что он протянет несколько дней, может быть, неделю.

Слямак медленно достал из маленького пакетика рубль.

'И... Солтис, ты слышал, что этот проклятый жид говорил
о Мацеке и о том, что ребёнок замёрз насмерть?'

— Как же я мог не услышать? — неохотно сказал Солтис. — Это правда.

— Замороженный...замороженный?

— Да, конечно. Но, — добавил он, — все понимают, что это не ваша вина. Он не следил за лошадьми, и вы его уволили. Никто
не говорил ему спускаться в овраги.

Должно быть, он был пьян. Бедняга умер по собственной глупости.

Ендрек был готов отправиться в путь и обнял колени родителей. Слимак
дал ему рубль, и на глаза у него навернулись слезы; мать, однако,
не проявила никакого интереса.

— Ягна, — с беспокойством сказал Слямак, — Гендрек идёт на суд.

— Что с того? — ответила она, глядя на него безумным взглядом.

 — Вы очень больны?

 — Нет, я просто слаб.

 Она ушла в альков, и Слимак остался один.  Чем дольше он сидел, размышляя, тем ниже опускалась его голова. В полудрёме ему казалось, что он сидит на широкой серой равнине, где нет ни кустов, ни травы, ни даже камней; перед ним ничего не было, но рядом с ним было что-то, на что он не осмеливался посмотреть. Это был Мацек с ребёнком, который пристально смотрел на него.

 Нет, он не будет смотреть, ему не нужно смотреть! Ему не нужно ничего видеть.
кроме разве что кусочка сукмана... а может, и его не будет!

Мысли о Мацеке становились навязчивыми. Он встал и начал мыть посуду.


«К чему я клоню? Нельзя поддаваться!»

Он взял себя в руки, накормил скот, сбегал к реке за водой.
Он так давно не делал ничего подобного, что почувствовал себя помолодевшим,
и если бы не мысль о Мацеке, он был бы почти весел.

 С наступлением сумерек к нему вернулась мрачность. Больше всего его мучила тишина.
Ничто не двигалось, кроме мышей за досками. Голос был
снова преследует его: «Я был чужаком, и вы не впустили меня».

«Это всё из-за этих негодяев-швабов, что у меня всё идёт наперекосяк», — пробормотал он и начал подсчитывать свои потери на оконном стекле: «Стасьек — раз, корова — два, лошади — четыре, потому что воры сделали это назло свинье, Бурек — пять, Гендрек — шесть, Мацек и ребёнок — восемь, а Магда ушла, и моя жена больна от беспокойства, получается десять». Господи Иисусе...!'

Его охватила дрожь, и он схватился за волосы; он никогда в жизни
Он чувствовал такой страх, хотя и не раз смотрел смерти в лицо. Он внезапно осознал, какой властью обладают немцы, и это его напугало. Они уничтожили всю его жизнь, и всё же он не мог отомстить им. Они жили, как все, пахали, молились, учили своих детей; нельзя было сказать, что они поступали неправильно, и всё же они превратили его дом в руины просто своим присутствием. Они уничтожали всё, что было рядом с ними, как дым из печи
уничтожает всё зелёное.

Только в этот момент ему пришла в голову мысль: «Я слишком близко
«Что с ними! Дальние поместья не страдают так, как это. Что толку в земле, если люди на ней умирают?»

Эта новая мысль была настолько ужасна для него, что он почувствовал, что должен сбежать от неё; он взглянул на жену, она спала. Ритм голоса священника снова начал преследовать его.

По двору приближались шаги. Крестьянин выпрямился. Может, это Джендрек? Дверь скрипнула. Нет, это была чужая рука, которая шарила в темноте вдоль стены. Он отпрянул, и у него закружилась голова, когда дверь открылась и Зоска встала на пороге.

Мгновение они оба молчали, затем Зоська сказала:

«Хвала Господу».

Она начала греть руки над огнём.

Мысли о Мацеке, ребёнке и Зоське смешались в голове
Сликака; он смотрел на неё, как на привидение из потустороннего мира.  «Откуда ты?» — его голос дрожал.

«Они отправили меня обратно в приход и велели искать работу. Они
сказали, что не будут держать бездельников».

Увидев еду в кастрюле, она начала облизывать губы, как собака.

'Налей себе тарелку супа.'

Она сделала, как ей сказали.

— Тебе не нужна служанка? — спросила она через некоторое время.

 — Не знаю, моя жена больна.

 — Вот ты где! Здесь тихо. Где Магда?

 — Ушла.

 — Джендрек?

 — Отправили на суд.

 — Вот ты где! Stasiek?'

'Прошлым летом утонула, - прошептал он, боясь, что Мачек и
поверните маленькой девочки должно произойти дальше.

Но она ела жадно, как дикое животное, и ничего не просили дополнительных.

'Она знает? - подумал он.

Зоська была закончена, и ударил ее рукой бодро ей на колено. Он взял
мужество.

«Могу ли я остановить ночь?»

Его охватило беспокойство; любой другой гость был бы для него благословением
его одиночество, но Зоска... Если она не знала правды, то какой злой
ветер занес её сюда? А если знала?..

Он размышлял. В напряжённой тишине внезапно снова зазвучал голос священника:
«Я был чужаком, и вы не впустили меня».

«Хорошо, остановись здесь, но ты должен спать в этой комнате».

«Или в амбаре?»

— Нет, здесь.

Он сам не знал, чего именно боится; в воздухе витало смутное предчувствие
несчастья, которое мучило его.

Костёр угас. Зоська легла на скамью в своих лохмотьях, а Слимак
ушёл в нишу. Он сел на кровать, решив дежурить.
Он не знал, что это странное состояние называется «нервы». И всё же с Зоськой пришло какое-то облегчение; она прогнала
призрак Мацека и ребёнка. Но на его голову словно обрушилось железное кольцо. Это был сон, тяжёлый сон, спутник великого страдания. Ему приснилось, что он разделился надвое; одна его часть была
сидящей рядом с больной женой, другая была Мачеком, стоящим за
окном, где летом цвели подсолнухи. Этот новый Мачек был
непохож на старого, он был мрачен и мстителен.

"Не верьте, - сказал странный гость, - что я прощу вас.
Это не так много, что я офигел, это может случиться с кем угодно в
хуже для питья, но ты вышвырнул меня на улицу без моей вины после того, как я
служил так долго. И какой вред был ребенок сделал вам? Не включайте
прочь! Осуждать себя за то, что вы натворили. Бог не будет
пусть это зло будет делать и молчать'.

- Что мне сказать?" - подумал Слимак, обливаясь потом. "Он говорит правду.
Я негодяй. Он назначит наказание,
возможно, он быстро покончит с этим".

Его жена пошевелилась, и он открыл глаза, но тут же снова закрыл их. Розовая
Комната наполнилась светом, иней заблестел на цветах на
стёклах. «Дневной свет?» — подумал он.

 Нет, это был не дневной свет, розовое сияние дрожало. В комнате стоял тяжёлый запах гари.

'Пожар?'

Он оглядел комнату; Зоска исчезла.

'Я так и знал!— воскликнул он и выбежал во двор.

Его дом действительно горел; крыша со стороны дороги была охвачена пламенем,
но из-за толстого слоя снега огонь распространялся медленно; он
ещё мог спасти дом, но даже не подумал об этом.

— Вставай, Джагна, — закричал он, вбегая обратно в нишу, — дом горит
«Горит!»

 «Оставь меня в покое», — сказала обезумевшая женщина, закрывая голову овчиной. Он схватил её и, спотыкаясь о порог, отнёс в сарай, принёс её одежду и постель, взломал сундук и достал свои деньги; наконец, он выбросил всё, что попалось под руку, в окно. По крайней мере, здесь было с чем бороться.
Теперь горела вся крыша; дым и пламя проникали в
комнату через заколоченный потолок. Он тащил скамейку по ярко
освещённому двору, когда случайно взглянул на сарай; он
Он стоял, окаменев. Пламя лизало его, а Зоска
грозила ему сжатым кулаком и кричала: «Вот тебе моя благодарность,
Слимак, за то, что ты заботился о моём ребёнке, теперь ты умрёшь, как
и она!»

Она выбежала со двора и взлетела на холм; он видел её в свете
огня, танцующую и хлопающую в ладоши.

'Огонь, огонь!' — кричала она.

Слимак пошатнулся, как дикий зверь после первого выстрела. Затем он медленно
направился к сараю и сел, не думая обращаться за помощью. Это
было началом божественного наказания за то зло, которое он совершил.

- Мы все умрем! - пробормотал он.

Оба здания горели, как факелы, и, несмотря на мороз, Слимак чувствовал, что в сарае жарко. Внезапно из деревни донеслись крики и грохот: немцы пришли ему на помощь. Вскоре двор заполнился мужчинами, женщинами и детьми с ручными огнетушителями и вёдрами. Они разбились на группы и по приказу Фрица Хамера начали сбивать горящие балки и тушить пожар. Смеясь и подражая друг другу в отваге, они вошли в огонь, словно в танец; самые смелые забрались на
стены горящего здания. Зоська еще раз подошли от
стороне ущелья.

- Ничего немцам помогать тебе, ты умрешь все равно, - сказала она
плакала.

"Кто это?" - закричали поселенцы. "Ловите ее!"

Но Зоська была проворнее их.

"Я полагаю, это она подожгла ваш дом?" - спросил Фриц.

«Никто, кроме неё».

Фриц на мгновение замолчал.

'Вам лучше продать нам землю.'

Крестьянин опустил голову...

Амбар было не спасти, но стены дома ещё стояли; кто-то из людей тушил пожар, кто-то
Они окружили больную женщину.

'Что вы собираетесь делать?' — снова начал Фриц.

'Мы будем жить в конюшне.'

Женщины зашептались, что их лучше отвезти в поселение,
но мужчины покачали головами, сказав, что женщина может быть заразной.
Фриц склонился к этому мнению и приказал хорошо завернуть её
и отнести в конюшню.

— Мы пришлём вам всё, что нужно, — сказал он.

 — Да вознаградит вас Бог, — сказал Слимак, обхватив руками колени.

 Фриц отвёл Германа в сторону.

 — Гони во весь опор в Вольку, — сказал он, — и привези мельника Кнапа; может быть, мы сможем уладить это дело сегодня вечером.

— Давно пора, — громко ответил другой, — если мы этого не сделаем, то не доживём до весны.

Фриц выругался.

Тем не менее он благосклонно удалился. Наклонившись над больной, он сказал:
— Она без сознания.

Но странным решительным голосом она воскликнула: «Ах! Без сознания!»Он в замешательстве отпрянул. «Она бредит», — сказал он.

 На рассвете немцы привезли обещанную помощь, но Слимак расхаживал взад-вперёд среди руин своего дома, от которых остро пахло тлеющими углями. Он посмотрел на своих домочадцев
товары, высыпавшиеся во двор. Сколько раз он сидел на этой скамейке
и вырезал на ней зарубки и крестики, когда был мальчишкой. Эта груда
тлеющих развалин представляла собой его амбар и урожай этого года. Каким
маленьким казался теперь дом, от которого остались одни стены, и каким
большим — труба! Он достал деньги, спрятал их под кучей сухого
навоза в конюшне и снова прогулялся. Он поднялся на холм,
чувствуя, что в деревне говорят о нём и что ему придут на помощь. Но на бескрайних снежных просторах
никого не было видно; кое-где из труб поднимался дым.
Коттеджи.

 Его воображение, более острое, чем обычно, рисовало старые картины. Ему
казалось, что он пашет на холме с двумя гнедыми, которые
виляют хвостами у него под носом; воробьи чирикают,
Стасьек смотрит на реку; у моста его жена выбивает
полотно, он слышит звонкие шлепки, а зять помещика
дико скачет вверх и вниз по долине. Джендрек и
Магда перекрикивались, напевая обрывки песен...

Внезапно его разбудил запах гари.
коттедж; он поднял глаза, и все, что он увидел, стало для него отвратительным.
Замерзшая река, на которую его ребенок больше никогда не посмотрит;
пустая, отвратительная усадьба; он жаждал сбежать от всего этого и уехать далеко
уходи и забудь Стасика, Мачека и всех этих проклятых господарей.
Он мог купить участок дешевле в другом месте на эти деньги он хотел получить
от немцев. Что блага земли, если он был губит
людей на нем?

Он вошёл в конюшню и лёг рядом с женой, которая стонала в бреду, и вскоре заснул.

В полдень появился старый Хамер в сопровождении немки, которая несла
две миски горячего супа. Он встал над Слимаком и ткнул его палкой.

'Эй, вставай!'

Слимак очнулся и тяжело огляделся; увидев горячую еду, он жадно
поел. Хамер сел в дверях, закурил трубку и стал наблюдать за
Слимаком; он довольно кивнул сам себе.

«Я ходил в деревню, чтобы попросить Гриба и других господ прийти и помочь вам, потому что это христианский долг...»

Он ждал, что крестьянин поблагодарит его, но Слимак продолжал есть и не смотрел на него.

«Я сказал им, что они должны взять тебя к себе, но они ответили, что Бог наказывает тебя за смерть работника и ребёнка, и они не хотят вмешиваться. Они не христиане».

Слямак доел, но продолжал молчать.

'Ну, что ты собираешься делать?'

Слимак вытер рот и сказал: «Я продам». Хамер задумчиво попыхивал трубкой.

'Кому?'

'Вам.'

Хамер снова занялся трубкой.

'Хорошо! Я готов купить, раз у вас трудные времена. Но
я могу дать вам только семьдесят рублей.'

- Не так давно ты давал сотню.

— Почему ты не взял его?

— Это правда, почему я не взял его? Каждый зарабатывает, как может.

— Ты никогда не пытался заработать?

— Пытался.

— Тогда ты возьмёшь его?

— Почему бы мне не взять его?

— Мы уладим это дело у меня дома сегодня вечером.

 — Чем скорее, тем лучше.

 — Что ж, раз так, — добавил Хамер через некоторое время, — я дам вам семьдесят пять рублей, и вы не умрёте здесь. Вы с женой можете приходить в школу, можете провести у нас зиму, и я буду платить вам столько же, сколько своим работникам.

Слямак поморщился при слове «работник», но ничего не сказал.

"А ваши господари, - заключил Хамер, - просто скоты. Они ничего не сделают
для вас".

Перед заходом солнца сани доставили женщину без сознания в
поселение. Слимак остался, достал свои деньги из-под навоза,
собрал кое-какие пожитки и подоил коров.

Глупые животные смотрели на него с укором и, казалось, спрашивали: «Ты уверен, что сделал всё, что мог, хозяин?»

«Что мне делать?» — ответил он. «Это место несчастливое, оно заколдовано.
Может быть, немцы смогут снять чары, а я нет».

Он чувствовал, что его ноги приросли к земле, но он плюнул на
«За многое я должен быть тебе благодарен! Бесплодная земля, вдали от всех, чтобы воры могли наживаться!» Он не оглядывался.

По дороге он встретил двух немецких батраков, которые пришли переночевать в
конюшне; когда он проходил мимо, они засмеялись.

'Только попробуйте заставить меня провести зиму с вами, негодяи! Я уйду сразу же, как только
жена поправится, а мальчик выйдет из тюрьмы.

Когда он добрался до поселения, от ворот отделилась чёрная тень:
«Это ты, учитель?»

«Да. Значит, ты всё-таки согласился продать свою землю?»

Слимак промолчал.

«Возможно, это лучшее, что вы можете сделать. Если вы не можете заработать на этом сами, то, по крайней мере, можете помочь другим». Он огляделся и понизил голос. «Но торгуйтесь как следует, потому что вы делаете им одолжение. Миллер Кнап заплатит наличными, как только контракт будет подписан, и отдаст свою дочь Вильгельму». В противном случае Хиршгольд выгонит
Хамеров в середине лета и продаст землю Грибу. У них
тяжелый контракт с евреем.

- Что? Гриб купил бы поселение?

- В самом деле купил бы. Он тоже хочет поселить своего сына, и Джосел тоже
разнюхивал все это месяц назад. Так что это твой шанс, заключай сделку.
что ж.'

"Черт возьми, - сказал Слимак, - я бы предпочел иметь сотню немцев".
чем этого старого Иуду.

Скрипнула дверь, и школьный учитель сменил тему разговора. "Пойдемте"
сюда, ваша жена в классной комнате.

"Это Слимак?" - крикнул Фриц.

— Это я.

— Не задерживайся надолго с женой, за ней присматривают, а мы хотим, чтобы ты пришёл на рассвете; тебе придётся ночевать на кухне.

Из задней части дома доносились громкие разговоры и звон бокалов, но большая классная комната была пуста и освещена лишь
при свете маленькой лампы. Его жена лежала на деревянной кровати; в комнате стоял резкий запах
уксуса. Этот запах выбил у Слимака почву из-под ног;
 должно быть, его жене очень плохо! Он стоял над ней; её ресницы
дрожали, и она пристально смотрела на него.

'Это ты, Йозеф?'

'А кто же ещё?'

Её руки беспокойно двигались по овчине; она отчётливо произнесла:
'Что ты делаешь, Йозеф, что ты делаешь?'

'Видишь, я стою здесь.'

'Ах да, ты стоишь там... но что ты делаешь? Я всё знаю, не бойся!'

— Уходи, хозяин, — поспешно крикнула старуха, подталкивая его к двери, — она волнуется, ей это вредно.

— Йозеф! — закричала Слимакова, — вернись! Йозеф, я должна с тобой поговорить!
Крестьянин замешкался.

— Вы ничего не добьётесь, — прошептал учитель, — она бредит,
она может заснуть, когда вы уйдёте.

Он вывел Слимака в коридор, и Фриц Хамер сразу же провёл его в
дальнюю комнату.

Миллер Кнап и старый Хамер сидели за ярко освещённым столом
за своими пивными кружками, пуская клубы дыма из трубок.
у Миллера был вид огромного мешка с мукой, когда он сидел там в
рубашке без пиджака, держа в руке полную кружку пива и вытирая
пот со лба. На его рубашке блестели золотые запонки.

- Ну что, ты наконец отдашь нам свою землю? - крикнул он.

— Не знаю, — тихо сказал крестьянин, — может, я его продам.
Мельник расхохотался.

 — Вильгельм, — взревел он, как будто Вильгельм, стоявший у бочки с пивом на скамейке, был в полумиле от него, — налей-ка этому человеку пива. Выпей за моё здоровье, а я выпью за твоё, хотя ты
никогда не брал меня с собой кукурузу молоть. Но почему вы не продадите нам
ваша земля раньше?

- Не знаю, - сказал крестьянин, взяв долго тянуть.

- Налейте ему в стакан, - крикнул мельник. - Я скажу вам почему.
это потому, что вы не знаете, что у вас на уме. Вам нужна решительность.
Я сказал себе: у меня будет мельница в Волке, и мельница в Волке у меня есть, хотя евреи дважды её поджигали. Я сказал: мой сын будет врачом, и он будет врачом. А теперь я сказал: Хамер, у твоего сына должна быть ветряная мельница, и у него должна быть ветряная мельница. Налей ещё
— Стакан, Вильгельм, хорошее пиво... да? Его варит мой зять. Что? Больше нет пива? Тогда мы пойдём спать.

Фриц втолкнул Слимака на кухню, где один из работников уже спал. Он чувствовал себя одурманенным; то ли от пива, то ли от шумного разговора Кнапа, он не мог понять. Он сел на свою деревянную кровать и почувствовал себя бодрым. Из соседней комнаты до него доносился шум разговора на немецком,
а затем Хэмеры вышли из дома. Миллер Кнап
некоторое время расхаживал по комнате, а затем его низкий голос
произнёс молитву Господу, пока он снимал сапоги и бросал их
— Аминь, аминь, — заключил он и тяжело повалился на кровать. Через несколько мгновений звуки, похожие на хрипы и стоны, возвестили о том, что он уснул.

Луна слабо освещала комнату сквозь маленькие квадратики окон.

Просыпаясь и засыпая, Слимак продолжал размышлять: «Почему бы мне не продать?» Лучше купить пятнадцать акров земли в другом месте,
чем остаться и иметь Ясика Гриба в качестве соседа. Чем скорее я продам,
тем лучше. Он встал, как будто хотел немедленно уладить дело,
тихо рассмеялся про себя и почувствовал, что опьянение нарастает.

Затем он увидел человеческую тень на фоне оконного стекла; кто-то
пытался заглянуть в комнату. Крестьянин подошел к окну и
протрезвел. Он выбежал в коридор и распахнул дверь
дрожащими руками. Морозный воздух овеял его лицо. Его жена стояла
снаружи, все еще пытаясь заглянуть в окно.

- Джагна, ради Бога, что ты здесь делаешь? Кто тебя одевал?

«Я сама оделась, но не смогла справиться с ботинками, они совсем
испорчены. Пойдём домой, — сказала она, потянув его за руку.

'Куда, домой? Ты так больна, что не знаешь, что наш дом сгорел
вниз? Куда ты пойдешь в такую душную ночь, как эта?

Мастифы Хамера начали рычать. Слимакова повисла на руке своего
мужа. - Вернись домой, вернись домой, - упрямо твердила она. - Я не умру.
я не умру в чужом доме, я господиня, я не останусь здесь с
швабами. Священники даже не окропили мой гроб святой водой.

Она потянула его за собой, и он пошёл; собаки какое-то время бежали за ними,
кусая их за одежду; они направились прямо к замёрзшей реке, чтобы
скорее добраться до своего гнезда. На берегу реки они остановились
на мгновение, усталая женщина запыхалась.

- Вы позволили немцам соблазнить вас продать им вашу землю
! Вы думаете, я не знаю. Может быть, вы скажете, что это неправда?
- воскликнула она, дико глядя ему в глаза. Он опустил голову.

- Ты предатель, ты собачий сын! - взорвалась она. - Продай свою землю! Ты
продал бы Господа Иисуса евреям! Устал быть господарем, не так ли
ты? Что делать Ендреку? А разве господини должен умирать в чужом
доме?'

Она увлекла его на середину замерзшей реки. "Стой здесь, Иуда!"
- Стой! - закричала она, схватив его за руки. - Ты продашь свою землю? Послушай!
Продай её, и Бог проклянет тебя и мальчика. Этот лёд растает, если
ты не откажешься от этой дьявольской мысли! Я не дам тебе покоя после
смерти, ты никогда не уснёшь! Когда ты закроешь глаза, я приду и
снова их открою... послушай! — закричала она в приступе ярости, —
если ты продашь землю, ты не проглотишь святое причастие, оно
превратится в кровь у тебя во рту.

— Господи! — прошептал мужчина.

'...Там, где ты ступаешь, трава будет выжжена! Ты наведёшь порчу на всех, на кого посмотришь, и их постигнет несчастье.

- Господи... Господи! - простонал он, отрываясь от нее и затыкая уши.


- Ты продашь землю? - воскликнула она, приблизив свое лицо к его лицу. Он
покачал головой. - Нет, если тебе придется испустить свой последний вздох, лежа на
грязных подстилках?

- Нет, хотя мне пришлось это сделать. draw...so помоги мне Бог!

Женщина шаталась от слабости; муж отнёс её на другой берег и
дошёл до конюшни, где жили двое батраков.

'Откройте дверь!' Он стучал, пока не появился один из них.

'Убирайтесь! Я собираюсь поместить сюда свою жену.'

Они возражали, и он выгнал их обоих. Они ушли, ругаясь и
угрожая ему.

 Слимак положил жену на тёплые носилки и побрёл по двору,
думая, что скоро придётся позвать ей на помощь и доктора.
 Время от времени он заглядывал в конюшню; казалось, она
спокойно спала. Её безмятежность начала действовать ему на нервы,
голова у него закружилась, в ушах зашумело; он опустился на колени и
потянул её за руку; она была мертва, даже похолодела.

«Теперь мне всё равно, даже если я отправлюсь к дьяволу», — сказал он, сгрёб солому в угол и через несколько минут заснул.

 Был уже полдень, когда его наконец разбудила старая Собеская.

«Вставай, Слимак! Твоя жена умерла! Боже правый! Умерла как камень».

«Что я могу поделать?» — сказал крестьянин, переворачиваясь и натягивая на голову овчинную
шубу.

'Но ты должен купить гроб и сообщить в приход.'

«Пусть это сделает кто-нибудь другой».

«Кто это сделает?» В деревне говорят, что это Божья кара.
И разве немцы не заберут тебя отсюда! Этот толстяк поссорился с ними. Йосель говорит, что теперь ты пожинаешь плоды продажи своих кур: он угрожал мне, если я приду сюда, чтобы увидеть тебя. А ну вставай!'

'Отстань от меня, или я тебя ударю!'

«Безбожник, неужели твоя жена будет лежать там без христианского погребения?»
Он так яростно замахнулся сапогом, что старуха с криком выбежала на дорогу.


Слямак толкнул дверь и снова лёг. Его охватило упрямое крестьянское упрямство. Он был уверен, что уже не спасётся. Он ни в чём себя не винил и ни о чём не сожалел; он только хотел, чтобы его оставили в покое и он мог вечно спать. Божественное милосердие могло бы спасти его,
но он больше не верил в божественное милосердие, и ни одна человеческая рука не протянула бы ему даже чашку воды.

Пока в воздухе разносился звон вечерних колоколов, а женщины в
домах шепотом читали «Аве Мария», к господарству подошла
сгорбленная фигура с мешком за спиной и палкой в руке; его
освещало заходящее солнце. Такие, как он, — это «ангелы», которых
Господь посылает людям в крайних случаях.

Это был Иона Нидоперц, самый старый и бедный еврей в округе. Он торговал всем подряд, и у него никогда не было денег, чтобы содержать свою большую семью, с которой он жил в полуразрушенном доме.
разбитые оконные стёкла. Иона шёл в деревню и глубоко размышлял. Получит ли он там работу? доживёт ли он до того, чтобы в субботу поужинать щукой? будут ли у его маленьких внуков когда-нибудь по две рубашки?

'Ай-вай!' — пробормотал он, — 'и они ещё забрали у меня три рубля!'
Он никогда не забывал то осеннее ограбление, потому что это была самая крупная сумма, которой он когда-либо владел.

 Его взгляд упал на сгоревший дом. Боже правый! Если бы такое случилось с домом, где жили его жена и дочери,
зятья и внуки были живы! Его волнение возросло, когда он услышал
жалобное мычание коров. Он подошел к конюшне.

- Слимак! Моя добрая госпожа господини! - воскликнул он, стуча в дверь. Он
боялся открыть ее, чтобы его не заподозрили в том, что он сует нос в чужие дела.
люди.

- Кто это? - спросил Слимак.

- Это всего лишь я, старина Иона, - сказал он и заглянул внутрь. - Но что случилось?
с вашей честью? - удивленно спросил он.

"Моя жена мертва". "Мертва? насколько мертва? что вы имеете в виду, говоря о такой шутке?
Ajwaj! действительно - мертва? Он внимательно посмотрел на нее.

«Такая хорошая госпожа... какое несчастье, Боже, защити нас! А ты лежишь и не заботишься о похоронах?»

«С таким же успехом их может быть двое», — пробормотал крестьянин.

'Как двое? ты болен?'

«Нет».

Еврей покачал головой и сплюнул. — Так не может продолжаться; если вы не
переедете, я пойду и подам заявление; скажите мне, что делать.

Слямак не ответил. Коровы снова начали мычать.

'Что случилось с коровами?' — с интересом спросил еврей.

'Полагаю, они хотят пить.'

'Тогда почему ты их не напоишь?'

Ответа не последовало. Еврей посмотрел на Слимака и подождал, затем постучал себя по
лоб. - Где ведро, господин?

- Оставьте меня в покое.

Но Иона не сдавался. Он нашел ведро, побежал к проруби и
напоил коров; он испытывал симпатию к коровам, потому что мечтал о том, чтобы
когда-нибудь завести одну из них самому или, по крайней мере, козу. Затем он поставил ведро
поближе к Слимаку. Он был измотан этой необычайно тяжелой работой.

— Ну что, пан, что теперь будет?

Его жалость тронула Слимака, но не смогла его расшевелить. Он поднял голову.
'Если увидишь Гроховского, скажи ему, чтобы он не продавал землю до тех пор,
пока Ендрек не достигнет совершеннолетия.'

'Но что мне теперь делать, когда я доберусь до деревни?'

Слимак снова погрузился в молчание.

Еврей подпёр подбородок рукой и задумался; наконец он взял свой узел и палку и ушёл.  Жалость несчастного старика была так сильна, что он забыл о собственных нуждах и думал только о том, как спасти другого.  Он действительно не мог отличить себя от своего собрата и чувствовал себя так, словно сам лежал на соломе рядом со своей мёртвой женой и должен был любой ценой очнуться.

Он шёл так быстро, как только позволяли его старые ноги, прямо к Гроховскому;
когда он добрался, уже стемнело. Он постучал, но никто не ответил.
Он подождал четверть часа, а затем обошёл дом.
В конце концов, отчаявшись быть услышанным, он уже собирался уйти,
когда Гроховский внезапно появился перед ним, словно из-под земли.

'Чего ты хочешь, жид?' — спросил здоровяк, пряча за спиной какой-то длинный предмет.

— Чего я хочу? — дрожащим голосом спросил перепуганный еврей. — Я пришёл прямо от Слимака. Вы знаете, что его дом сгорел, его жена умерла, а он лежит рядом с ней, без сознания? Он говорит так, будто у него в голове какая-то грязная мысль, и он даже не поил коров.

— Послушай, еврей, — яростно сказал Гроховский, — кто велел тебе прийти сюда и
лгать мне? Это те конокрады?

— Какие конокрады? Я приехал прямо из Слимака...

— Врёшь! Тебе меня отсюда не увести, что бы ты ни делал.

Теперь еврей понял, что это был пистолет, который Гроховский прятал за спиной, и это зрелище так напугало его, что он чуть не упал. Он со всех ног бросился бежать по дороге. Однако даже сейчас он не забыл о Слимаке и пошёл в деревню, чтобы найти священника.

 Священник служил в этом приходе уже несколько лет. Он был средних лет.
и чрезвычайно красив, а также обладал образованием и манерами дворянина. Он читал больше, чем кто-либо из его соседей, охотился, был общителен и разводил пчёл. Все хорошо отзывались о нём: дворяне — потому что он был умён и любил общество, евреи — потому что он не позволял притеснять их, поселенцы — потому что он принимал у себя их пасторов, крестьяне — потому что он отремонтировал церковь, проводил службы с большой пышностью, читал прекрасные проповеди и помогал бедным. Но, несмотря на это, между ним и народом не было близких отношений.
и его простые прихожане. Когда они думали о нём, то чувствовали, что
Бог был великим дворянином, великодушным и милосердным, но не дружил с
первыми встречными. Священник чувствовал это и сожалел об этом. Ни один крестьянин
никогда не приглашал его на свадьбу или крестины. Сначала он пытался
преодолеть их застенчивость и вступал с
ними в разговоры; но они заканчивались смущением с обеих сторон, и он оставил это дело
выключенным. "Я не могу вести себя как демократ", - раздраженно подумал он.

Иногда, когда он был предоставлен самому себе на несколько дней из-за
плохих дорог, его начинали мучить угрызения совести.

«Я фарисей, — думал он, — я стал священником не для того, чтобы
общаться с знатью, а чтобы служить простым людям».

Тогда он запирался у себя, молился о духе апостольском, давал обет
отдать своего спаниеля и опустошить винный погреб.

Но, как правило, как только в нём начинал пробуждаться дух смирения и
отречения, сатана посылал ему гостя.

«Боже, смилуйся! Судьба против меня», — бормотал он, вставал с колен, отдавал распоряжения на кухне и в погребе, а через четверть часа уже пел весёлые песни и пил как улан.

Сегодня вечером, когда Иона приближался к дому священника, тот
готовился к приёму у соседа-землевладельца, чтобы встретиться с
инженером из Варшавы, который должен был рассказать последние новости
и развлечься на славу, потому что ухаживал за дочерью землевладельца.
Священник с нетерпением ждал отъезда, потому что несколько дней
был предоставлен самому себе. Он больше не мог выносить вида своего заснеженного двора, не имея возможности отвлечься, кроме как наблюдать за тем, как мужчина рубит дрова, и слушать карканье грачей. Он расхаживал взад-вперёд.
Он ходил взад-вперёд, думая, что прошло ещё четверть часа, и
с удивлением обнаружил, что с тех пор, как он в последний раз
смотрел на часы, прошло всего несколько минут. Он заказал самовар и
закурил трубку. Затем раздался стук в дверь. Вошёл Иона, поклонившись до земли.

'Я рад тебя видеть,' — сказал священник, 'в моём гардеробе есть несколько вещей, которые нужно починить.'

«Слава Богу, у меня уже неделю не было работы. И экономка вашей чести говорит мне, что часы тоже сломались».

 «Что? ты и часы чинишь?»

— Ну да, у меня даже есть инструменты для этого. Я ещё чиню зонты и сбрую, а также могу покрывать глазурью кастрюли.

— Если так, то ты можешь провести здесь зиму. Когда ты сможешь начать?

— Я сяду сейчас и буду работать всю ночь.

— Как тебе будет угодно. Попросите, чтобы вам налили чаю на кухне.

- Прошу прощения, ваше преподобие, могу я попросить, чтобы сахар подали
отдельно?

- Вы не любите сладкий чай?

- Напротив, я люблю очень сладкое. Но я берегу сахар для своих
внуков.

Священник рассмеялся проницательности еврея. - Хорошо! пейте свой чай
с сахаром и немного для ваших внуков. Валентай! — крикнул он, — принеси мне шубу.

Еврей снова начал кланяться. — С просьбой о помиловании вашего преосвященства, я пришёл от Слимака.

— От человека, чей дом сгорел?

«Не то чтобы он просил меня прийти, ваше преосвященство, он бы не осмелился на такое, но его жена умерла, они оба лежат в
конюшне, и я уверен, что у него на уме что-то недоброе, потому что никто даже не подаст ему чашку воды». Священник вздрогнул.

 «Никто его не навещал?»

— Прошу прощения у вашего преосвященства, — поклонился еврей, — но в деревне говорят, что на него обрушился Божий гнев, и он должен умереть без помощи.
Он посмотрел священнику в глаза, как будто спасение Слимака зависело от него. Его преосвященство ударил трубкой по полу, и она сломалась.

— Тогда я пойду на кухню, — сказал еврей и взял свой узел.
У двери звякнули колокольчики, камердинер стоял наготове с шубой.

«Меня позовут на помолвку, — подумал священник, — этот человек
продержится до завтра, а я не могу вернуть мёртвую женщину
жизнь. Это восемь часов, если я пойду к человеку сначала будет
ничего на потом. Отдай мне мою шубу, Валентий'.Он пошел
в своей спальне: 'лошади готовы? Это светлая ночь?' 'Достаточно
яркий, ваше преподобие.'

«Я не могу быть рабом всех сожжённых людей и всех умирающих женщин, — взволнованно продолжил он свои мысли, — завтра будет достаточно времени, и в любом случае этот человек ничего не стоит, если никто ему не поможет». ... Его взгляд упал на распятие. «Божественные раны! Вот я колеблюсь между развлечением и утешением страждущих, и я
— Священник и гражданин!

Принеси корзину, — сказал он изменившимся голосом удивленному слуге, — и положи в нее остатки ужина. Я тоже приму причастие, — подумал он, когда удивленный слуга вышел из комнаты, — может быть, он умирает. Бог дает мне еще один шанс, вместо того чтобы обречь меня на вечные муки.

Он ударил себя в грудь и забыл, что Бог считает не количество
предпочитаемых развлечений и опустошённых бутылок, а величие
борьбы в каждом человеческом сердце.




Глава XI


Через полчаса круглые пони священника стояли у ворот Слимака.
Священник подошёл к конюшне с фонарём в одной руке и корзиной в другой, толкнул ногой дверь и увидел
тело Слимаковой. Чуть дальше, на носилках, сидел крестьянин, прикрывая глаза от света.

'Кто это?' — спросил он.

'Это я, ваш священник.'

Слимак вскочил на ноги с выражением глубокого удивления на лице. Он
нетвёрдыми шагами подошёл к порогу и уставился на священника,
открыв рот.

'Зачем вы пришли, ваше преосвященство?'

'Я пришёл, чтобы принести вам божественное благословение. Наденьте свою овчину,
здесь холодно. Поешь чего-нибудь. - Он распаковал корзину.

Слимак вытаращил глаза, тронул священника за рукав и вдруг, рыдая, упал
к его ногам.

- Я несчастен, ваше преподобие...Я несчастен... несчастен!

'Benedicat te omnipotens Deus!Вместо того чтобы осенить себя крестным знамением, священник обнял крестьянина и подвёл его к порогу.

'Успокойся, брат, всё будет хорошо. Бог не оставляет Своих детей.'

Он поцеловал его и вытер ему слёзы. Крестьянин чуть не взвыл и бросился к его ногам.

- Теперь мне все равно, умру я или отправлюсь в ад за свои грехи! У меня было
утешение в том, что ваше преподобие сжалились надо мной. Если бы мне пришлось
отправиться в Святой Город на коленях, этого было бы недостаточно, чтобы отплатить вам
за вашу доброту.

Он коснулся земли у ног священника, как будто это был алтарь.
Священник чпришлось прибегнуть к долгим уговорам, прежде чем он надел свою овчину
и согласился прикоснуться к еде.

- Сделай хороший глоток, - сказал он, разливая мед.

- Я не смею, ваше преподобие.

- Что ж, тогда я выпью за вас. - Он коснулся бокала губами.

Крестьянин взял стакан дрожащими руками и выпил, стоя на коленях,
с трудом глотая.

- Тебе не нравится?'

Нравится? водка-это ничто по сравнению с этим!' Голос звучал Слимак
опять же естественно. "Разве это не просто пикантно!" - добавил он и быстро оживился
.

"Теперь расскажи мне все об этом", - начал священник. - "Я помню тебя как
преуспевающего господаря".

«Это долгая история, ваше преосвященство. Один из моих сыновей утонул, другой в тюрьме; моя жена умерла, моих лошадей украли, мой дом сгорел. Всё началось с того, что сквайр продал деревню, а также с появлением железной дороги и немцев. Затем Джосель настроил всех против меня, потому что я продавал птицам и другим людям цыплят и прочую живность; даже сейчас он делает всё возможное, чтобы...»

«Но почему все идут за советом к Джозелю?» — перебил священника крестьянин.

'К кому же ещё идти, прошу прощения у вашего преосвященства? Мы, крестьяне,
невежественные люди. Евреи знают обо всём и иногда дают хорошие советы.

Священник поморщился. Крестьянин взволнованно продолжил:

'В поместье не платили жалованье, и немцы забрали два акра, которые я арендовал у сквайра.

- Но позвольте, - сказал священник, - не так уж это ты к кому Сквайр
эти два акра на много меньше, чем они стоили?'

'Конечно, это я!'

- Почему вы не приняли предложение? Я полагаю, вы ему не доверяли?

- Как можно доверять им, когда не знаешь, о чем они говорят
между собой; они болтают, как евреи, и когда они разговаривали со мной,
они подшучивали надо мной. Кроме того, были какие-то разговоры о бесплатном
распределении земли.

"И вы в это поверили?"

- Почему я должен не верить? Человеку нравится верить в то, что это его
преимущество. Евреи знали, что это неправда, но нам они не скажут.'

— Почему ты не устроился на работу на железной дороге?

 — Я пытался, но немцы не взяли меня.

 — Почему ты не пришёл ко мне? Главный инженер всё время жил у меня дома, — сказал священник, начиная злиться.

 — Прошу прощения, ваше преосвященство; я не мог этого знать, и я
«Я не должен был обращаться к вашему преосвященству».

 «Хм! И немцы вас раздражали?»

 «О боже, о боже! разве они не приставали ко мне с просьбой продать им мою землю
все это время, и когда начался пожар, я сдался...»

 «И вы продали им землю?»

 «Бог и моя покойная жена уберегли меня от этого». Она встала со смертного одра и прокляла меня, если я продам землю. Я бы скорее умер, чем продал её, но всё равно, — он понурил голову, —
немцы заплатят мне.

— Не думаю, что они могут причинить тебе большой вред.

— Если немцы уйдут, — продолжил крестьянин, — я останусь один.
старый Гриб, и он причинит мне столько же вреда, сколько немцы, а то и больше.

"Я добрый пастырь!" - с горечью подумал священник. "Мои овцы
дерутся друг с другом, как волки, идут к евреям за советом, их
преследуют немцы, а я хожу на развлечения!"

Он встал. «Оставайся здесь, брат мой, — сказал он, — а я поеду в
деревню».

Слямак поцеловал ему ноги и проводил до саней.

'Поезжай в деревню, — приказал он кучеру.

'В деревню?' Лицо кучера, такое пухлое, что казалось, будто его
ужалили пчёлы, комично вытянулось от удивления:

"Я думал, мы едем..."

"Езжай, куда я тебе говорю!"

Слимак прислонился к забору, как в более счастливые дни.

"Откуда он мог узнать обо мне?" - размышлял он. 'Священник, подобно Богу
кто все знает? Они не принесло бы ему слово
деревня. Это, должно быть, старый добрый Джона. Но теперь они не посмеют
смотреть на меня косо, потому что его Преподобие сам пришел повидаться
со мной. Если бы он только мог снять с меня грех того, что я послал Мачека и ребенка на смерть
, я бы ничего не боялся.

Вскоре священник вернулся.

- Ты здесь, Слимак? - позвал он. - Гриб придет к тебе
завтра. Помирись с ним и больше не ссорься. Я послал
в город за гробом и занимаюсь организацией похорон.

- О Искупитель! - вздохнул Слимак.

- Сейчас, Павел! — Поезжайте так быстро, как только могут лошади, — крикнул священник.
Он вынул свои карманные часы: было без четверти десять.

— Я опоздаю, — пробормотал он, — но не слишком поздно для всего остального;
ещё будет время повеселиться.

Как только сани растворились в темноте и над его домом снова
воцарилась тишина, Слимака охватило непреодолимое желание спать.
Он дотащился до конюшни, но замешкался. Он не хотел снова ложиться рядом с мёртвой женой и пошёл в коровник. Его преследовали тревожные сны; ему снилось, что его мёртвая жена пытается пробраться в коровник. Он встал и заглянул в конюшню. Слимакова мирно лежала там; из её незакрытых глаз пробивались два слабых лучика света.

У ворот остановились сани, и Гриб вошёл во двор; его седая голова
качалась, а желтоватые глаза беспокойно бегали. За ним шёл его
человек с большой корзиной в руках.

— «Я виноват, — воскликнул он, ударив себя в грудь, — ты всё ещё сердишься на меня?»

«Даст Бог, ты получишь всё, что пожелаешь, — сказал Слимак, низко поклонившись, — ты пришёл ко мне в трудную минуту».

Такое смирение понравилось старому крестьянину; он схватил Слимака за руку и сказал более естественным голосом: «Говорю тебе, я виноват, потому что он
Преподобный велел мне сказать это. Поэтому я первым иду мириться с тобой, хотя я и старше. Но должен сказать, сосед, ты меня очень разозлил. Однако я не буду тебя упрекать.

 «Прости меня за то, что я сделал», — сказал Слимак, наклонившись к нему.
— Но, по правде говоря, я не помню, чтобы когда-либо причинял тебе зло лично.

— Я не буду ходить вокруг да около, Слимак. Ты имел дело с теми железнодорожниками,
не посоветовавшись со мной.

— Посмотри, что я заработал на своей торговле, — сказал Слимак, указывая на
свой сгоревший дом.

— Что ж, Бог сурово наказал тебя, и поэтому я говорю: я виноват. Но когда вы пришли в церковь и ваша жена — упокой Господь её душу — купила себе шёлковый платок, вам следовало угостить меня хотя бы пинтой водки, а не разговаривать со мной в таком тоне.

 «Это правда, я слишком рано начал хвастаться».

«А потом ты подружился с немцами и молился вместе с ними».

«Я только снял шапку. Их Бог такой же, как и наш».

Гриб потряс сжатым кулаком у него перед лицом.

'Что! Их Бог такой же, как и наш? Говорю тебе, он, должно быть, другой Бог, иначе зачем бы им говорить с ним по-немецки? Но не волнуйтесь, — он сменил тон, — всё это в прошлом. Вы заслужили наше уважение, потому что не отдали немцам свою землю. Хамер уже предложил мне свою ферму на лето.

 — Это так?

 — Конечно. Негодяи угрожали выгнать нас всех,
и они разбились о маленький холмик площадью в десять акров. За это вы заслуживаете Божьего благословения и нашей дружбы. Да упокоится с миром ваша покойная жена! Сколько раз она настраивала вас против меня! Однако я не держу на неё зла. И вот, видите ли, мы все в деревне посылаем вам немного провизии.

Их разговор был прерван появлением Гроховского.

«Я бы не поверил Ионе, если бы он рассказал мне всё это, — сказал он, —
а ты здесь, Гриб, тоже? Где покойник?»

Они подошли к конюшне и опустились на колени в снег. Только
Какое-то время было слышно, как они бормочут свои молитвы и как всхлипывает Слимак.
Затем мужчины встали и стали восхвалять добродетели покойной.

'Я принёс вам птицу, — сказал Гроховский, повернувшись к Грибу, — он
слегка ранен.'

'Что ты имеешь в виду?'

'Это твой Ясек. Прошлой ночью он пытался украсть моих лошадей, и я
немного проучил его.

'Где он?'

'В санях снаружи.'

Гриб убежал крупной рысью. Послышались удары и крики, затем старик
вернулся, таща за волосы своего сына. Крепкий молодой парень
плакал как ребёнок. Он был взъерошен, а его одежда была
Он был разорван на части, к его руке была привязана окровавленная тряпка.

'Ты украл лошадей Солтисов?' — крикнул его отец.

'Как я мог их не украсть? Я их украл!'

'Не совсем,' — сказал Гроховски, 'но он украл лошадь Слимака.'

- Что? - воскликнул Гриб и снова начал наваливаться на сына.

- Я это сделал, отец. Прекрати! - взвыл Ясик.

"Боже мой, как это произошло?" - спросил старик.

— Это довольно просто, — усмехнулся Гроховски, — он нашёл таких же плохих, как он сам, и они грабили весь район, пока я не пристрелил его.

— Что ты предлагаешь делать теперь? — спросил старый Гриб между ударами.

«Я исправлюсь». «Я женюсь на дочери Оржевского», — взвыл
Ясек.

 «Возможно, сейчас не самое подходящее время для этого», — сказал Гроховский,
«сначала ты отправишься в тюрьму».

 «Ты же не собираешься его обвинять?» — спросил его отец.

«Я бы предпочёл не предъявлять ему обвинений, но весь район возмущён этими грабежами. Однако, поскольку он не причинил мне лично никакого вреда, я не обязан предъявлять ему обвинения».

«Сколько вы возьмёте?»

«Не меньше ста пятидесяти рублей».

«В таком случае пусть отправляется в тюрьму».

— Сто пятьдесят мне и восемьдесят Слимаку за лошадей.

Гриб снова схватился за кулаки.

'Кто тебя на это подбил?'

'Оставь!' закричал Ясек; 'это был Йосель.'

'И почему ты сделал то, что он тебе велел?'

'Потому что я должен ему сто рублей.'

'О боже!' застонал Гриб, рвя на себе волосы.

"Ну, тут не из-за чего рвать на себе волосы", - сказал Гроховски. "Давай".;
"триста тридцать рублей между Слимаком, Йоселом и мной; что тебе до этого?"
"тебе-то что?"

"Я не буду платить".

"Хорошо! В таком случае он отправится в тюрьму. Пойдем." Он взял
юношу за руку.

«Папа, пожалей меня, я твой единственный сын!»

Старик беспомощно оглядел крестьян по очереди.

— Ты собираешься разрушить мою жизнь за жалкую сумму?

— Подожди... подожди, — воскликнул Гриб, видя, что Солтис говорит серьёзно. Он
отозвал Слимака в сторону.

'Сосед, если мы хотим мира между нами, — сказал он, — я скажу тебе, что ты должен сделать.'

'Что?'

«Тебе придётся жениться на моей сестре. Ты вдовец, она вдова. У тебя десять акров, у неё пятнадцать. Я возьму её землю, потому что она близко к моей, и дам тебе пятнадцать акров земли Хамера. У тебя будет хозяйство площадью в двадцать пять акров».

Слямак немного поразмыслил.

"Я думаю, - сказал он наконец, - что земля Гаврины лучше, чем у Хамера".

"Хорошо! Ты получишь еще немного".

Слимак почесал в затылке. - Ну, я не знаю, - сказал он.

- Значит, договорились, - сказал Гриб, - и теперь я скажу вам, что вы должны будете
сделать взамен. Вы заплатите сто пятьдесят рублей, чтобы
Гроховски и сотня Йоселю.

Слимак возразил.

- Я еще не похоронил свою жену.

Раздражение старика нарастало.

— Чепуха! Не будь дураком! Как может хозяин обходиться без
жены? Твоя умерла и ушла, и если бы она могла говорить, то сказала бы:

«Женись, Йозеф, и не вороти нос от такого благодетеля, как Гриб».

«Из-за чего вы ссоритесь?» — воскликнул Гроховски.

— Послушайте, я предлагаю ему свою сестру и пятнадцать акров земли, четырёх
коров и пару лошадей, не говоря уже о домашнем имуществе,
а он не может принять решение, — сказал Гриб с кислой миной.

'Что ж, это определённо стоит того, — сказал Гроховски, — и жена будет неплохая!'

'Да, хорошая, здоровая женщина, — воскликнул Гриб.

«Вы будете настоящим джентльменом, Слимак», — добавил Гроховски.

Слимак вздохнул. «Мне жаль, — сказал он, — что Ягна не дожила до этого».

Соглашение было выполнено, и перед Страстной неделей Слимак и
сын Гриба поженились. К осени новое хозяйство Слимака было
построено, и он ожидал пополнения в семье. Его вторая жена
нередко напоминала ему, что он был нищим и всем своим благополучием
обязан ей. В такие моменты он выходил из дома, ложился
под одинокую сосну и размышлял, вспоминая странную борьбу,
когда немцы потеряли свою землю, а он — своих близких и родных.

Когда все остальные забыли Слимакову, Стасека, Мацека и
В детстве он часто вспоминал их, а также собаку Бурека и корову,
обречённую на нож мясника из-за отсутствия корма.

Глупый Зоська умер в тюрьме, старый Собеска — в трактире.








Остальные, о ком идёт речь в моей истории, за исключением старого Ионы, живы и
здоровы. Щепотка соли

АДАМ ШИМАНСКИЙ


На четвёртый год моего изгнания в столицу сибирских морозов, за несколько дней до Рождества, один из наших товарищей и страдальцев, бывший студент Киевского университета, родом из Малороссии, зашёл к нам, чтобы сообщить интересные новости.
Один из его близких друзей — тоже бывший студент и
сострадалец — должен был проезжать через наш город по пути из
далёкого якутского аула[1], где он прожил три года;
он должен был приехать в канун Рождества.

[Примечание 1: _Аул — деревня_.]

Мы неоднократно встречали людей, которые знали жизнь в ближайших якутских
поселениях; время от времени мы видели временных или постоянных
жителей так называемых якутских «городов» — Верхоянска, Витима
и Калыма. Но ближайшие аулы и города были густонаселёнными
центрами человеческой жизни по сравнению с этими далёкими пустынными
местами;
они не давали ни малейшего представления о том, на что может быть похоже последнее. Конечно,
тот факт, что самые злостные преступники, когда их отправляли в эти
регионы, предпочитали вернуться на каторжные работы, а не жить на свободе
это дало нам иллюстрацию прелестей той жизни, но в то же время сказало
у нас нет ничего определенного.

Плохо - нам сказали - там было очень плохо, но в каком смысле плохо
было невозможно судить, даже исходя из наших знаний о жизни в менее
отдаленных регионах. Кто бы осмелился делать выводы из того немногого, что мы знали, о тысяче мелких деталей, из которых состояла эта серая,
однообразное существование? Кто мог бы ясно представить их воображению? Только опыт мог бы раскрыть их во всей ужасающей наготе. В одном мы были уверены: по мере того, как население сокращается, а вы удаляетесь в центробежном направлении от того места, где мы были, жизнь становится всё более тяжёлой и мучительной для людей. На юге, на диких высокогорных плато
Алдона; на востоке, на горных склонах
Станового хребта, где одна тунгусская семья составляет всё
население на протяжении 300 вёрст; на западе, на пустынных
На возвышенностях Вилюя, у великого озера Зересей; на севере, у таинственных истоков Куабрэры, в пустынных местах Оленска, Индигирки и Колымы, жизнь становится похожей на дантовский ад, состоящий только из льда, снега и бурь и освещаемый зловещими кроваво-красными лучами северного сияния.

Но нет! эти пустыни, по площади равные половине Европы, — это лишь
чистилище, а не настоящий сибирский ад. Там всё ещё есть леса,
правда, бедные, редкие, карликовые, но там, где есть лес,
есть огонь и жизнь. Настоящий ад человеческих мучений начинается
за линией леса нет ничего, кроме льда и снега;
лёд, который даже летом не тает на равнинах, — и посреди
этой ледяной пустыни несчастные люди, выброшенные на этот берег
чужой судьбой.



Я никогда не забуду, какое впечатление на меня производили
любые случайные сведения о характерных особенностях, ужасных подробностях
этой жизни.  Даже чётко сформулированные факты и точные технические термины
приобретают совершенно иной смысл в свете таких необычных местных
условий.

Я отчётливо помню историю, которую рассказал мне бывший чиновник; он
Он рассказал мне, как, когда он служил в В. исправником, к нему был прислан «один господин» с приказом отвезти его в Зашиверск.[1]

[Примечание 1: Произносится: Зашиверск.]

«Видишь ли, братец,» — сказал бывший исправник, — «город Зашиверск действительно существует. Даже на маленькой карте Сибири вы легко найдёте его справа от большого пустого пространства; если вы помните уроки географии, то даже знаете, что он обозначен как «город вне административных границ». Назначение в такое место означает для
чиновник, от которого ожидают, что он подаст в отставку; что касается
городов, то это означает, что они были упразднены, так как перестали быть
центрами определённых местных органов власти. В данном случае в этом
описании было нечто более глубокое, поскольку город Зашиверск, как я
уже сказал, существует, но только в воображении картографов и в
учебниках по географии, а не в реальности. Его настолько не существует, что
ни один дом, ни одна юрта[1], ни одна лачуга не отмечают то место,
которое указано вам на карте. Когда я читал приказ, я не мог
Я не поверил своим глазам и, хотя был трезв, пошатнулся. Я позвал другого чиновника и показал ему этот любопытный документ.

[Примечание 1: Юрта — жилище коренного якута.]

'Он был старым, опытным чиновником, но, когда увидел этот приказ, бумага выпала у него из рук. «Куда?» — спросил я. «В Зашиверск!» Мы посмотрели друг на друга. Славные дела, должно быть, вытворял этот молодой человек
! Он стоял, смотрел, слушал и ничего не понимал
.

"Он был красивым парнем, но мрачным и заносчивым. Я спрашивал его одно за другим
не нуждался ли он в чем-нибудь? и так далее, но он
Он не отвечал ни «да», ни «нет». «Что ж, братец, — подумал я про себя, — скоро ты запоёшь по-другому!» Я приказал подать три тройки; его посадили в первую с казаком, который его сопровождал, я сел во вторую со старым казаком, который помнил, где когда-то стоял этот город Зашиверск, а в третью погрузили провизию; затем мы отправились в путь. Сначала мы ехали прямо в течение двадцати четырёх
часов; за это время мы ещё останавливались на станциях, где меняли
лошадей, и проехали 200 верст. На второй и третий день мы проехали
150 вёрст, но мы не встретили ни души и ночевали в больших, похожих на амбары зданиях без окон и дымоходов, с одним лишь очагом, которые встречаются по дороге; они называются «поварни».

'Нашему пленнику, очевидно, становилось всё хуже, поэтому он время от времени обращался ко мне; наконец он попытался выведать у меня информацию о жизни в Зашиверске. «Сколько там было жителей? Каким был город? Была ли вероятность, что он найдёт там работу, может быть, частные уроки?» Но теперь настала моя очередь
ответить ему: «Да» или «Нет». На четвёртый день, ближе к утру, мы
вышли на ледник. Мы прибыли в регион, где лёд не тает даже летом. Когда мы прошли по льду десять вёрст, старый казак показал мне место, где шестьдесят лет назад стояло несколько юрт, которые по-географически назывались «Зашиверск, город вне государственных границ».

«Остановитесь, — закричал я, — выпустите молодого человека, мы приехали! Это город Зашиверск...».

«Мужчина не сразу понял, он широко раскрыл глаза и
он подумал, что это шутка или что я сошёл с ума. Мне пришлось объяснить ему ситуацию... Наконец он понял.

Бывший исправник сухо рассмеялся. «Поверите вы мне или нет?» — продолжил он. «Послушайте, я клянусь крестом» — он размашисто перекрестился, поклонившись образам святых, — «глаза этого человека остекленели... его челюсти стучали, как в лихорадке. Это было дело!

'И я, суровый старый чиновник, приложил руки ко лбу. Вы бы
видели, как в одно мгновение исчезла гордыня этого джентльмена; он стал
мягким, как воск, и таким смиренным... податливым, как шёлк!

"Я заклинаю вас ранами Христа, - воскликнул он, протягивая ко мне свои
руки, - пусть любовь Божья войдет в ваше сердце! Я не был
приговорен к смерти, против меня нет ничего серьезного, я был
слишком властным, вот и все ".

"О, - сказал я, - ну, видите ли, гордыня - это великий грех".

«И поверите ли вы мне или нет, — он снова перекрестился, —
этот человек плакал как ребенок, когда я сказал ему, что отвезу его в
ближайшую якутскую юрту, расположенную в тридцати верстах от города
Зашиверска, и я в третий раз клянусь вам, что это было от радости,
он плакал... хотя в той юрте ему было не намного лучше...'



Легко представить, с каким нетерпением мы ждали новостей о прибытии
человека, который на самом деле жил где-то на краю света
в условиях, полностью изолировавших его на целых три года;
однако говорили, что он возвращается в этот мир здоровым телом и душой. Мы, жители нашего особенного города, тоже жили не в самых завидных условиях, но мы все знали, что они были бесконечно счастливее, чем могли бы быть.

Нас охватило страстное желание взглянуть на эту жизнь во всей её неприкрытой наготе, во всей её ужасной жестокости. Это любопытство означало нечто большее, чем узкий эгоизм; у него была особая причина.

 Тот факт, что человек смог выжить в том далёком мире, свидетельствовал о силе и стойкости человеческого духа; железная воля и энергия одного человека удвоили и укрепили силу всех остальных.

То, что мы слышали о тех, кто боролся со своей судьбой в
конце света, не слишком утешало. Поэтому
вопрос о том, можно ли там жить и страдать, и как именно, был жизненно важным
для нас.

И вот неожиданно пришло известие, что один из нашего класса, человек,
близкий нам по своему интеллектуальному развитию и ряду
обычаев, на самом деле прожил три года в юрте, не
гораздо лучше расположен, чем тот, что находится за воображаемым городом
Зашиверск. Этот неизвестный юноша, студент чужого университета,
стал нам дорог. Мы все — русские, поляки и евреи — связанные общей судьбой,
решили отпраздновать его прибытие, и как оказалось
был приурочен к Сочельнику, мы собирались подготовить торжественный пир в его честь
.

Поскольку я был единственным, кто имел наибольший опыт в кулинарных делах, мне
было поручено организовать ужин при поддержке молодого
студента и пристальном интересе всей колонии. Я уверен
что ни я, ни мой дорогой Поваренок когда-либо прежде в жизни или
после того, работали как каторжные в течение двух дней на кухне, как мы это делали тогда.

Студент был не только отличным собирателем всего полезного для нашей
повседневной жизни, но и глубоко разбирался в якутской культуре.
В общем, пока мы готовили и запекали, мы рассказывали друг другу
самые интересные вещи и таким образом вдохновляли друг друга до такой
степени, что ужин, изначально задуманный как простой, начал
приобретать масштабы Лукулла.

Мы слишком хорошо знали, насколько жалка была жизнь в ближайших якутских юртах,
что там не хватало самых необходимых европейских продуктов, которые
можно было найти в доме беднейшего крестьянина; прежде всего, среди
бедняков очень сильно ощущалась нехватка хлеба — простого
повседневного хлеба. Неудивительно, что мы оба, охваченные мрачными
Картины, которые мы вспоминали, вызывали у нас своего рода кулинарный зуд. Как мать, которая вспоминает любимые блюда ребёнка, которого давно не видела и которого ждёт домой в определённый день, мы ломали голову над приятными сюрпризами для нашего гостя. То один, то другой постоянно спрашивали:

'Как ты думаешь, товарищ, ему понравится то или это?'

- Ну, конечно, он хотел полностью насладиться этим. Подумаешь, считая
в поездках, он должен быть хорошим пять лет с тех пор, как он ел пищу, достойную
для человеческих существ.

'Мы должны добавить, что?'

"Все в порядке!"

И один из нас побежал на рынок, чтобы купить необходимые
ингредиенты в лавках, другой раздобыл кухонную утварь, и вскоре
меню пополнилось ещё одним блюдом. В конце концов, запас
кухонной утвари иссяк, а нехватка времени и физическое
истощение положили конец дальнейшим усилиям. Наш энтузиазм
передался всем участникам пиршества, потому что все они были
отзывчивыми и заявили, что очарованы нашей изобретательностью и
энергией. Мы с моим помощником гордились своей работой. Огромная рыба весом
двадцать фунтов, которые после долгих хлопот нам удалось сварить целиком
, считались венцом нашего труда и искусства. Мы
справедливо ожидали, что эта великолепная рыба, приготовленная с
потрясающе острым и соленым соусом, тронет самые черствые
сердца. Также, мы не забыли маленькую елку, украшали
это насколько это было возможно в честь нашего гостя.



Наконец желанный день настал. Студент отправился на рассвете на
ближайшую почтовую станцию, чтобы дождаться новобранца и привести его к нам.
К двум часам, когда начало темнеть, мы все собрались.
Вскоре после двух часов меланхоличный звон колокольчиков возвестил о прибытии студентов. Мы поспешно надели шубы и вышли. Сани и путники были полностью покрыты снегом, из ноздрей лошадей свисали длинные сосульки, когда они въехали во двор, покрытый тонкой коркой льда. Еще мгновение, и они остановились перед дверью. Каждый мужчина обнажил голову...
были и те, кто поседел от страданий и горя.



Я не буду описывать наше первое приветствие — я не смог бы этого сделать, даже если бы захотел.
бы. Мы не знали друг друга, и все же какими близкими мы себя чувствовали! Я сомневаюсь
будет ли он когда-нибудь снова выпадет на мою долю, чтобы быть одним из ряда
человеческие существа, столь разные по рождению и положению в обществе, но так почти
обзоры, настолько тесно связаны друг с другом, так как мы были в тот день, когда мы
встретили нашего гостя.

Он был маленьким и худым - очень худым. Его кожа была жёлтой и
чёрной, гораздо более тёмной, чем наша; казалось, что он был отмечен
земным цветом; его глубоко посаженные глаза были единственной
чертой, которая горела жизненной силой, они светились.

Было уже довольно темно к тому времени он уже сменил свою одежду, и
грелся, и мы сидели в наш ужин. Шум и
бодрости главенствовала в нашей маленькой обители; веселое настроение розовое, как
разливаясь волной, смывая все следы печали и горечи.

'Давайте будем дружелюбны!'

Все громче и громче раздавался этот крик, то здесь, то там, и когда наш
гость подхватил его, даже самые мрачные лица просветлели. Мы разломали
священную облатку, а затем осушили первые бокалы. Мой трудолюбивый
помощник был глубоко тронут народной песней с Украины, одной из
те песни, полные поэтических чувств и простых метафор, которые проникают прямо в сердце; поэтому он встал, чтобы произнести приветственную речь, и, воодушевлённый слезами радости, выступившими на глазах нашего гостя, полностью завладел его вниманием. Он сказал ему, что мы с ним
непрерывно трудились два дня и две ночи, потели, чтобы устроить ему
знатный пир после стольких дней лишений и голода; он перечислил всё
меню, начиная с его любимой кутьи, подошёл к нему и обнял за
шею.
весело смеясь и, казалось, вдохновляя его так, что он плакал от
радости.

Наше приподнятое настроение поднималось всё выше и выше. Буря аплодисментов
приветствовала первое блюдо. Студент наполнил тарелку гостя до краёв.
Наконец, смех и разговоры сменились гармоничным стуком ложек. «Отлично», —
таков был всеобщий вердикт.

Мой судомой был в восторге и громко соглашался; наконец он тоже замолчал и, как и мы, занялся своей тарелкой.

Но что, во имя Господа, это значило? Мы все ели, только наш
гость ковырялся ложкой в супе и помешивал его, не притрагиваясь к еде.
смеясь при этом сдавленным, едва слышным смехом.

"Боже мой, что это? почему ты не ешь, товарищ?" - крикнули несколько голосов
в унисон. - Поваренок слишком сильно возбудил его! Уберите его!
Рядом с нашим гостем, должно быть, серьезные люди. Студент послушно перешел к делу.
мы поменялись местами, и снова принялись за еду. А еще наш гость
не ел.

Что случилось? Мы перестали есть, и все взгляды устремились
на него в ожидании ответа. Наше молчаливое беспокойство было достаточно красноречивым.
Он понял, почувствовал это и сказал:

'Я... простите меня... я... моё счастье... Мне так жаль... Я не хочу
Я не хотел вас беспокоить и боюсь, что испорчу вам удовольствие. Я прошу вас... я
умоляю вас, дорогие братья, не обращайте на меня внимания... это пустяки, это
пройдёт, — и он разразился странным рыдающим смехом.

«Иисус, Мария!» — закричали мы все, потому что раньше не замечали, насколько неестественным был его смех.
Никто больше не думал о еде, и он, увидев всеобщее беспокойство, с трудом взял себя в руки и быстро сказал в наступившей тишине:

«Я думал, вы знаете, как я жил эти три года, но вижу, что вы не знаете. Когда я это понял, я попытался...
Я... ну, я пытался, пока вы ели и пили, проглотить маленький кусочек
хлеба... совсем крошечный кусочек хлеба... но я не могу этого
сделать... Не могу! Понимаете, три года... целых три года я не
пробовал соли... Я съел всю свою еду без соли, а этот хлеб довольно солёный — на самом деле очень солёный, он жжёт и печёт меня, и, наверное, всё остальное тоже очень солёное.
— Конечно, некоторые блюда были даже слишком сильно посолены из-за нашей спешки и нетерпения, — ответил я одновременно со студентом.


— Что ж, ешьте, любимые братья, ешьте, но я ничего не могу есть; я
Я буду с большим удовольствием наблюдать за тобой — ешь, умоляю тебя!' и
с истерическим смехом и слезами он откинулся на спинку стула.

Теперь мы поняли этот смех, похожий на спазм...

Никто из нас не мог проглотить пищу, которая была у него во рту.

Страдания, о которых мы так хотели узнать,
приоткрыли завесу над небольшой частью своих тайн.

Мы все уронили ложки и опустили головы.

 Какими тщетными, какими незначительными показались нам теперь все наши хлопоты по поводу
еды, каким неуклюжим — наше детское веселье!

И пока мы смотрели на искажённое лицо нашего брата, сотрясающееся от
спазматического смеха и слёз, нас охватил ужас...

Нам казалось, что призрак смерти поднялся из одинокой юрты
где-то за затерянным городом Зашиверском и смотрит на нас холодными стеклянными глазами...

Над испуганной толпой повисла мёртвая тишина.


Рецензии