Тайна Лейтон-Корта, 1-10 глава
Дата выхода: 6 февраля 2024 г. [электронная книга № 72883]
Оригинальное издание: Лондон: Langtail Press, 1925
Автор: Брайан Рейтер
*** НАЧАЛО ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА «ГУТЕНБЕРГ» «ТАЙНА ЛЕЙТОН-КОРТ» ***
Тайна Лейтон-Корт. Энтони Беркли
Содержание
I. Восемь часов утра
II. Прерванный завтрак
III. Мистер Шерингэм озадачен
IV. Майор Джефферсон сопротивляется
V. Мистер Шерингэм задает вопрос
VI. Четверо людей ведут себя замечательно
VII. Ваза, которой не было
VIII. Мистер Шерингэм становится поразительным
IX. Мистер Шерингэм видит видения
X. Миссис Плант встревожена
XI. Леди Стэнворт обменивается взглядами
XII. Потайные комнаты и прочее
XIII. Мистер Шерингэм исследует след ноги
XIV. Грязная работа в пепельнице
XV. Мистер Шерингэм развлекает древнего деревенщину
XVI. Мистер Шерингэм читает лекции по неоплатонизму
XVII. Мистер Грирсон разгорячается
XVIII. Что рассказала кушетка
XIX. Мистер Шерингем проигрывает и выигрывает одно и то же пари
XX. Миссис Плант разочаровывает
XXI. Мистер Шерингем драматизирует
XXII. Мистер Шерингем раскрывает тайну
ХХІІІ. Завод Говорит Миссис
ХХIV. Мистер Шерингем привели в замешательство
ХХV. Тайна, наконец, отказывается принимать Мистер Шерингем по
Решение
ХХVI. Мистер Грирсон Пробует Свои Силы
XXVII. Мистер Шерингэм попадает в точку
XXVIII. Что на самом деле произошло
С моим отцом
Мой дорогой отец,
Я не знаю никого, кто бы любил детективные истории больше, чем вы, за
исключением, возможно, меня самого. Так что, если я напишу одну из них, а вы её прочитаете,
мы, по крайней мере, сможем развлечься.
Надеюсь, вы заметите, что я постарался сделать так, чтобы джентльмен,
в конце концов разгадывает тайну и ведёт себя так, как можно было бы ожидать от него в реальной жизни. То есть он очень далёк от сфинкса и время от времени совершает одну-две ошибки. Я никогда особо не верил в этих проницательных, молчаливых джентльменов, которые упорно и неумолимо идут к своей цели, ни разу не сбившись с пути и не сворачивая в сторону ради ложных целей.
и я не понимаю, почему даже детективный рассказ не должен быть направлен на
создание естественной атмосферы, как и любое другое произведение
лёгкой прозы.
Точно так же я хотел бы, чтобы вы обратили внимание на то, что я излагаю
совершенно ясно каждое обнаруженное доказательство, так что в распоряжении читателя
будут точно такие же данные, как и у детектива. Мне кажется, что это единственный справедливый способ ведения дел. Приберечь до последней главы какую-нибудь важную улику (которая, кстати, обычно делает решение головоломки очень простым) и удивить читателя, позволив детективу арестовать преступника до того, как будут упомянуты улики, на основании которых он это делает
по-моему, это совсем не похоже на игру.
С этой короткой проповедью я передаю вам книгу в качестве очень скромной благодарности за всё, что вы для меня сделали.
Глава I
Восемь часов утра
Уильям, садовник в Лейтон-Корте, был человеком меланхоличным и
задумчивым.
Уильям считал, что не стоит торопиться, особенно в таких важных
делах, как уничтожение тли на розах. Прежде чем предпринимать какие-либо
действия, нужно тщательно изучить вопрос со всех возможных точек зрения,
особенно с худшей.
В то летнее утро Уильям с унынием смотрел на розы уже больше трёх четвертей часа. Скоро он почувствует себя достаточно сильным, чтобы приступить к их обработке.
«Ты всегда считаешь тлю, прежде чем уничтожить её, друг Уильям?» — раздался позади него внезапный голос.
Уильям, который наклонился вперёд, чтобы мрачно вглядеться в изъеденные тлёй лепестки «Кэролайн Тесту», поспешно обернулся. Он терпеть не мог, когда к нему приставали, но в этом голосе была
неподдельная сердечность, которая невыносимо раздражала его
все его лучшие чувства. Тот факт, что, поспешно повернувшись, он
прикоснулся частью своего тела к другому кусту роз, не добавил
Уильяму радости в тот момент.
«Я их не считал», — коротко заметил он и добавил себе под нос: «Будь проклят этот мистер Шерингем!»
«О! Я думал, ты, должно быть, заранее подсчитываешь прибыль, — серьёзно заметил
новичок из-за огромной трубки. — Каков твой рекордный улов, Уильям? Полагаю, тысячи фунтов.
Что ж, без сомнения, это довольно интересный вид спорта для людей со спокойным
вкусом. Как коллекционирование марок. Ты когда-нибудь коллекционировал марки, Уильям?
— Нет, — ответил Уильям, мрачно глядя на червяка. Уильям не был
одним из тех, кто любит поболтать.
— Правда? — с интересом ответил его собеседник. — Я сам когда-то был помешан на этом. В детстве, конечно. Глупая игра, хотя, действительно, я согласен с
вы.” Он последовал указанию глаза Уильяма. “Эх, рано
утром червяк!”, - продолжил он ярко. “И бросает вызов всем правилам
своего призвания, отказываясь служить пищей для ранней пташки. Весьма
непрофессиональное поведение! В этом черве есть урок для всех нас,
Уильям, если бы я только мог понять, в чём он заключается. Я вернусь и расскажу тебе,
когда у меня будет время как следует разобраться в этом вопросе».
Уильям угрюмо хмыкнул. В этом мире было много вещей,
которые Уильям не одобрял, но мистер Роджер Шерингем был в своём роде
уникален. Евангелие от смеха не привлекало этого сурового
материалиста и палача зелёных мух.
Роджер Шерингем оставался невозмутимым, несмотря на
высокие ноты неодобрения Уильяма. Засунув руки глубоко в карманы,
Сунув руки в карманы совершенно невероятных серых фланелевых брюк, он
неторопливо зашагал между клумбами с розами, весело отравляя
благоухающую атмосферу клубами едкого дыма из трубки, которую он
держал в углу своего довольно широкого рта. Многозначительное
фырканье Уильяма осталось без внимания; Роджер уже забыл о
существовании Уильяма.
Многие считают, что восемь часов утра — самое
идеальное время летнего дня. Воздух, по их мнению, к тому времени
только приятно прогревается, не превращаясь в пепел
это через час или два. А там еще вполне хватает росы, сверкающие
на листья и цветы, чтобы дать поэты о чем поговорить без
заставляя их подниматься в шесть часов, для их вдохновения. Теория
безусловно, заслуживает изучения.
В момент, когда начинается эта история, мистер Роджер Шерингэм был занят
ее изучением.
Не то чтобы Роджер Шерингэм был поэтом. Ни в коем случае. Но он был ещё хуже — он был писателем. А для писателя важно знать, как выглядит розарий в восемь
часов на летнее утро—что и все остальное в мире
кроме того. Роджер Шерингем был освежающим, его мысленные заметки на
предмет.
Пока он делает так давайте перевернем столы изучая его. Мы
Собираемся довольно часто видеться с ним в ближайшем будущем, и первые
впечатления всегда важны.
Пожалуй, первое, что мы замечаем в нём ещё до того, как успеваем
ознакомиться с его физическими характеристиками, — это атмосфера
безграничной, бурной энергии. Роджер Шерингем, очевидно, один из тех энергичных людей, которые, кажется, живут на две минуты вперёд.
у всех остальных — один. Что бы он ни делал, он делает это так, как будто это единственное, что он когда-либо собирался делать в жизни. Если бы вы увидели его сейчас, когда он смотрит на этот розарий, вам бы показалось, что он на самом деле заучивает его наизусть, так сосредоточенно он на него смотрит. По крайней мере, вы могли бы поспорить, что он потом расскажет вам, сколько растений на каждой грядке, сколько роз на каждом растении и сколько тли на каждой розе. Является ли эта привычка к наблюдению врождённой или это часть обучения
что касается его мастерства, то нет никаких сомнений в том, что Роджер обладает им в очень высокой степени.
На вид он немного ниже среднего роста, коренастый, с круглым, а не вытянутым лицом и проницательными, искрящимися серыми глазами. Бесформенные брюки и потрёпанный старый норфолкский сюртук, которые на нём надеты, говорят о некоторой эксцентричности и пренебрежении к условностям, которые слишком очевидны, чтобы быть естественными, но не до такой степени, чтобы превратиться в позу. Короткая трубка с большим раструбом в углу рта кажется очень
часть самого человека. Добавьте, что ему было больше тридцати, но меньше сорока; что он учился в Винчестерской школе и Оксфордском университете;
и что он испытывал (или, по крайней мере, демонстрировал) глубочайшее презрение к своей читательской аудитории, которая, по оценкам его издателей, была на удивление многочисленной, — и вы получите Роджера Шерингема, эсквайра, к вашим услугам.
Звук шагов, приближавшихся по широкой гравийной дорожке, которая
отделяла розарий от лужайки позади дома,
отвлек его от внимательного наблюдения за ранними утренними явлениями.
В следующее мгновение из-за поворота показался крупный, широкоплечий молодой человек с приятным
и жизнерадостным лицом.
“ Боже милостивый! - Воскликнул Роджер самым оживленным тоном.
в ужасе. “Алек! И за полтора часа до того, как это должно было произойти! Что
с тобой сегодня утром не так, Алек?”
“Я мог бы спросить то же самое у вас”, - ухмыльнулся молодой человек. — Я впервые вижу тебя в таком состоянии до десяти часов с тех пор, как мы сюда приехали.
— Значит, у нас есть только три утра. Тем не менее, это ощутимый прогресс. Кстати, где наш достойный хозяин? Я думал, это его дурная привычка.
он каждый день перед завтраком проводит по часу в саду; по крайней мере, вчера днём он очень подробно рассказывал мне об этом».
«Не знаю», — равнодушно ответил Алек. «Но что привело тебя сюда, Роджер?»
«Меня? О, я работал. Изучал местную флору и фауну, которую удачно представляет Уильям. Знаешь, тебе стоит заняться воспитанием Уильяма, Алек». Я уверен, что у вас много общего».
Они пошли рядом и стали прогуливаться среди клумб.
«Ты работаешь в такое время?» — заметил Алек. «Я думал, ты пишешь всякую чушь между полуночью и рассветом».
“ Вы молодой человек, обладающий исключительной литературной проницательностью, ” вздохнул Роджер.
“ Вряд ли кто-нибудь осмелился бы назвать мою работу чепухой. И все же мы с вами знаем,
что это так, не так ли? Но, ради бога, не рассказывай никому другому
свое мнение. Мой доход зависит от моего тиража, ты знаешь; и если об этом
однажды поднимется шум по поводу того, что Александр Грирсон считал...
Алек нанес удар кулаком в литературную грудь. — О, ради всего святого,
замолчи! — проворчал он. — Ты никогда не перестанешь говорить, Роджер?
— Да, — с сожалением признался Роджер. — Когда я сплю. Это для меня большое испытание. Вот почему я так ненавижу ложиться спать. Но ты не
— Вы не расскажете мне, почему вы так рано встали?
— Не мог уснуть, — немного смущённо ответил Алек.
— Ах! — Роджер остановился и внимательно посмотрел на своего собеседника. — Знаете, Алек, мне придётся изучить вас. Ужасно жаль, если это доставит вам неудобства, но таков мой долг перед великой британской публикой, и это очевидно, мой интересный молодой любовник. А теперь, может быть, вы расскажете мне настоящую причину, по которой вы оскверняете этот прекрасный сад своим неподобающим присутствием в столь неурочный час?
— О, заткнись, придурок! — прорычал интересный молодой любовник, густо покраснев.
Роджер внимательно посмотрел на него.
«Заметки о повадках недавно вступившего в брачные отношения самца, — тихо пробормотал он. — Во-первых, он меняет все свои привычки и инстинкты, вставая и выходя на свежий воздух, когда мог бы ещё лежать в постели.
Во-вторых, нападает на своих ближайших друзей без малейшей провокации.
В-третьих, краснеет как рак, когда ему задают самый простой вопрос.
В-четвёртых…»
— Ты заткнёшься или мне тебя в клумбу с розами бросить?
— закричал раздражённый Алек.
— Я заткнусь, — быстро сказал Роджер. — Но только ради Уильяма.
пожалуйста, пойми меня. Я чувствую, что Уильяму было бы невыносимо видеть, как я
приземляюсь на один из его любимых розовых кустов. Это расстроило бы его больше, чем когда-либо, и я содрогаюсь при мысли о том, что это может означать. Кстати, почему ты сейчас идёшь со стороны сторожки, а не из дома?
— Ты чертовски любопытен этим утром, — улыбнулся Алек. — Если хочешь знать, я был в деревне.
— Так рано? Алек, с тобой, должно быть, что-то не так.
И зачем ты вообще ходил в деревню?
“Чтобы— ну, если тебе это так необходимо, отправить письмо”, - неохотно ответил Алек.
"Ах!".
“Ах! Письмо настолько важное, настолько необычайно срочное, что оно не могло подождать
для обычной коллекции из дома? Роджер задумался с
интересом. “Теперь мне интересно, если это письмо могло быть адресовано, пусть
нам говорят, чтобы библиотеки Times_? ‘Превосходно, Холмс! Как ты мог
догадались, что?’ ‘ Вы знаете мои методы, Ватсон. Необходимо только
применить их. ’Что ж, Александр Ватсон, я прав?”
“Вы не правы”, - коротко ответил Алек. “Это было моему букмекеру”.
“Ну, все, что я могу сказать, это то, что это должно было быть в ”Таймс"".
— возмущённо возразил Роджер. — На самом деле, я не прочь зайти так далеко, что добавлю: с вашей стороны едва ли можно назвать игрой то, что это не должно было быть в «Таймс». Вот вы выстраиваете цепочку фактов, которые приводят к выводу, что это ваше жалкое письмо было адресовано в «Таймс», а потом спокойно заявляете, что оно было адресовано вашему букмекеру. Если уж на то пошло, зачем вообще писать своему букмекеру? Телеграмма — это подходящий способ для переписки с букмекером. Вы ведь это знаете?
“Разве тебе не больно?” Алек устало вздохнул. “Ты никогда не ставил
гортань-или что-то? Я думал, что ... ”
“ Да, мне бы очень хотелось послушать вашу небольшую медицинскую лекцию,
” быстро перебил Роджер с совершенно серьезным выражением лица.
“ К сожалению, предыдущее задание самой неотложной важности лишает
меня этого удовольствия. Я только что вспомнил, что мне нужно встретиться с одним человеком
по поводу ... Так, о чем это было? Ах, да! Я помню. Козел! Ну что ж,
до свидания, Алек. Надеюсь, увидимся за завтраком.
Он схватил руку своего изумленного собеседника и нежно пожал ее.,
и быстро пошёл в сторону деревни. Алек смотрел ему вслед с открытым ртом. Несмотря на то, что они были знакомы уже давно, он так и не привык к Роджеру.
Лёгкие шаги по траве позади него заставили его обернуться, и то, что он увидел, объяснило поспешный уход Роджера. На его лице промелькнула быстрая благодарная улыбка. Затем он поспешил вперёд, и все мысли о Роджере вылетели у него из головы. Так быстро мы забываем о себе, когда появляется кто-то более важный.
Девушка, которая шла по траве, была невысокой и хрупкой, с
большие серые глаза, широко расставленные, и копна светлых волос, которые
косые лучи солнца, падавшие на неё сзади, превращали в яркий золотистый туман вокруг её головы. Она была не просто хорошенькой, потому что
простая хорошесть всегда подразумевает некоторую безжизненность, а в лице Барбары Шеннон не было и следа этого. Напротив,
одни только твёрдые линии её подбородка, если взять только одну из её мелких черт, свидетельствовали о силе характера, необычной для девушки её возраста;
Вряд ли кто-то ожидает увидеть нечто подобное в девятнадцать лет или около того.
У Алека перехватило дыхание, когда он поспешил к ней. Только
вчера она пообещала выйти за него замуж, и он ещё не совсем
привык к этому.
«Дорогая!» — воскликнул он, делая вид, что хочет обнять её (Уильям
уже давно исчез в поисках оружия, чтобы сразиться с мошкарой). «Дорогая, как
ты догадалась, что я буду ждать тебя здесь!»
Барбара протянула руку, чтобы остановить его. Её лицо было очень серьёзным,
а в глазах стояли слёзы.
«Алек, — сказала она низким голосом, — у меня для тебя плохие новости.
Случилось кое-что очень ужасное — то, о чём я не могу тебе рассказать, так что, пожалуйста, не спрашивай меня, дорогой; это сделает меня ещё несчастнее. Но я больше не могу быть с тобой помолвлена. Ты должен просто забыть о том, что вчера вообще что-то произошло. Теперь об этом не может быть и речи. Алек, я… я не могу выйти за тебя замуж».
Глава II
Прерванный завтрак
Мистер Виктор Стэнворт, хозяин небольшой вечеринки, которая сейчас проходила в
Лейтон-Корте, был, по словам его многочисленных друзей, превосходным человеком.
Что думали о нём его враги — если они у него были, — не
известно. Однако, судя по всему, в существовании последних можно
усомниться. Добродушные джентльмены лет шестидесяти,
живущие более чем безбедно, с отличным погребом и не менее
отличными сигарами, принимающие гостей с широтой души, граничащей
почти с бескорыстием, — не из тех, у кого могут быть враги. И это всё, чем был мистер Виктор Стэнворт, и, возможно, немного больше.
Если у него и был один заметный недостаток, то настолько незначительный, что его едва ли можно было назвать
Это можно было бы назвать недостатком — возможно, слишком явный интерес, который он проявлял к людям, чьи фотографии появлялись в иллюстрированных еженедельниках. Не то чтобы мистер Стэнворт был снобом или кем-то, кто к этому близок; он скорее обменялся бы шуткой с мусорщиком, чем с герцогом, хотя, возможно, предпочёл бы миллионера. Но он и не пытался скрыть своего удовлетворения, когда его
младший брат, умерший десять или более лет назад, женился (вопреки всем ожиданиям и более чем ясно выраженным
желания семьи леди) Леди Синтия Энглмир, старшая дочь графа Грассингема. Более того, он зашёл так далеко, что выразил своё одобрение в высшей степени удовлетворительной форме, назначив леди, о которой идёт речь, содержание в размере тысячи фунтов в год до тех пор, пока она будет носить фамилию Стэнворт. Однако примечательно, что условием содержания было сохранение за ней титула. Сплетники, конечно, намекали, что этот
интерес возник из-за того, что происхождение семьи Стэнворт
сами по себе были не так хороши, как могли бы быть; но независимо от того, было ли в этом что-то правдивое или нет, не было никаких сомнений в том, что, каким бы ни было их происхождение, к настоящему времени оно было настолько достойно погребено под толстым слоем золотой пыли, что ни у кого не было ни желания, ни терпения его откопать.
Мистер Стэнворт был холостяком, и все понимали, что он был довольно важной персоной в этой таинственной финансовой Мекке — Сити. Более подробные сведения не уточнялись, так как считалось, что в этом нет необходимости. Но
Любопытные могли бы найти, если бы захотели, имя мистера Стэнворта в списке директоров нескольких небольших, но процветающих и вполне респектабельных компаний, чьи офисы располагались в радиусе полумили от особняка. В любом случае, они, по-видимому, не требовали от мистера
Стэнворта столько времени, чтобы он не мог полноценно участвовать в более приятных занятиях. Двух-трёх дней в неделю в Лондоне зимой, а иногда и одного раза в две недели летом, казалось, было вполне достаточно не только для сохранения его финансового положения
репутацию среди своих друзей, но также и для того, чтобы поддерживать тот большой и стабильный доход, который был источником столь невинного удовольствия для стольких людей.
Уже было сказано, что мистер Стэнворт имел обыкновение широко и разнообразно развлекаться, и это не что иное, как правда. Ему доставляло удовольствие собирать вокруг себя избранную небольшую компанию весёлых и жизнерадостных людей, обычно молодых. И каждый год он арендовал для этой цели разные летние дома.
чем крупнее, тем старше и обладающий более длинной цепочкой
аристократический соединений, тем лучше. В зимние месяцы он прошел
либо за рубежом или в своей уютной холостяцкой квартире на Сент-Джеймс
Улица.
В этом году его выбор летней резиденции Пало на Лейтон
Суд, с Якова-Гейблс, его решетчатых окон, и его
дубовыми панелями комнат. Г-н Стэнворта был полностью доволен Лейтон
Суд. Он обосновался там чуть больше месяца назад, и
небольшая вечеринка, которая сейчас была в самом разгаре, была второй за лето. Его невестка, леди Стэнворт, всегда была хозяйкой на таких мероприятиях.
Ни Роджер, ни Алек не были знакомы с хозяином дома, и их пригласили из-за стечения обстоятельств. Миссис Шеннон, давняя подруга леди Стэнворт, была приглашена в первую очередь, а вместе с ней и Барбара. Затем мистер
Стэнворт весело подмигнул своей невестке и заметил, что
В наши дни Барбара становится чертовски хорошенькой девушкой, и нет ли
кого-нибудь, кого она была бы рада увидеть в Лейтон-Корте, а? Леди Стэнворт высказала мнение, что Барбара, возможно,
не будет возражать против встречи с неким мистером Александром Грирсоном в этом месте; после чего мистер Стэнворт, выяснив в ходе нескольких быстрых вопросов, что мистер Александр Грирсон — молодой человек с немалым состоянием (что его очень заинтересовало), три года подряд играл в крикет за Оксфорд (что заинтересовало его ещё больше) и, по-видимому, был человеком безупречного характера и нрава (что его совсем не заинтересовало), дал определённые указания; в результате чего два дня спустя мистер Александр
Грирсон получил очаровательную маленькую записку, на которую поспешил ответить с удовлетворением и готовностью. Что касается Роджера, то до мистера
Стэнворта каким-то образом дошли слухи (как это обычно и бывает), что он был близким другом Алека, и в любом доме, где жил мистер Стэнворт, всегда находилось место для человека с мировой известностью и достижениями Роджера Шерингема. Вторая
очаровательная записочка последовала за первой.
Роджер был в восторге от мистера Стэнворта. Он был мужчиной в полном смысле этого слова.
сердце, этот веселый старый джентльмен, с его интересной привычки
нажав полукроны сигары и довоенного виски на один в любое время
день с десяти утра; его красное, ласковое лицо, всегда
на момент взрыва в громкий, громогласный смех, если бы не
на самом деле сделать это; его манера ковыряться потихоньку посмеивались за его достойно,
аристократический свояченицы; и очень слабый след от удаленной
пошлости про него, что только казалось, в его конкретном случае, чтобы добавить
более интимные, чуть более подлинный, обратите внимание на его отношения с одной из них.
Да, Роджер был найден старый Мистер Стэнворта персонаж стоит
обучающихся. В течение трех дней, поскольку они впервые встретились их
знакомство быстро переросло в то, что был рядом
для дружбы.
И вот перед вами мистер Виктор Стэнворт, в настоящее время из Лейтон-Корта,
в графстве Хартфордшир. Человек, сказали бы вы (и как Роджер
сам говорил в изумленном недоумении менее часа спустя),
без единой заботы в мире.
Но прошло уже десять минут с тех пор, как прозвучал гонг к завтраку, и если
мы хотим сами увидеть, что за люди у мистера Стэнворта,
Собравшись вокруг него, мы уже собирались направиться в столовую.
Алек и Барбара уже были там: первый с озадаченным, обиженным выражением лица, которое ясно намекало на необъяснимую катастрофу, постигшую его возлюбленную; вторая была настолько естественной, что это казалось неестественным. Роджер, следовавший за ними по пятам, заметил их молчание и напряжённые взгляды и был готов сгладить любую ссору нескончаемым потоком бессмыслицы. Роджер прекрасно понимал ценность разумного применения бессмыслицы.
— Доброе утро, Барбара, — весело сказал он. Роджер взял за правило называть всех незамужних дам младше тридцати лет по имени-отчеству после одного-двух дней знакомства; это соответствовало его репутации богемного человека и избавляло от лишних хлопот. — Полагаю, день будет отличным. Вам нарезать ветчины или вы хотите варёное яйцо? Хотите? Забавное чувство, не так ли?
Барбара слегка улыбнулась. — Спасибо, мистер Шерингем, — сказала она, снимая салфетки с сервиза из серебра, стоявшего на одном конце стола.
— Вам чай или кофе?
— Кофе, пожалуйста. Чай с завтраком — это всё равно что играть Стравинского на губной гармошке. Не получается. Ну, а что сегодня по программе? Теннис с одиннадцати до часу; с двух до четырёх — теннис; с пяти до семи — немного тенниса; а после ужина — разговор о теннисе. Что-то в этом роде?
— Вам не нравится теннис, мистер Шерингем? — невинно спросила Барбара.
— Нравится? Я его обожаю. В один из этих дней я должен буду попросить кого-нибудь научить меня
играть в неё. Что ты, например, делаешь сегодня утром, Алек?
— Я скажу тебе, чего я не делаю, — ухмыльнулся Алек, — и это не игра в теннис с тобой.
“ А почему бы и нет, неблагодарный болван, после всего, что я для тебя сделал?
возмущенно спросил Роджер.
“ Потому что, когда я играю в такие игры, я играю в крикет, ” парировал Алек.
“Тогда у тебя полевые игроки все вокруг, чтобы остановить шарики. Это экономит ужасно
много неприятностей”.
Роджер повернулся к Барбаре. “Ты слышишь, Барбара? Я обращаюсь к вам.
Мой теннис, может быть, немного напряжённый, но... О, привет, майор.
Мы как раз подумывали о том, чтобы сыграть вчетвером в теннис. Вы не против?
Новичок, высокий, смуглый, немногословный мужчина, слегка поклонился
Барбаре. “ Доброе утро, мисс Шеннон. Теннис, Шерингэм? Нет, мне жаль,
но я слишком занят этим утром.
Он пошел к буфету, серьезно осмотрел блюда, и помог
сам немного рыбы. Едва он занял свое место, при чем, чем
дверь снова открылась, и вошел лакей.
“Могу я поговорить с вами минутку, пожалуйста, сэр?” - тихо спросил тот.
голос.
Майор поднял взгляд. — Я, Грейвс? Конечно. — Он встал со своего места
и вышел из комнаты вслед за другим.
— Бедный майор Джефферсон! — заметила Барбара.
— Да, — с чувством сказал Роджер. — Я рад, что не получил его должность. Старик
Стэнворт — отличный парень как хозяин, но я не думаю, что он мне понравится как работодатель. А ты как считаешь, Алек?
— У Джефферсона, кажется, много дел. Жаль, потому что он чертовски хорошо играет в теннис. Кстати, как бы ты его назвал? Личный секретарь?
— Что-то вроде того, — сказал Роджер. — И всё остальное тоже. Генерал-прихвостень при старике. Гнилая работа.
— Разве не забавно видеть военного на такой должности?
— спросила Барбара, скорее чтобы что-то сказать, чем по какой-то другой причине.
Атмосфера всё ещё была немного напряжённой. — Я думал, что, когда вы ушли из армии, у вас была пенсия.
— Так и есть, — ответил Роджер. — Но пенсии в любом случае не так уж велики. Кроме того, мне кажется, что Стэнворту нравится, что на его работе есть человек с определённым социальным статусом. О да, я не сомневаюсь, что он считает Джефферсона необычайно полезным.
“Угрюмый вид, хотя дьявола, не так ли?”, заметил Алек. “Я могу иметь
еще чашечку кофе, пожалуйста, Барбара?”
“О, с ним все в порядке,” Роджер произнес. “Но я бы не хотел оказаться на улице"
с этим дворецким наедине темной ночью.”
— Он самый необычный дворецкий, которого я когда-либо видела, — решительно заявила Барбара, манипулируя кофейником. — Иногда он меня просто пугает. Он больше похож на боксёра, чем на дворецкого. Что вы об этом думаете, мистер Шерингем?
— На самом деле вы совершенно правы, Барбара, — вмешался Алек. — Он бывший боксёр. Джефферсон мне рассказывал. Стэнворт взял его к себе по какой-то
причине много лет назад, и с тех пор он с ним».
«Я бы хотел посмотреть на драку между ним и тобой, Алек, — кровожадно пробормотал Роджер. — Выбирать между вами не придётся».
- Спасибо, - Алек рассмеялся. “Не сегодня, я думаю. Он просто протирать
пол со мной. Он дал мне почти камень, я должен сказать”.
“ И ты не трус. А, ладно, если когда-нибудь передумаешь, дай
мне знать. Я хорошо прихвачу кошелек.
“ Давай сменим тему, ” сказала Барбара, слегка вздрогнув. “ О!
Доброе утро, миссис Плант. Привет, мама, дорогая! Хорошо провела ночь?
Миссис Шеннон, маленькая и светловолосая, как и её дочь, во всём остальном была так непохожа на Барбару, как только можно себе представить. Вместо характерного личика этой юной леди у миссис Шеннон были
кукольная и безвкусная. Она была достаточно хорошенькой, в отрицательном смысле, пухленькой
в некотором роде; но интерес к ней начался и закончился с ее внешностью.
Отношение Барбары к ней было терпеливым, покровительственным. Чтобы
увидеть их вместе, можно было подумать, что, несмотря на их возраст,
Барбара была матерью, а миссис Шеннон - дочерью.
“ Хорошо провел ночь? ” раздраженно повторила она. — Дорогая моя, сколько раз я должен повторять тебе, что в этом ужасном месте я совершенно не могу уснуть? Если не птицы, то собаки, а если не собаки, то…
— Да, мама, — успокаивающе перебила Барбара. — Что бы ты хотела
поесть?
— О, позвольте мне, — воскликнул Алек, вскакивая. — А вы, миссис Плант, что
будете есть?
Миссис Плант, изящная темноволосая дама лет двадцати шести,
муж которой служил на государственной службе в Судане, предпочла ветчину;
миссис Шеннон согласилась на жареную камбалу.
Разговор стал общим.
Майор Джефферсон заглянул один раз и обеспокоенно оглядел комнату.
“ Никто не видел мистера Стэнуорта этим утром, не так ли? он спросил
компанию в целом и, не получив ответа, снова вышел.
Барбара и Роджер вовлечены в ожесточенные дискуссии об относительной
достоинства теннис и гольф, для последних из которых Роджер приобрел
полтора-синий в Оксфорде. Миссис Шеннон довольно долго объясняла Алеку
за вторым блюдом из камбалы, почему она теперь никогда не может много завтракать.
Мэри Плант пришла на помощь Барбаре, доказав, что в то время как гольф был
игрой для пожилых и увечных, теннис был единственно возможным
летним занятием для молодых и энергичных. Зал гудел.
Появление леди Стэнворт заставило разговор прерваться
внезапно. При обычном ходе событий она завтракала у себя в комнате
. Высокая, статная женщина с только начинающими седеть волосами,
она всегда была невозмутима и полна достоинства; но этим утром ее
лицо казалось еще более серьезным, чем обычно. На мгновение она остановилась в дверном проеме
, оглядывая комнату, как это делал майор Джефферсон несколькими
минутами раньше.
Затем: “Всем доброе утро”, - медленно произнесла она. “Мистер Джефферсон". Шерингем и
Мистер Грирсон, могу я с вами поговорить?
В полной тишине Роджер и Алек отодвинули стулья и встали.
Было очевидно, что произошло что-то необычное, но никому не хотелось задавать вопросы. В любом случае, поведение леди Стэнворт не располагало к любопытству. Она подождала, пока они дойдут до двери, и жестом пригласила их пройти вперёд. Когда они вышли, она осторожно закрыла за собой дверь.
— Что случилось, леди Стэнворт? — прямо спросил Роджер, как только они остались одни.
Леди Стэнворт прикусила губу и заколебалась, словно решаясь.
— Надеюсь, ничего, — сказала она после небольшой паузы. — Но никто не
Сегодня утром я видел своего зятя, и его постель была не смята,
а дверь и окна библиотеки заперты изнутри. Майор
Джефферсон послал за мной, и мы обсудили это и решили выломать дверь. Он предложил, чтобы вы и мистер
Грирсон тоже присутствовали, на случай, если понадобится свидетель со стороны. Вы пойдёте со мной?
Она направилась в сторону библиотеки, и двое других последовали за ней.
— Полагаю, вы с ним разговаривали? — заметил Алек.
— Да. Майор Джефферсон и Грейвс оба с ним разговаривали, здесь и
— за окнами библиотеки».
«Он, наверное, упал в обморок или что-то в этом роде в библиотеке», — сказал Роджер
успокаивающе, с гораздо большей уверенностью, чем чувствовал. «Или это может быть инсульт. У него слабое сердце?»
«Насколько я знаю, нет, мистер Шерингем».
У двери библиотеки ждали майор Джефферсон и дворецкий; первый, как всегда, невозмутим, а второму явно не по себе.
— А, вот и вы, — сказал майор. — Простите, что беспокою вас,
но вы понимаете. Итак, Грирсон, вы, Грейвс и я — самые крупные из нас.
Если мы вместе подставим плечи к двери, думаю, мы сможем
— Придётся взломать её. Она довольно прочная. Ты за ручку, Грейвс;
а ты следующий, Грирсон. Верно. А теперь, раз-два-три, тянем!
При третьей попытке раздался треск, и тяжёлая дверь распахнулась на петлях. Майор Джефферсон быстро переступил порог. Остальные остались снаружи. Через мгновение он вернулся,
и его бледное лицо стало ещё чуть бледнее.
«Что случилось?» — с тревогой спросила леди Стэнворт.«Виктор там?»
«Не думаю, что вам стоит сейчас входить, леди Стэнворт», —
медленно произнёс майор Джефферсон, перехватив её, когда она шагнула вперёд.
«Мистер Стэнворт, по-видимому, застрелился».
Глава III
Мистер Шерингем в замешательстве
Как и многие другие комнаты в Лейтон-Корте, библиотека была в значительной степени модернизирована. Стены по-прежнему были обшиты панелями из тёмного дуба, но большой открытый камин с высоким дымоходом был заложен, а на его место установлена современная решётка. Комната была большой и (если предположить, что мы стоим в холле спиной к входной двери) образовывала правый угол задней части дома,
соответствуя столовой с другой стороны. Между этими
Вторая комната была поменьше, такой же ширины, как и холл, и использовалась как оружейная, кладовая и комната для всяких нужд. Две комнаты по обе стороны длинного холла в передней части дома были гостиной, которая находилась на той же стороне, что и библиотека, и утренней комнатой напротив. Узкий проход между утренней комнатой и столовой вёл в комнаты для прислуги.
В той части библиотеки, которая выходила на лужайку позади дома, были установлены широкие французские окна, как и в столовой, а в другой внешней стене, выходящей на
сад роз, был большой современной оконной створки типа, с глубоким
подоконник под ним находится в толщине стены. Только
оригинальные оконные оставаясь был небольшой решетки в углу
на левой створке окна. Дверь, которая вела в помещение с
зал был в углу по диагонали к оконной решетке.
Камин был точно обращен к французским окнам.
Комната не была перегружена мебелью. У камина стояло одно или два кресла, а у стены, с той же стороны, что и дверь, — маленький столик с пишущей машинкой. В углу между
у створчатого окна и камина стоял глубокий диван с черной обивкой.
Самым важным предметом мебели был большой письменный стол в
точно в центре комнаты, лицом к створчатому окну. Вдоль стен тянулись
книжные полки.
Вот какая картина промелькнула в цепком мозгу Роджера
когда он стоял в небольшой группе у дверей библиотеки и слушал
краткое, почти жестокое заявление майора Джефферсона. С инстинктивным любопытством он задался вопросом, где лежало это мрачное дополнение к сцене. В следующий миг тот же инстинкт заставил его повернуться и посмотреть на лицо хозяйки.
Леди Стэнворт не закричала и не упала в обморок; она была не из таких
. Действительно, если не считать легкого и непроизвольного прерывистого дыхания,
она почти не проявляла эмоций.
“ Застрелился? - повторила она спокойно. “Вы уверены?”
“Боюсь, нет и не может быть никаких сомнений в том,” майор Джефферсон сказал
серьезно. “Должно быть, он был мертв уже несколько часов”.
“ И ты думаешь, мне лучше туда не заходить?
«Это не самое приятное зрелище», — коротко сказал майор.
«Очень хорошо. Но в любом случае нам лучше позвонить доктору. Я так и сделаю. Виктор вызвал доктора Мэтьюсона, когда
у него была сенная лихорадка несколько недель назад, не так ли? Я пошлю за ним.
“ И в полицию, - сказал Джефферсон. “ Их нужно уведомить. Я это сделаю.
Я это сделаю.
“Я могу сообщить им об этом одновременно”, - ответила леди Стэнворт,
направляясь через холл к телефону.
Роджер и Алек обменялись взглядами.
“Я всегда говорил, что это была замечательная женщина”, - прошептал бывший
за руку, как они готовы следовать основным в
библиотека.
“Могу я чем-нибудь помочь, сэр?” - спросил дворецкий с порога.
Майор Джефферсон пристально посмотрел на него. “Да, вы тоже входите,
Могилы. Он делает еще один свидетель”.
Четыре человека подали в молчании в комнату. Шторы были по-прежнему
тянет, и свет был тусклым. Резким движением Джефферсон подошел
и отдернул занавески на французских окнах. Затем он
повернулся и молча кивнул в сторону большого письменного стола.
В кресле позади этого, которое было немного повернуто в сторону от
стола, сидело или, скорее, полулежало тело мистера Стэнворта. Его правая рука, свисавшая почти до пола, крепко сжимала маленький револьвер, а палец всё ещё судорожно дёргался.
нажимая на спусковой крючок. В центре его лба, у самого основания
волос, было маленькое круглое отверстие, края которого выглядели
странно почерневшими. Его голова склонилась indolently поверх
спинка стула, и его широко открытые глаза смотрели стекловидно в
потолок.
Он был, как Джефферсон сказал, не очень красиво.
Роджер первым нарушил молчание. — Чёрт возьми, — тихо сказал он. — Зачем он это сделал?
— Зачем кто-то это делает? — спросил Джефферсон, глядя на неподвижную фигуру,
словно пытаясь разгадать её тайну. — Потому что у него были чертовски веские причины.
полагаю, по своей собственной причине.
Роджер немного нетерпеливо пожал плечами. “ Без сомнения. Но старина
Стэнворт из всех людей! Я бы никогда не подумал, что у него есть хоть какая-то забота
в этом мире. Не то чтобы я знал его особенно хорошо, конечно; но я
только вчера говорил тебе, Алек... - Он внезапно замолчал.
Лицо Алека стало мертвенно-бледным, и он с ужасом смотрел
глазами на фигуру в кресле.
“Я совсем забыл”, - тихо пробормотал Роджер Джефферсону. “
Мальчик был слишком молод, чтобы участвовать в войне; ему всего двадцать четыре. Это немного
Первый труп — это шок. Особенно такой. Фу!
Здесь пахнет смертью. Давайте откроем несколько окон.
Он повернулся и распахнул французские окна, впустив в комнату поток тёплого воздуха. — Заперты изнутри, — заметил он. — И два других тоже. Алек, выйди на минутку. Неудивительно, что вы чувствуете себя немного подвернулся”.
Алек слегка улыбнулся; ему удалось взять себя в руки и
цвет вернулся к его щекам. “О, со мной все в порядке”, - сказал он,
немного дрожа. “Сначала это был просто небольшой шок”.
Ветер зашуршал бумагами на письменном столе, и одна из них упала на пол. Дворецкий Грейвс наклонился, чтобы поднять её.
Прежде чем положить её на место, он мельком взглянул на то, что было на ней написано.
— Сэр! — взволнованно воскликнул он. — Посмотрите на это!
Он протянул бумагу майору Джефферсону, который с интересом её прочитал.
— Что-то интересное? — с любопытством спросил Роджер.
— Именно так, — сухо ответил Джефферсон. — Это заявление. Я зачитаю его вам. «Всем, кого это касается. По причинам, которые касаются только меня, я решил покончить с собой». И его подпись внизу
— Он задумчиво повертел листок бумаги в руках. — Но
мне бы хотелось, чтобы он объяснил, в чём причина, — добавил он озадаченно.
— Да, это на удивление лаконичный документ, — согласился Роджер. — Но он
достаточно понятен, не так ли? Можно мне взглянуть на него?
Он взял его из протянутой руки собеседника и с интересом
изучил. Бумага была слегка смята, а само сообщение было напечатано на
машинке. Подпись, Виктор Стэнворт, была уверенной и твёрдой, но
прямо над ней была ещё одна попытка, которая дошла только до V-i-c
и выглядела так, будто была написана недостаточно твёрдой ручкой
снабжённый чернилами.
«Должно быть, он подошёл к делу с необычайной
тщательностью, — прокомментировал Роджер. — Он потрудился напечатать это,
а не написать от руки, а когда обнаружил, что недостаточно глубоко
окунул перо в чернильницу, спокойно подписал ещё раз. И только взгляните на эту
подпись! В ней нет ни капли нервозности, не так ли?»
Он вернул бумагу, и майор снова посмотрел на неё.
— Стэнворт никогда не страдал нервными расстройствами, — коротко заметил он.
— И подпись вполне подлинная. Я готов поклясться в этом.
Алек не мог избавиться от ощущения, что слова Джефферсона представили
ответ на вопрос, что Роджер нарочно не стала его задавать.
“Ну, я не очень разбираюсь в подобных вещах”, - заметил Роджер,
“но я полагаю, что одно можно сказать наверняка. К телу нельзя прикасаться до того, как
приедет полиция”.
“ Даже в случае самоубийства? - С сомнением спросил Джефферсон.
“ В любом случае, конечно.
— Я не думал, что в этом случае это будет иметь значение, — немного неохотно сказал
Джефферсон. — И всё же, возможно, вы правы. Не то чтобы это имело значение, — быстро добавил он.
В полуоткрытую дверь постучали.
«Я позвонила доктору Мэтьюсону и в полицию, — раздался ровный голос леди
Стэнворт. — Они немедленно пришлют инспектора из
Элчестера. А теперь, не кажется ли вам, что мы должны сообщить остальным
в столовой?»
«Конечно, я так думаю, — сказал Роджер, который оказался ближе всех к
двери. — Нет смысла откладывать. Кроме того, если мы скажем им сейчас,
это даст им время немного прийти в себя до приезда полиции
.
“ Совершенно верно, - сказал Джефферсон. “ И слугам тоже. Грейвс, ты бы
Лучше пойди и сообщи эту новость на кухне. Будь так тактичен, как только можешь.
— Хорошо, сэр.
Бросив последний, но совершенно бесстрастный взгляд на своего покойного хозяина, дородный мужчина повернулся и медленно вышел из комнаты.
— Я видел людей, которые были более расстроены смертью человека, с которым прожили двадцать лет, чем этот джентльмен, — пробормотал Роджер на ухо Алеку, многозначительно подняв брови.
«И я бы хотела, чтобы вы были так любезны и сообщили эту новость в столовой, майор Джефферсон, — заметила леди Стэнворт. — Я сама едва держусь на ногах».
“Конечно”, - сказал Джефферсон быстро. “В самом деле, я думаю, что это будет
гораздо лучше, если бы ты пошла в свою комнату и немного отдохнула перед
полиция доберется сюда, Леди Стэнворт. Это должно быть очень здорово
процедить. Я расскажу вам одну из служанок, чтобы взять вас в руки чашку чая”.
Леди Стэнворт выглядела слегка удивленной, и на мгновение показалось,
что она собирается возразить против такого хода событий. Однако, судя по всему, она передумала, потому что тихо сказала:
— Спасибо. Да, я думаю, так будет лучше. Пожалуйста, дайте мне знать, как только приедет полиция.
Она немного устало поднялась по широкой лестнице и скрылась из виду.
Джефферсон повернулся к Роджеру. — Я думаю, что, по правде говоря, я бы предпочёл, чтобы вы, Шерингем, рассказали об этом дамам. Вы сделаете это гораздо лучше, чем я. Я не очень хорошо умею преподносить неприятные вещи в приятной форме.
— Конечно, я расскажу, если вы хотите. Алек, тебе лучше остаться здесь с майором.
Джефферсон помедлил. — На самом деле, Грирсон, я хотел спросить, не будешь ли ты так любезен сбегать в конюшню и сказать
Чепмену, чтобы он держал машину наготове весь день, на случай, если она понадобится
в любой момент, как только вы захотите. Вы согласны?
— Конечно, — быстро ответил Алек и поспешил прочь, радуясь возможности немного размяться. Он ещё не до конца оправился от первого впечатления, которое произвёл на него мёртвый человек, лежащий в лучах солнца.
Роджер медленно подошёл к двери столовой, но он не обдумывал, что собирается сказать. Он снова и снова повторял про себя: «Почему Джефферсон так чертовски спешил избавиться от нас четверых? Почему? Почему? Почему?»
Когда он уже взялся за дверную ручку, ему в голову пришла мысль.
Он задал ему вопрос в форме другого вопроса:
«Почему Джефферсон так не хотел признавать, что к телу нельзя прикасаться до прибытия полиции?»
Несколько растерянный Роджер открыл дверь столовой и
сообщил трём изумлённым дамам, что их хозяин только что выстрелил себе в голову.
То, как они восприняли эту новость, не говорило в пользу тактичности Роджера. Возможно, его озабоченность тем, что было у него на уме, помешала ему быть справедливым по отношению к самому себе; но факт остаётся фактом
Дело в том, что даже он был немало удивлён поведением своих слушателей, а Роджера было трудно чем-либо удивить.
Миссис Шеннон, правда, лишь с не совсем обоснованным раздражением заметила, что это действительно крайне неловко, поскольку она всё подготовила к тому, чтобы пробыть здесь ещё десять дней, а теперь, как она предполагает, им придётся немедленно уехать, и куда же, чёрт возьми, они могут отправиться, если дом в городе закрыт, а все слуги разъехались? Барбара медленно поднялась на ноги, вся раскрасневшись
Она побледнела, слегка покачнулась и, резко сев, невидящим взглядом уставилась на залитый солнцем сад. Миссис Плант
непроизвольно и бесшумно упала в обморок.
Но у Роджера были дела поважнее, чем ухаживать за падающими в обморок и
впадающими в истерику дамами. Оставив миссис Плант на попечение Барбары и её матери, он поспешил обратно в библиотеку, стараясь ступать как можно тише. То, что предстало его взору, было именно тем, чего он ожидал.
Майор Джефферсон склонился над мертвым телом и быстро и методично обыскивал его карманы.
— Привет, — непринуждённо заметил Роджер, стоя в дверях. — Немного его вразумишь?
Майор резко вздрогнул. Затем он прикусил губу и медленно выпрямился.
— Да, — медленно сказал он после едва заметной паузы. — Да. Мне невыносимо видеть его в таком подавленном состоянии.
— Это ужасно, — сочувственно сказал Роджер, невозмутимо входя в комнату и закрывая за собой дверь. — Я знаю. Но на вашем месте я бы не стал его трогать. По крайней мере, пока его не увидит полиция. Они довольно щепетильны в таких вопросах, я полагаю.
Джефферсон, нахмурившись, пожал плечами. “Мне это кажется чертовски глупым"
” сказал он прямо.
- Послушай, - Роджер вдруг сказал: “Вы не должны позволить этому
действует на нервы, знаете. Прийти и занять очередь в сад со мной”.
Он взял его под руку и, заметив его очевидную
нерешительность, потянул к открытым окнам. “Желаю тебе всего хорошего в
мире”, - настаивал он.
Джефферсон позволил себя уговорить.
Несколько минут они прогуливались по лужайке, и Роджер старался
поддерживать разговор на нейтральные темы. Но, несмотря на это,
Несмотря на все свои усилия, Джефферсон продолжал смотреть на часы, и было ясно, что он считает минуты до прибытия полиции. Роджер, как ни старался, не мог понять, то ли его собеседник с нетерпением ждал их, то ли наоборот. Единственное, что он знал наверняка, — этот невозмутимый человек по какой-то причине был очень взволнован. Возможно, причиной такого необычного положения дел стало то, что его работодатель бесславно погиб, подумал Роджер. Ведь Джефферсон и старый
Стэнворт очень долго был с ней вместе. С другой стороны, это могло быть и не так. И если дело было не в этом, то в чём же?
Когда они трижды обошли розарий,
Джефферсон внезапно остановился.
«Полиция должна быть здесь с минуты на минуту, — резко сказал он. — Я
пойду к сторожке, чтобы встретить их. Я позову тебя, когда ты нам понадобишься».
Трудно было представить себе более очевидное прощание.
Роджер принял его как можно более любезно.
— Хорошо, — кивнул он. — Я буду где-нибудь поблизости.
Джефферсон быстро скрылся за поворотом, и Роджеру пришлось
продолжать путь в одиночестве. Но он не собирался скучать. Ему
казалось, что он мог бы о многом поразмыслить, и возможность побыть
несколько минут в одиночестве была ему приятна. Он медленно
вернулся на лужайку, раскурив трубку на полную мощность, и за ним
лениво тянулись клубы дыма.
Но Роджеру пока не хотелось
размышлять. Едва он вышел на лужайку, как со стороны конюшен появился Алек, слегка раскрасневшийся и вспотевший. Он пошёл рядом с Роджером и начал
объяснить, почему его так долго не было.
“Никак не мог отделаться от этого несчастного!” - воскликнул он. “Пришлось
рассказать ему все от начала до ... Привет! В чем дело?
Роджер остановился и уставился в окна библиотеки. “Я готов
поклясться, что оставил эту дверь закрытой”, - сказал он озадаченным тоном. “Кто-то
открыл ее. Давай же!”
“Куда ты идешь?” Удивленно спросил Алек.
“Посмотреть, кто в библиотеке”, - ответил Роджер, уже наполовину пересекший
лужайку. Он ускорил шаг до бега и поспешил внутрь через
Французские окна, Алек следовал за ним по пятам.
Женщина, которая склонилась над чем-то в дальнем конце комнаты, поспешно выпрямилась при их приближении. Это была миссис Плант, а предметом, над которым она склонилась, был большой сейф, стоявший у стены рядом с маленьким письменным столом. Роджер успел заметить, что она лихорадочно вертела ручку, прежде чем вскочила, услышав их шаги.
Она стояла перед ними с вздымающейся грудью и испуганными глазами, одной рукой
сжимая складки платья, а другую прижав к боку. Было очевидно, что она была напугана до смерти.
“ Вы что-нибудь искали? Вежливо спросил Роджер и тут же выругал
себя за банальность этих слов.
Миссис Плант, казалось, огромным усилием воли взяла себя в руки.
“ Мои драгоценности, ” отрывисто пробормотала она. “ Я попросила— мистера Стэнворта— запереть
их в его сейф на днях. Я— мне было интересно — заберет ли их полиция
? Я подумал, что было бы лучше, если бы я...
— Всё в порядке, миссис Плант, — успокаивающе сказал Роджер, прерывая её болезненные высказывания. — Полагаю, полиция в любом случае их не заберёт, а вы легко узнаете, что принадлежит вам. Они будут
в достаточной безопасности, уверяю вас.
На ее щеки медленно возвращался легкий румянец, и ее
дыхание стало менее учащенным.
“ Большое вам спасибо, мистер Шерингэм, ” сказала она более непринужденно. “Это было
глупость с моей стороны, нет сомнений, но они достаточно ценны, и у меня был
внезапная паника о них. Конечно, я не должен пытались взять
их на себе. Я не могу представить, что я могла делать!” Она нервно рассмеялась. «Право, мне самой стыдно. Вы ведь не выдадите меня за такую глупость, правда?»
В последнем предложении прозвучала нотка настойчивой мольбы, которая противоречила
легкость слов.
Роджер ободряюще улыбнулся. “Конечно, нет”, - быстро ответил он.
“Даже не мечтал об этом”.
“О, большое вам спасибо. Я знаю, что могу на вас положиться. И на мистера Грирсона
тоже. Что ж, полагаю, мне лучше убежать, пока меня еще кто-нибудь не поймал
здесь.
Она вышла из комнаты, старательно отводя взгляд от
кресла у письменного стола.
Роджер повернулся к Алеку и тихо присвистнул.
«И зачем ей было так лгать?» — спросил он, приподняв
брови.
«Ты думаешь, она лгала?» — озадаченно спросил Алек. «Я бы
я бы сказал, что миссис Плант была такой натуралкой, какой их изображают.
Роджер пожал плечами в притворном отчаянии. - И я должен был бы сказать то же самое! Вот
что делает это еще более необычным. И все же, конечно, она лгала.
Как солдат! И так нелепо! Ее история обязательно будет опровергнута
как только сейф будет открыт. Должно быть, она сказала первое, что
пришло ей в голову. Алек, сынок, здесь происходит что-то чертовски странное! Миссис Плант — не единственная, кто лжёт. Выйди в сад и послушай, как Джефферсон двуличен».
Глава IV
Майор Джефферсон не хочет
Инспектор Мэнсфилд из полиции Элчестера был методичным человеком.
Он точно знал, что ему нужно делать и как это делать. И у него было ровно столько воображения, сколько требовалось для его работы, и ни капли больше. Слишком много воображения может стать серьёзным препятствием для добросовестного полицейского, что бы там ни говорили детективные истории.
Когда инспектор вошёл в библиотеку вместе с Джефферсоном,
Роджер, который услышал его приближение и решил не упускать из виду
эту интересную ситуацию, каким-то образом ухитрился
представить себя на французские окна, верующие Алек все еще на буксире.
“Доброе утро, инспектор”, - сказал он бодро.
Джефферсон слегка нахмурился; возможно, он вспомнил свои последние слова
к Роджеру. “Это мистер Шерингэм и мистер Грирсон, инспектор”, - сказал он
немного резко. “Они присутствовали, когда мы взломали дверь
”.
Инспектор кивнул. “ Доброе утро, джентльмены. Печальное дело.
Очень. Он быстро оглядел комнату. “ А, вот и тело.
Извините, майор.
Он быстро подошел и склонился над фигурой в кресле.,
внимательно осмотрев его. Затем он опустился на колени и внимательно осмотрел
руку, державшую револьвер.
“ Нельзя ни к чему прикасаться, пока его не осмотрит врач, ” коротко объяснил он.
Снова поднимаясь на ноги и отряхивая колени от пыли.
брюки. “ Могу я взглянуть на документ, о котором вы говорили, сэр?
“ Конечно, инспектор. Он на столе.
Джефферсон показал, где лежала бумага, и инспектор поднял её. Роджер шагнул в комнату. Его присутствие и
присутствие Алека не оспаривались, и он хотел заявить о своём праве
быть там. Кроме того, ему было необычайно любопытно услышать мнение
инспектора о несколько примечательном документе, который он сейчас
изучал.
Инспектор поднял глаза. “ГМ!”, - отметил он noncommittally, укладка
бумаги на столе опять. “В точку, во всяком случае. Мистер
У Стэнворта есть привычка пользоваться пишущей машинкой вместо ручки и чернил?
— Именно об этом я и говорил, инспектор, — вмешался Роджер.
— В самом деле, сэр? — вежливо спросил инспектор. Он повернулся к Джефферсону.
— Вы случайно не знаете, майор Джефферсон?
— Да, думаю, что да, — задумчиво ответил Джефферсон. — Он определённо
всегда писал на нем свои письма. Мне кажется, он часто им пользовался.
“Но сесть и напечатать такую вещь!” Воскликнул Роджер. “Это
почему-то кажется таким ненужным”.
“И что вы тогда об этом думаете, мистер Шерингэм?” - спросил инспектор
со снисходительным интересом.
“Я бы сказал, что это проявило хладнокровную обдуманность, которая доказывает, что мистер
Стэнворт, по-видимому, был совершенно исключительным человеком, - быстро ответил Роджер.
Инспектор слегка улыбнулся. — Я вижу, вы больше привыкли размышлять о
характерах, чем о поступках, — сказал он. — Теперь я должен был бы сказать, что это более
обычным объяснением могло бы быть то, что мистер Стэнворт, у которого уже было
что-то еще, что нужно было напечатать на машинке, вставил листок бумаги и
сделал это одновременно.
“О!” Роджер заметил, несколько растерялся. “Да, я никогда не думал о
что.”
“Это невероятно, что простые вещи мы не думаем о том в разы”
говорит инспектор умом.
— Но в таком случае, — задумчиво заметил Роджер, — разве вы не ожидаете найти то, что он печатал? Вряд ли это могло покинуть комнату, не так ли?
— Трудно сказать, — ответил инспектор с видом человека, который
закрывая тему. “Мы ни в малейшей степени не знаем, что мистер Стэнуорт
делал прошлой ночью. Он, возможно, пошел и написал письмо или два
прежде чем он выстрелил в себя; и если кто-то видел его, мы могли бы
не знаю, сделал ли он или нет. Насколько я понимаю, сэр, ” добавил он,
поворачиваясь к майору Джефферсону, “ мистер Стэнворт был довольно бесцеремонным,
решительным человеком?
Джефферсон задумался. “ Решительным, несомненно. Но я не знаю, можно ли назвать его грубым. Почему?
«Формулировка этого заявления. Она немного… ну, необычная, не так ли?»
— Это довольно типично, — коротко сказал Джефферсон.
— Да? Именно к этому я и клоню. А вы хоть представляете, на что он намекает?
— Ни в малейшей степени. Я совершенно в неведении.
— Ах! Что ж, возможно, леди Стэнворт сможет пролить свет на этот вопрос позже. Он подошёл к двери и начал осматривать замок.
Роджер отвёл Алека в сторону. «Знаете, это чертовски интересно,
— пробормотал он. — Я никогда раньше не видел, как работает полиция.
Но в книгах всё не так. Этот человек вовсе не дурак;
очень далеко от этого. Он подловил меня на этом наборе текста, и
дважды кряду. Совершенно очевидные моменты, когда о них упоминают,
конечно; и я не могу понять, почему они не пришли мне в голову. В этом-то и
заключается проблема с навязчивой идеей: ты не можешь видеть дальше
её или хотя бы вокруг неё. Эй, он сейчас пытается открыть окна.
Инспектор пересек комнату и проверял крепления
французских окон. “Вы сказали, что все это было заперто, когда вы вошли внутрь
так же, как и дверь, сэр?” - обратился он к Джефферсону.
“ Да. Но мистер Шерингэм может ответить за это лучше, чем я. Он вскрыл
их.
Инспектор бросил быстрый взгляд на Роджера. “И все они были
надежно пристегнуты?”
“Абсолютно, - убежденно сказал Роджер. “Я помню, что комментировал это
в то время”.
“Почему вы не откроете их, сэр?”
“Чтобы впустить немного воздуха в месте. Это запах смерти, если вы знаете, что я
имею в виду”.
Инспектор кивнул, как будто объяснение удовлетворило его, и в этот момент
раздался звонок в парадную дверь.
«Полагаю, это доктор», — заметил Джефферсон, направляясь к двери. «Я пойду посмотрю».
«Этот человек явно не в себе», — подумал Роджер. Вслух он сказал:
воспользовался возможностью, заметив: “я осмелюсь сказать, что вы найдете некоторые
частная документы в сейфе, который может пролить свет на
бизнес”. Роджер ужасно хотелось узнать, что внутри этого сейфа. И
что не было!
“Сейф, сэр?” - резко спросил инспектор. “Какой сейф?”
Роджер указал, где стоял сейф. “Я понимаю, что мистер
Стэнворт всегда носил его с собой, ” небрежно заметил он.
— Похоже, это указывает на то, что внутри было что-то полезное, я бы сказал.
Инспектор огляделся. — С этими самоубийствами никогда не знаешь наверняка,
— Сэр, — сказал он доверительным тоном. — Иногда причина очевидна, но часто кажется, что её вообще нет. Либо
они держат это при себе, либо внезапно сходят с ума.
«Временное помешательство» встречается чаще, чем вы думаете. Меланхолия
и тому подобное. Возможно, доктор сможет нам помочь.
“И вот он идет, если я не очень ошибаюсь”, - заметил Роджер, когда
звук приближающихся голосов достиг их ушей.
В следующий момент Джефферсон появился снова, проводив в комнату высокого худощавого мужчину с
небольшой сумкой в руке.
“ Это доктор Мэтьюсон, ” представился он.
Доктор и инспектор обменялись знакомыми кивками. “Вот
тело, доктор”, - заметил тот, махнув рукой в сторону
кресла. “ В этом деле нет ничего примечательного, но вы, конечно, знаете.
коронер захочет получить подробный отчет.
Доктор Мэтьюсон снова кивнул и, поставив свой саквояж на стол, склонился
над неподвижной фигурой в кресле и приступил к его
осмотру.
Это не заняло у него много времени.
«Мертв около восьми часов», — коротко заметил он инспектору.
— Давайте посмотрим, — сказал он, выпрямляясь. — Сейчас чуть больше десяти, не так ли? Я бы сказал, что он умер около двух часов ночи.
Когда он выстрелил, револьвер, должно быть, находился в паре дюймов от его лба. Пуля, возможно, — он осторожно ощупал затылок мертвеца и, вытащив из кармана ланцет, сделал надрез на черепе. — Вот он, — добавил он, извлекая из-под кожи маленький блестящий металлический предмет. — Застрял прямо под кожей головы.
Инспектор сделал несколько кратких заметок в своём блокноте.
“Очевидно, он нанес себе увечье, конечно?” - заметил он.
Доктор поднял свисающую руку и внимательно осмотрел пальцы, которые
держали револьвер. “Очевидно. Сцепление отрегулировано правильно и необходимо
применяются при жизни”. С усилием он ослабил застежки
из мертвых пальцев и передал оружие на стол перед
инспектор.
Последний задумчиво покрутил футляр, прежде чем открыть его. — Не
полностью заряжен, но выстрелил только один патрон, — объявил он и сделал
ещё одну пометку.
«Края раны почернели, на коже вокруг следы пороха», —
сообщил врач.
Инспектор извлёк пустой патрон и осторожно вставил в него пулю, сравнив её с пулями из неиспользованных патронов.
— Зачем вы это делаете? — с интересом спросил Роджер. — Вы же знаете, что пуля была выпущена из этого револьвера.
— Не мне _знать_ что-либо, сэр, — немного обиженно ответил инспектор. — Моя работа — собирать улики.
— О, я не имел в виду, что вы поступаете неправильно, —
поспешно сказал Роджер. — Но я никогда раньше не видел ничего подобного,
и мне было интересно, почему вы так стараетесь собрать улики
когда причина смерти так очевидна».
«Ну, сэр, не в моих правилах определять причину смерти», —
объяснил инспектор, слегка выпрямившись под явным интересом собеседника. «Это работа коронера. Всё, что мне нужно сделать, — это собрать все имеющиеся доказательства, какие я смогу найти, какими бы незначительными они ни казались. Затем я представлю их ему, и он направит присяжных в нужное русло.
Это правильная процедура».
Роджер отошёл на второй план. «Я же сказал, что на этой птице нет мух», — пробормотал он Алеку, который молчал, но не
менее заинтересованный зритель происходящего. — Это уже в третий раз, когда он вытирает со мной пол.
— Кстати, сэр, — говорил инспектор доктору Мэтьюсону, — я так понимаю, что, поскольку леди Стэнворт послала за вами, вас уже вызывали сюда с тех пор, как они приехали?
— Верно, инспектор, — кивнул доктор. — Мистер Стэнворт сам меня вызвал. У него был лёгкий приступ сенной лихорадки.
“А!” - с интересом заметил инспектор. “И я полагаю, что вы
более или менее осмотрели его”.
Доктор слабо улыбнулся. Он вспоминал несколько напряженный
Полчаса он провёл со своим пациентом в этой самой комнате. «На самом деле я очень тщательно его обследовал. По его просьбе, конечно. Он сказал, что впервые за пятнадцать лет обратился к врачу и хотел бы пройти полное обследование».
«И что вы обнаружили?» — с интересом спросил инспектор.
«С ним что-то не так? Сердце или что-то в этом роде?»
— Понимаешь, к чему он клонит? — прошептал Роджер Алеку. — Хочет выяснить,
не страдал ли он от какой-нибудь неизлечимой болезни, которая могла привести
к самоубийству.
“С ним вообще не было ничего плохого”, - сказал доктор.
окончательно. “Он был здоров, как пресловутый колокол. На самом деле, для мужчины его лет
он был в действительно удивительно здоровом состоянии.
“О!” Инспектор был явно немного разочарован. “Хорошо, а что тогда?"
"Тогда как насчет этого сейфа?”
“ Сейф? - Испуганно переспросил майор Джефферсон.
— Да, сэр, я думаю, что мне хотелось бы взглянуть на содержимое, если
вы не против. Это может пролить свет на дело.
— Но… но… — майор Джефферсон замялся, и заинтересованным показалось, что
Роджер заметил, что на его обычно бесстрастном лице отразилась настоящая тревога.
“Но так ли это необходимо?” он спросил более спокойно. “Там могут быть личные
бумаги в высшей степени конфиденциального характера. Не то чтобы я что-то знал об этом,
” добавил он несколько поспешно, - но мистер Стэнворт был
всегда чрезвычайно сдержан в отношении содержания.
“Тем больше причин для нас, чтобы взглянуть на них, сэр”, вернулся
инспектор сухо. — Что касается чего-то конфиденциального, это, конечно, не выйдет за пределы
кабинета. То есть, если только не будет веской причины для обратного, — мрачно добавил он.
Еще Джефферсон заколебался. “Конечно, если ты настаиваешь”, - сказал он медленно,
“нет больше, чтобы сказать. Еще, кажется очень ненужным
мне, надо сказать”.
“Что, сэр, это решать мне,” - ответил инспектор
вскоре. “Теперь, можете ли вы сказать мне, где ключевую роль будет играть и то, что
комбинация?”
— Полагаю, мистер Стэнворт обычно носил связку ключей в правом кармане жилета, — бесцветным голосом сказал Джефферсон, как будто эта тема перестала его интересовать. — Что касается комбинации, я понятия не имею, какая она была. Я не был в доме мистера Стэнворта.
— до такой степени, — добавил он с едва заметной горечью в голосе.
Инспектор ощупывал упомянутый карман. — Ну, сейчас их здесь нет, — сказал он. Быстрыми, ловкими движениями он обыскал другие карманы. — Ах! Вот они. В верхнем. Должно быть, он по ошибке сунул их не в тот карман. Но вы говорите, что не знаете комбинацию? Теперь я думаю, как мы можем это найти. — Он задумчиво взвесил связку ключей в руке.
Роджер с беспечным видом расхаживал по комнате. Если этот сейф
собираясь открыть, он хотел хорошенько рассмотреть содержимое. Теперь он
остановился у камина.
“Привет!” - внезапно заметил он. “Кто-то что-то жег
здесь”. Он наклонился и заглянул в топку. “Бумаги! Я не должен быть
удивлюсь, если этот пепел не все, что осталось от ваших доказательств,
Инспектор”.
Инспектор поспешно пересек комнату и присоединился к нему. — Осмелюсь предположить, что вы правы, мистер Шерингем, — разочарованно сказал он. — Я и сам должен был это заметить. Спасибо. Тем не менее, мы должны в любом случае открыть этот сейф как можно скорее.
Роджер присоединился к Алеку. — Один для меня, — улыбнулся он. — Если бы он был одним из
инспекторов из книжек, он бы оторвал мне голову за то, что я
нашёл то, что он упустил. Мне нравится этот человек.
Инспектор убрал блокнот. — Что ж, доктор, — оживлённо сказал он, — не думаю, что мы с вами можем
сделать здесь что-то ещё, не так ли?
“Нет ничего, что я могу сделать,” доктор Мэтьюсон ответил. “Я бы
как уйти, тоже, если можно, избавь меня. Я очень занят сегодня.
Я немедленно отправлю вам этот отчет.
“ Спасибо. Нет, вы мне больше не понадобитесь, сэр. Я дам вам знать, когда
Дознание состоится. Вероятно, завтра. Он повернулся к Джефферсону. — А теперь, сэр, если вы позволите мне воспользоваться телефоном, я позвоню коронеру и сообщу ему. А после этого, если есть другая удобная комната, я бы хотел опросить этих джентльменов, вас и других членов семьи. Возможно, мы сможем немного приблизиться к тем причинам, о которых упоминал мистер Стэнворт. Он сложил
нужный документ и аккуратно убрал его в карман.
«Значит, вам больше не нужна эта комната?» — спросил Джефферсон.
“ Пока нет. Но я пришлю констебля, которого привел с собой.
пока что он будет дежурить.
“О!”
Роджер с любопытством посмотрел на последнего говорившего. Затем он повернулся к Алеку.
“Сейчас я получаю в ухе постоянно звенит”, - сказал он, понизив голос, как они
вслед за остальными из комнаты “или же Джефферсон звук
разочарованы вы тут?”
— Одному Богу известно, — прошептал в ответ Алек. — Я не могу разобрать ни одного из них,
а ты так же плох, как и все остальные!
— Подожди, пока я останусь с тобой наедине. Я буду говорить без умолку, — пообещал Роджер.
Инспектор давал указания крупному, крепко сбитому деревенскому парню,
переодеттому в полицейского, который всё это время терпеливо ждал в холле. Пока Джефферсон шёл в утреннюю комнату,
последний важно вошёл в библиотеку. Впервые он был назначен ответственным, пусть и временно, за дело такой важности, и чрезвычайно гордился этим.
Прибыв на место трагедии, он нахмурился,
с минуту пристально смотрел на тело, а затем очень торжественно принюхался
у чернильницы. Однажды он прочитал мрачную историю, в которой то, что сначала сочли самоубийством, в итоге оказалось убийством, совершённым с помощью отравленной чернильницы, и он решил не рисковать.
Глава V
Мистер Шерингем задаёт вопрос
— Итак, джентльмены, — сказал инспектор, когда они вчетвером расположились в гостиной, — у меня есть кое-какая рутинная работа, которая, возможно, покажется вам неважной. Он слегка улыбнулся Роджеру.
— Ничуть, — быстро ответил тот. — Я чрезвычайно
интересно все это. Ты даже не представляешь, насколько полезно это будет, если я когда-нибудь
хотите написать детективный роман”.
“ Что ж, главное, что я хочу знать, ” продолжил инспектор, “ кто
был последним, кто видел покойного живым. Итак, когда вы видели
его в последний раз, майор Джефферсон?
“ Примерно через полтора часа после ужина. Скажем, в десять. Он курил в саду с мистером Шерингемом, и я хотел спросить его кое-что о сегодняшних приготовлениях.
— Верно, — кивнул Роджер. — Я помню. Было несколько минут десятого. Церковные часы в деревне только что пробили.
“И о чем вы хотели его спросить?”
“О, ничего особенного. Только в какое время он хотел получить машину
утром, если хотел вообще. Но обычно я брал за правило видеться с ним примерно в
это время каждый вечер, на случай, если у него будут какие-то инструкции для меня
на следующий день.
“ Понятно. И что он тебе сказал?
“ Что машина ему сегодня утром вообще не понадобится.
“И он выглядел вполне нормальным? Ничем не взволнованным или расстроенным?
Совершенно обычным?”
“Совершенно.”
“И был таким весь день? За ужином, например?”
“Конечно. Кстати, за ужином он был в очень хорошем настроении.
на самом деле.
— Что вы имеете в виду? — быстро спросил инспектор. — Разве он не был обычно в хорошем настроении?
— О да. Обычно. Но, как и большинство сильных духом, волевых людей, он мог быть очень неприятным, если хотел.
— А теперь, в связи с вашими обязанностями секретаря, не доводилось ли вам слышать, что у него в последнее время были какие-то плохие новости? Финансовые или другие?
— Нет.
— Вы бы узнали, если бы он это сделал?
— Сомневаюсь. Если бы это было связано с финансами, он мог бы сказать мне, так как мне часто приходилось писать ему письма о его инвестициях и
и так далее. Но в противном случае я совершенно уверен, что он бы этого не сделал. Мистер Стэнворт
действительно, был очень сдержан в своих личных делах.
“ Понятно. Он был в достатке, не так ли?
“Очень. Вы могли бы назвать это чем-то большим”.
“На самом деле богатым. И как были распределены его инвестиции? Он, например,
вложил большую часть своих денег в один концерн?”
— Вы имеете в виду, мог ли он разориться из-за провала какого-то одного предприятия? Нет, я уверен, что нет. Его деньги были вложены в большое количество предприятий, и, насколько мне известно, у него до сих пор очень крупная сумма в государственных акциях.
— Значит, мы можем с уверенностью сказать, что бы ни заставило его покончить с собой, это не было связано с деньгами?
— Да, я в этом совершенно уверен.
— Тогда нам нужно искать в другом месте. А у мистера Стэнворта были родственники, кроме невестки?
— Насколько мне известно, нет, а я был с ним шесть лет. У него, конечно, был младший брат, муж леди Стэнворт, но я никогда не слышал ни о ком другом.
— Понятно. Что ж, майор Джефферсон, я так понимаю, вы не можете пролить свет на причины самоубийства мистера Стэнворта? Подумайте
осторожно, пожалуйста. Самоубийство - довольно серьезный шаг, и
причины должны быть соответственно серьезными. Коронер обязан сделать
все возможное, чтобы выявить их.”
“Я не имею ни малейшего представления”, - сказал Джефферсон спокойно. “Это последняя
что в мире я должен был ожидать от мистера Стэнворта”.
Инспектор повернулся к Роджеру. “ Итак, сэр, вы были с ним в саду.
вчера вечером, в десять. Что случилось после этого?
«О, после этого мы пробыли на улице не очень долго. Не больше двадцати
минут, я бы сказал. Мне нужно было кое-что сделать, и мы вернулись
вместе».
“О чем вы говорили в саду?”
“В основном о розах. Он был очень увлечен розами и проявлял большой интерес к здешнему розовому саду".
”Он казался веселым?" - Спросил я. "Я не знаю, о чем вы говорили."
“Он выглядел веселым?”
“Очень. Он всегда казался мне исключительно жизнерадостным человеком.
На самом деле, добродушным ”.
“Что-нибудь из того, что он сказал, навело вас на мысль, что он, возможно, подумывает о том, чтобы
покончить с собой? Не тогда, конечно, а оглядываясь назад.
Никаких случайных замечаний или чего-то подобного?
— Боже правый, нет! Напротив, он довольно много говорил о
будущем. О том, в какой части страны он собирается остаться в следующем году,
и тому подобном.
“Понятно. Хорошо, что произошло, когда вы вошли?”
“Мы встретили миссис Плант в холле, и он остановился, чтобы поговорить с ней. Я пошел
в гостиную, чтобы взять книгу, которую я там оставил. Когда я вернулся,
они все еще разговаривали в холле. Я пожелала им обоим спокойной ночи
и поднялась к себе в комнату. Это был последний раз, когда я его видела.
“Спасибо. Значит, вы тоже не можете помочь?
“ Боюсь, ни в малейшей степени. Все это совершенно выбивает меня из колеи.
Инспектор посмотрел на Алека. “ А вы, сэр? Когда вы видели его
в последний раз?
Алек задумался. “ Я вообще почти не видел его после обеда, инспектор.
То есть я с ним не разговаривал, но я пару раз мельком видел его в саду с мистером Шерингемом.
— Вы тоже были в саду?
— Да.
— Что вы там делали?
Алек покраснел. — Ну, я был… То есть…
Роджер пришёл ему на помощь. “ Мистер Грирсон и мисс Шеннон, с которыми вы
еще не имели удовольствия познакомиться, вчера объявили о помолвке,
Инспектор, ” сказал он серьезно, но подмигнул искоса.
Инспектор добродушно улыбнулся. - Тогда, я думаю, нам нет нужды допытываться.
что мистер Грирсон делал в саду прошлой ночью, ” заметил он
весело. “ Или мисс Шеннон, если уж на то пошло, когда я приду допрашивать
ее позже. И вы не можете помочь нам ни в каком другом направлении?
“ Боюсь, что нет, инспектор. Я действительно очень мало знал о мистере Стэнворте
в любом случае. Я впервые встретил его, когда приехал сюда
три дня назад.
Инспектор Мэнсфилд поднялся на ноги. — Что ж, думаю, это всё, о чём я хотел вас спросить, джентльмены. В конце концов, даже если мы не сможем выяснить, каковы были его мотивы, дело достаточно ясное. Дверь и все окна заперты изнутри; в его руке револьвер, который
доктор говорит, что, должно быть, был там при жизни, не говоря уже о его собственном заявлении.
Я не думаю, что коронеру потребуется много времени, чтобы вынести свой вердикт. "А как насчет дознания?" - спросил я.
”А что насчет расследования?" - Спросил я. "Я не думаю, что коронеру потребуется много времени, чтобы вынести вердикт".
“Что насчет расследования?” - Спросил Роджер. “ Нас будут разыскивать?
- Вас, мистера Грирсона и еще одного человека, который присутствовал при взломе двери.
дворецкий, не так ли? И, конечно, вы сами, майор, и леди Стэнворт, и последний человек, видевший его
живым. Кто ещё в этой компании? Миссис и мисс Шеннон и миссис
Плант? Что ж, я не думаю, что они понадобятся, если только у них нет
дополнительная информация важности. До сих пор, следователь уведомляет кого
он хочет присутствовать”.
“И следствие будет завтра?” Майор Джефферсон попросил.
“Наверное. В случае просто нет смысла откладывать. И
теперь, майор, я хотел бы переговорить с Леди Стэнворта вниз
вот. И я бы хотел, чтобы вы огляделись и посмотрели, сможете ли вы найти код
для этого сейфа. Конечно, при необходимости я мог бы получить его у производителей, но я не хочу этого делать, если в этом нет необходимости.
Майор Джефферсон кивнул. — Я попробую, — коротко сказал он. — И я отправлю
одну из горничных, чтобы сообщить леди Стэнворт. Она в своей комнате.
Он позвонил, и Роджер с Алеком направились к двери.
“А вы могли бы предупредить остальных в семье не оставлять
помещения, пока я не видел их,” они услышали, как инспектор скажет, когда они
через это прошли. “ Разумеется, мне придется допросить всех.
Роджер увлек Алека в столовую, а оттуда в сад.
Они дошли до середины лужайки, прежде чем он заговорил.
«Алек, — серьезно сказал он, — что ты обо всем этом думаешь?»
«О чем?» — спросил Алек.
“ Сделать из чего? - Презрительно повторил Роджер. - Ну, из всего этого благословенного дела.
Конечно, из всего этого бизнеса. Алек, ты необычайно медленно соображаешь.
Неужели ты не видишь, что Джефферсон что-то скрывает, чего бы он ни стоил?
“ Он, конечно, казался немного сдержанным, ” осторожно согласился Алек.
“ Сдержанным? Что ж, если этот парень рассказывает хотя бы десятую часть того, что он знает, я
должен быть удивлен. А что насчет миссис Плант? И почему
никто не знает комбинацию этого сейфа? Говорю тебе, здесь работают
колесики внутри колесиков.
Алек отбросил осторожность. “Это такое интересно”, - признался он
опрометчиво.
Роджер был погружен в свои мысли. “ И почему Джефферсон обыскивал карманы
Мистера Стэнворта? - Внезапно спросил он. “ О, но, конечно,
это достаточно очевидно.
“ Будь я проклят, если это так. Зачем он пришел?
“ Чтобы найти ключи от сейфа, я полагаю. Что еще это могло быть? По
Тем или иным причинам Джефферсон категорически против открытия этого сейфа.
По крайней мере, так считает полиция. И миссис Плант тоже. Почему?
— Я не знаю, — беспомощно сказал Алек.
— Я тоже! Это-то и раздражает. Я ненавижу то, чего не понимаю. Всегда ненавидел. Это своего рода вызов — докопаться до сути.
“Ты собираешься докопаться до сути?” Алек улыбнулся.
“Если есть дно, до которого нужно докопаться”, - вызывающе сказал Роджер. “Так что не ухмыляйся
в этой дьявольски саркастичной манере. Черт возьми, неужели тебе не любопытно?”
Алек колебался. “Да, в некотором смысле. Но ведь это, кажется, не
стать нашим бизнес, не так ли?”
“Это еще предстоит выяснить. Что я хочу выяснить, так это — чье это дело"
это? В настоящее время, похоже, это дело каждого ”.
“И вы собираетесь что-нибудь рассказать полиции?”
“Нет, будь я проклят, если это так”, - убежденно сказал Роджер. “Я не возражаю
— это их дело, но не их дело. По крайней мере, пока, — добавил он с ноткой мрачности.
Алек явно был поражён. — Боже мой! Вы же не думаете, что это может случиться?
— Я и сам не знаю, что думать! Кстати, возвращаясь к
Джефферсон, ты помнишь, как я нашёл этот пепел в очаге и предположил, что это могут быть остатки тех таинственных личных документов, о которых намекал Джефферсон? Тебе не показалось, что в тот момент он выглядел необычайно довольным?
— задумался Алек. — Кажется, я тогда не смотрел на него.
— Ну, так и было. И я сделал это предложение намеренно, чтобы посмотреть, как он на это отреагирует. Готов поклясться, что эта идея ему очень понравилась. Но почему? И какое отношение он имеет к личным бумагам мистера Стэнворта?
— Но послушай, знаешь, — медленно произнёс Алек, — если бы он действительно что-то скрывал, как ты, кажется, думаешь, то, конечно, он бы не стал так откровенно рассказывать нам, что именно он скрывает. Я имею в виду, если бы он действительно что-то скрывал, то упомянул бы бумаги, чтобы сбить нас со следа, не так ли? Правда, я
Я имею в виду, что это было бы что-то совсем другое. Я имею в виду, что…
— Всё в порядке. Я начинаю понимать, что ты имеешь в виду, — любезно сказал
Роджер. — Но серьёзно, Алек, это скорее твоя идея.
В конце концов, Джефферсон не из тех, кто выдаёт себя, не так ли?
— Нет, — серьёзно сказал Алек. — Понимаешь, я имею в виду, что…
“Привет!” Роджер прервал грубо. “Там инспектор идет вниз
привод. И без Джефферсон, все это повезло! Давайте проследим за
ним и спросим, не поднял ли он что-нибудь еще на поверхность.” И
не дожидаясь ответа, он побежал вслед за
удаляющийся инспектор.
Тот, услышав их шаги по гравию, обернулся, чтобы
подождать их.
“Ну что, сэр?” - сказал он с улыбкой. “ Вспомнил, что еще хотел сказать
мне?
Роджер перешел на шаг. “Нет; но я хотел спросить, есть ли у тебя
что сказать мне. Выяснил что-нибудь еще?”
“ Вы случайно не связаны с прессой, мистер Шерингэм,
не так ли? ” подозрительно спросил инспектор.
“ О нет, это просто естественное любопытство, ” рассмеялся Роджер. “Не для публикации"
”И все такое".
“Я подумал, что у меня могут быть неприятности, если станет известно, что я
говорил больше, чем следовало, сэр. Но я ничего не выяснил.
в любом случае, больше ничего.
“ Леди Стэнворт ничем не помогла?
“ Ничуть, сэр. Она вообще не могла пролить на это никакого света. Я не стал
задерживать ее надолго. Да и остальных тоже, если уж на то пошло. Есть
не было ничего больше, чем их, и я должен вернуться и
разобрать мой доклад”.
“ Вы даже не нашли код от сейфа?
“ Нет, ” разочарованно ответил инспектор. “ Мне придется позвонить
изготовителям и узнать это. Я записал номер.
“ А кто видел его последним?
“ Миссис Плант. Он остановил ее в холле, чтобы спросить, нравятся ли ей какие-нибудь розы.
он специально заказал розы в ее комнату для нее, и оставил ее, чтобы
пойти в библиотеку. После этого его никто не видел.
“ И тело все еще там?
“ Нет, сэр. Оно нам больше не понадобится. Констебль, которого я привел с собой
я, Раджман, сейчас помогаю им отнести это наверх.
В поле зрения показались ворота сторожки, и Роджер остановился.
«Что ж, до свидания, инспектор. Увидимся ли мы здесь снова?»
«Да, сэр. Мне нужно будет зайти по поводу сейфа. Полагаю,
мы что-нибудь найдем в нем, и он в десять миль на велосипеде для меня в
это тепло, однако есть ты!” Он засмеялся невесело и пошел своей
сторону.
Роджер и Алек повернулись и медленно зашагали обратно к дому.
“ Значит, миссис Плант была последней, кто видел его живым, не так ли? ” задумчиво заметил первый.
Первый. “Это означает, что она останется на
дознания. Остальные, наверное, уйдут сегодня днём. Который час?
Алек взглянул на часы на своём запястье. — Чуть больше одиннадцати.
— И всё это произошло за два часа! Чёрт возьми! Ладно, пошли.
я. Если тело увезли, то, возможно, при некоторой удаче, мы обнаружим, что путь свободен.
- И что ты предлагаешь делать теперь?
- С интересом спросил Алек. - Осмотри эту библиотеку. - Он повернулся к ней. - Что ты собираешься делать? - спросил Алек. - Что ты собираешься делать? - спросил Алек.
“ Осмотри эту библиотеку.
“Ох? В чем идея?”
Хотя бы раз в своей жизни удивительное пренебрежение, казалось, поселилась по
Роджер. Он почти нервно откашлялся, и когда наконец заговорил, его голос был непривычно серьёзным.
«Что ж, — медленно произнёс он, тщательно подбирая слова, — есть одна вещь, которую, кажется, никто больше не заметил, но она поражает меня всё сильнее с каждой минутой. Откровенно говоря, это что-то
довольно ужасный вопрос, на который я, честно говоря, боюсь найти ответ.
— К чему вы клоните? — озадаченно спросил Алек.
Роджер снова замялся.
— Послушайте, — внезапно сказал он, — если бы вы собирались застрелиться,
как бы вы это сделали? Разве вы не сделали бы это так?
Он поднял руку и указал воображаемый револьвер на место
над правым концом правой брови.
Алек копировали действия. “Ну, да, я могу. Это кажется естественным способом
сделать это.
“ Совершенно верно, ” медленно произнес Роджер. “ Тогда какого дьявола эта рана в
_в центре_ лба Стэнворта?»
Глава VI
Четыре человека ведут себя странно
Алек вздрогнул, и его широкое добродушное лицо слегка побледнело.
«Боже мой!» — воскликнул он в изумлении. «Что ты имеешь в виду?»
«Только то, что говорю», — ответил Роджер. «Почему Стэнворт изо всех сил старался застрелиться таким сложным способом?» Тебе не
понимаете, что я имею в виду? Это неестественно”.
Алек уставился на диск. “Не так ли? Но он все делал правильно,
не так ли?”
“О, конечно, он это сделал”, - сказал Роджер с любопытством в голосе.
ему не хватало уверенности. «Но чего я не могу понять, так это того, почему, когда он мог сделать это так легко, он пошёл окольными путями? Я имею в виду, что револьвером не так-то просто неумело манипулировать, а поза, которую он принял, должно быть, очень неудобно вывернула ему запястье. Просто попробуйте направить указательный палец прямо в центр лба, и вы поймёте, что я имею в виду».
Он подкрепил свои слова делом, и не было никаких сомнений в том, что он настроен решительно. Алек внимательно посмотрел на него.
«Да, это выглядит странно», — заметил он.
“ Так и есть. Чертовски неудобно. И вы видели, откуда доктор извлек
пулю. Почти в самую спину. Это означает, что револьвер должен был выстрелить
почти по абсолютно прямой линии. Вы попробуйте и посмотрите, как
это трудно. Он чуть не выворачивает локти”.
Алек скопировали действия. “Вы совершенно правы”, - сказал он с интересом.
“Это неудобно”.
“Я бы назвал это чем-то большим. Это настолько неестественно, что кажется в высшей степени
невероятным. И все же факт есть факт ”.
“Не могу уйти от фактов, вы знаете”, - заметил Алек с умным видом.
“Нет, но вы можете их объяснить. И будь я проклят, если я вижу
объяснения этому никто”.
“Ну, и что это за идея?” С любопытством спросил Алек. “Ты ведешь себя
чертовски таинственно”.
“Я? Мне это нравится. Это не я веду себя таинственно. Это все
еще. Факты и людей, и все. Вот смотри, мы не пойдем на
момент. Давай-ка присядем где-нибудь и попытаться взять себя в руки вещи.
Я не в своей тарелке, и мне это не нравится».
Он направился к нескольким садовым стульям, стоявшим под большим кедром в углу лужайки, и плюхнулся на один из них. Алек последовал его примеру, но более осторожно. Алек был
Он был крупным мужчиной и уже встречался с садовыми стульями.
«Продолжайте, — сказал он, доставая трубку. — Вы меня как-то странно интересуете».
Роджер без колебаний продолжил свой рассказ.
«Что ж, для начала давайте рассмотрим человеческую сторону
вещей. Разве вас не поразило, что здесь есть четыре отдельных и
непохожих друг на друга человека, чьё поведение в последние несколько
часов было, мягко говоря, примечательным?»
— Нет, — откровенно ответил Алек, — не было. Я знаю, что у двоих было. Кто эти двое?
— Ну, один из них — дворецкий. Он не выглядел особенно расстроенным из-за
Смерть Стэнворта, не так ли? Не то чтобы вы ожидали бурных проявлений эмоций от такого здоровяка, как он, это правда. Но вы чего-то ожидали.
— Он не был сильно расстроен, — признал Алек.
— И потом, его положение в доме. Зачем бывшему боксёру становиться дворецким? Эти две профессии как-то не сочетаются. И с чего бы Стэнворту нанимать дворецкого, который раньше участвовал в боях? От него такого не ожидаешь. Он всегда казался мне особенно щепетильным в вопросах этикета. Я бы не назвал его снобом; он был слишком
приятный и веселый для этого. Но ему нравилось, когда его принимали за джентльмена.
А джентльмены не нанимают дворецких для призовых боев, не так ли?
“Я никогда не слышал, чтобы это делали раньше”, - осторожно признал Алек.
“Совершенно верно. Моя точка зрения точна. Алек, ты сегодня просто сияешь".
утром.
“ Спасибо, ” проворчал Алек, раскуривая трубку. — Но, очевидно, недостаточно, чтобы понять, кто четвёртый из ваших подозрительных людей. Продолжайте.
— После вас, с этим спичкой. Почему вам не пришло в голову, что кто-то другой воспринял известие о смерти Стэнворта с поразительным мужеством? И
после того, как ей сообщили об этом с прямотой, граничащей с жестокостью».
Алек замолчал, поднося вторую спичку к своей непослушной трубке. «Боже мой! Вы имеете в виду леди Стэнворт?»
«Да», — самодовольно ответил Роджер.
«Да, я это заметил», — сказал Алек, глядя на своего собеседника поверх трубки. — Но я не думаю, что между ними была большая любовь, не так ли?
— Вы правы. Не было. Я бы даже пошёл дальше и сказал, что она абсолютно ненавидела старого Стэнворта. Я много раз замечал это за последние три дня, и это удивляло меня даже тогда. А теперь… — Он
остановился и втянул в свою трубку один или два раза. “Теперь это меня озадачивает, хорошее
гораздо больше”, - заключил он тихо, как будто разговаривая сам с собой.
“Продолжай”, - заинтересованно подсказал Алек.
“Ну, это четыре человека; двое, чье поведение было не совсем таким, как
можно было ожидать при данных обстоятельствах, и двое, которые откровенно
подозрительны. В любом случае, можно сказать, что четыре любопытных человека.
Алек молча кивнул. Он думал о пятом человеке, чьё поведение этим утром было более чем странным. С
усилием он резко отогнал от себя эту мысль. Во всяком случае, Роджер
я ничего не знал об этом.
«А теперь мы переходим к фактам, и, видит Бог, они тоже довольно любопытны. Во-первых, у нас есть место ранения и крайняя маловероятность (как сказал бы кто-то, если бы не видел этого своими глазами) того, что кто-то мог покончить с собой, выстрелив в себя таким образом. Об этом я пока больше ничего не скажу. Но есть о чём поговорить и без этого».
— Так и было бы, если бы ты был где-то поблизости, — непочтительно пробормотал Алек.
— Подожди. Это серьёзно. Судя по тому, что они говорят, люди
Вчера вечером они легли спать довольно рано, не так ли? Миссис Плант — после встречи со Стэнвортом в холле; Барбара и её мать — вскоре после того, как вы вернулись из сада; а вы с Джефферсоном — после того, как закончили играть в бильярд?
— Верно, — кивнул Алек. — Около половины двенадцатого.
— Что ж, — торжествующе сказал Роджер. — Кто-то лжёт! Я работал в своей комнате до часу ночи и слышал шаги в коридоре не один, а два или три раза между полуночью и тем моментом, когда я отрубился! Конечно, я не обратил на это особого внимания
в то время; но я знаю, что не ошибаюсь. Так что, если все говорят, что были в своих комнатах к половине двенадцатого (кроме Стэнворта, который, предположительно, был заперт в библиотеке), то я повторяю: кто-то лжёт!
Что вы об этом думаете?
— Одному Богу известно, — беспомощно сказал Алек, энергично попыхивая трубкой. — А вы что думаете?
— Кроме того, что кто-то лжёт, ничего — пока! Но этого
пока достаточно. И ещё кое-что. Ты помнишь, где были эти ключи? В кармане жилета над тем, в котором
обычно он их хранил. Инспектор просто заметил, что он, должно быть,
положил их не в тот карман. Как вы думаете, это возможно?
— Возможно. Я не вижу в этом ничего невероятного.
— О нет, не совсем невероятного. Но достаточно невероятного.
Вы когда-нибудь делали такое, например?
— Клали что-то не в тот карман? Господи, да, кучу раз.
“ Нет, ты идиот. Не просто в каком-то неправильном кармане. В верхнем кармане жилета
вместо нижнего.
Алек задумался. “Я не знаю. Разве нет!”
“Наверное, нет. Еще раз, это неестественная ошибка. Никто не использует
верхних карманов жилета много. До них нелегко добраться. Но
подумайте вот о чем. Если вы хотите, чтобы подсунуть вещь в нижний карман
жилет висел на стуле, это самая легкая вещь в
мир положил его в верхний карман по ошибке. Делал это сам
сотни раз.
Алек тихо присвистнул. “ Я понимаю, к чему ты клонишь. Ты имеешь в виду...
— Совершенно верно! Жилет, который носит кто-то другой, относится к той же категории,
что и жилет, висящий на стуле. Если исходить из вероятности,
то наиболее вероятно, что кто-то другой положил эти ключи в
этот карман. Вовсе не сам Стэнуорт.
“ Но кто, по-твоему, это сделал? Джефферсон?
“ Джефферсон! - Джефферсон! - презрительно повторил Роджер. “Конечно, не Джефферсон!
В этом-то все и дело. Джефферсон искал эти ключи; и это
просто потому, что они были не в том кармане, а он не знал об этом, вот и все.
Он не смог их найти. Это достаточно ясно.”
— Прости! — извинился Алек.
— Ну, это всё неправильно, разве ты не видишь? Это ещё больше всё усложняет. Вот и пятый таинственный человек, которого можно добавить в наш список
подозрительных личностей.
“ Значит, вы не думаете, что это была миссис Плант? - Осторожно спросил Алек.
“ Я знаю, что это была не миссис Плант. Она возилась с ручкой
сейфа; ключей у нее не было. И в любом случае, даже если бы они у нее были,
у нее не было никакой возможности вернуть их обратно. Нет, мы должны
поискать в другом месте. Теперь давайте посмотрим, когда эта библиотека пустовала?”
Он сделал паузу, чтобы подумать. «Джефферсон был там один, пока я был в
столовой (кстати, мне бы хотелось знать, почему миссис Плант упала в обморок,
но мы подождём, пока откроют сейф); но он
Я не нашёл ключей. Потом мы оба пошли в сад. Потом я встретил вас, и мы почти сразу же поймали миссис Плант. Сколько я пробыл с Джефферсоном? Не больше десяти минут или около того. Значит, ключи должны были быть убраны в течение этих десяти минут, прежде чем миссис Плант вошла в библиотеку (позже такой возможности не было; вы помните, что после этого мы осматривали библиотеку до приезда полиции).
Либо тогда, либо… — он запнулся и замолчал.
— Да? — с любопытством спросил Алек. — Или когда-нибудь ещё?
— Ничего! — Ну, в любом случае, здесь есть над чем подумать,
не так ли?
“Это действительно дает пищу для размышлений”, - согласился Алек, энергично затягиваясь.
“О, и еще кое-что, возможно, не имеющее никакого значения. Есть
была небольшая царапина на правом запястье Стэнворта это”.
“Розовый куст!” - ответил Алек быстро. “Он всегда играл с
их, не так ли?”
“ Да-а, ” с сомнением ответил Роджер. “ Конечно, это приходило мне в голову.
Но почему-то я не думаю, что это была царапина от розы. Она была довольно
широкой, например, а не тонкой и глубокой, как царапина от розы.
Впрочем, это не имеет значения; возможно, это никак не связано с
ни с чем не связано. Ну вот и всё. А теперь — что ты обо всём этом думаешь?
«Если хочешь знать моё мнение, — осторожно сказал Алек после небольшой паузы, — я думаю, что ты из мухи делаешь слона. Другими словами, придаёшь слишком большое значение мелочам. В конце концов, если подумать, ни в чём из того, что ты упомянул, нет ничего особенно серьёзного, не так ли?» И вы не можете знать наверняка; даже у Джефферсона и миссис Плант может быть совершенно невинное объяснение.
Роджер задумчиво курил минуту или две.
— Конечно, может быть, — сказал он наконец, — на самом деле, я очень надеюсь, что так и есть. Но что касается остального, я согласен с вами, что сами по себе это лишь крупицы, но не забывайте, что если сложить достаточное количество крупиц друг на друга, получится гора. И я не могу не думать, что здесь именно такой случай. По отдельности эти маленькие факты ничего не значат, но в совокупности они заставляют меня задуматься.
Алек пожал плечами. “Любопытство сгубило кошку”, - заметил он.
многозначительно.
“Возможно”, - рассмеялся Роджер. “Но я не кошка, и мне это нравится.
Как бы то ни было, я принял решение по одному вопросу. Я собираюсь осмотреться и
понять, нельзя ли что-нибудь ещё выяснить. Мне нравился старый
Стэнворт, и пока мне кажется, что есть хоть малейшая
вероятность того, что он был… — он резко оборвал себя. — Что всё
было не совсем так, как должно быть, — продолжил он после короткой паузы.
— Что ж, я собираюсь заняться этим вопросом. Теперь я хочу спросить тебя: ты мне поможешь?
Алек молча смотрел на своего друга с минуту или две, держа в руке трубку, которую курил.
— Да, — наконец объявил он, — при одном условии. Что бы вы ни узнали, вы не предпримете никаких важных шагов, не посоветовавшись со мной.
Видите ли, я не уверен, что считаю это игрой в каком-то смысле, и я хочу…
— На этот счёт можете не беспокоиться, — улыбнулся Роджер. — Если мы в это ввязываемся, то вместе, и я ничего не сделаю не только без вашего ведома, но даже без вашего согласия. Это справедливо.
«И ты расскажешь мне всё, что узнаешь по ходу дела?»
с подозрением спросил Алек.«Не будешь держать всё в секрете, как Холмс
делал со старым Ватсоном?»
“Конечно, нет, мой дорогой друг! Если уж на то пошло, я не думаю, что я
мог, если бы захотел. Должно быть, я кому-то довериться”.
“Ты гнилой детектив, Роджер,” Алек усмехнулся. “Вы слишком газа
много. Лучшие детективы - это тонкогубые дьяволы с острыми лицами, которые
ползают по городу, никому не говоря ни слова.
“ В рассказах. Не сомневаюсь, что в реальной жизни они этого не делают. Я полагаю, что они
без умолку болтают со своими заместителями. Это очень
полезно. Холмс, должно быть, многое упустил, не позволяя себе
обращаться к Ватсону. Во-первых, сам процесс разговора помогает
проясняет собственные идеи и предлагает новые».
«Тогда ваши идеи должны быть довольно ясными», — грубо сказал Алек.
«И кроме того, — невозмутимо продолжил Роджер, — я готов поспорить на что угодно, что
Уотсон был очень полезен Холмсу». Те абсурдные теории бедного старика, которые Холмс всегда так безжалостно высмеивал (жаль, что Ватсону ни разу не удалось докопаться до истины; это доставило бы ему огромное удовольствие), — я бы не удивился, если бы они снова и снова подсказывали Холмсу правильные идеи, но, конечно, он никогда бы в этом не признался. В любом случае, мораль такова:
Говори всё, что хочешь, и я сделаю то же самое. И если нам не удастся что-то выяснить, ты можешь обозвать меня ослом.
И себя тоже, Александр!
Глава VII
Ваза, которой не было
— Хорошо, Шерлок, — сказал Алек. — И каков первый ход?
— Библиотека, — быстро ответил Роджер и поднялся на ноги.
Алек последовал его примеру, и они повернули к дому.
“Что ты ожидаешь найти?” - с любопытством спросил тот.
“Будь я благословен, если знаю”, - признался Роджер. “На самом деле, я не могу точно сказать,
что я действительно ожидаю что-нибудь найти. У меня, конечно, есть надежды,
но без определённого направления».
«Немного расплывчато, не так ли?»
«Очень. В этом-то и интерес. Всё, что мы можем сделать, — это осмотреться и попытаться заметить хоть что-нибудь, пусть даже незначительное, что кажется необычным. Десять к одному, что это вообще ничего не значит; а если и значит, то ещё десять к одному, что мы этого не увидим». Но, как я уже сказал, надежда есть всегда.
«Но что мы будем искать? Что-то, связанное с людьми, о которых вы упомянули, или просто… ну, просто что-то?»
«Всё! Всё и вся, и будем надеяться на удачу. А теперь вперёд».
тихо по этому гравийному участку. Мы не хотим, чтобы все знали, что
мы здесь рыскаем».
Они осторожно прошли по дорожке и вошли в библиотеку. Там было
пусто, но дверь в коридор была слегка приоткрыта. Роджер прошёл
через комнату и закрыл её. Затем он внимательно огляделся.
«С чего начнём?» — с интересом спросил Алек.
“ Ну, ” медленно произнес Роджер, “ я просто пытаюсь составить общее представление о
. Знаешь, это действительно первый раз, когда мы смогли спокойно осмотреть
окрестности.
“Какого рода впечатление?”
Роджер задумался. «Это довольно трудно выразить словами, но
у меня более или менее цепкая память. Я имею в виду, что могу смотреть на
предмет или место и удерживать эту картину в своём сознании довольно долго.
Я приучил себя к этому. Это очень полезно для накопления идей для
описаний пейзажей и тому подобного. Можно назвать это фотографической памятью. Ну, мне пришло в голову, что если бы за последние несколько часов в этой комнате произошли какие-то важные изменения — например, если бы изменилось положение сейфа или что-то в этом роде, — я бы, наверное, это заметил.
— И ты думаешь, что это поможет сейчас?
— Я совершенно не знаю. Но попробовать-то можно, верно?
Он прошёл в центр комнаты и медленно повернулся, позволяя
картинке запечатлеться в его сознании. Сделав полный круг, он сел на край стола и закрыл глаза.
Алек с интересом наблюдал за ним. — Удачно? — спросил он после нескольких минут молчания.
Роджер открыл глаза. — Нет, — признался он с некоторой грустью. Всегда досадно после таких тщательных приготовлений обнаружить, что любимый трюк не сработал. Роджер чувствовал себя примерно так же, как
фокусник, которому не удалось достать кролика из цилиндра.
“ А! ” уклончиво заметил Алек.
“ Я не вижу ничего особенного, ” сказал Роджер почти извиняющимся тоном.
“Ах!” Алек снова заметил. “Тогда я предполагаю, что означает, что нет ничего
по-другому?” он услужливо предложил.
“Я так думаю” Роджер признался.
— Теперь ты собираешься сказать мне, что это действительно чертовски
важно? — ухмыльнулся Алек. — Потому что если ты это сделаешь, я предупреждаю, что не поверю тебе. Это именно то, чего я ожидал. Я говорил тебе, что ты слишком много шумишь из-за пустяков.
“Заткнись!” Рявкнул Роджер с края стола. “Я думаю”.
“О, прости!”
Роджер не обратил внимания на издевательский непрофессионально своих коллег сыщик
Грин. Он смотрел рассеянно на большой резной дубовой каминной полке.
“Есть только одна вещь, которая поражает меня”, - медленно заметил он после небольшой паузы.
“Теперь я начинаю думать об этом. Разве этот камин не
тебе не кажется, что он немного перекошен?
Алек проследил за взглядом собеседника. Каминная полка выглядела вполне обычно. На ней стояли обычные оловянные тарелки и кружки,
а с одной стороны стояла большая синяя фарфоровая ваза. Мгновение Алек
молча смотрел на неё. Затем:
— Я буду очень удивлён, если увижу в ней что-то кривое, — заявил он. — Что ты имеешь в виду?
— Я точно не знаю, — ответил Роджер, всё ещё с любопытством глядя на неё.
— Я могу только сказать, что она мне кажется какой-то не такой.
«С уклоном в одну сторону, если можно так выразиться».
«Можно», — любезно ответил Алек. «То есть, если вы расскажете мне, что это
значит».
«Ну, несимметричный, если вам так больше нравится». Он внезапно хлопнул себя по колену. «Боже мой! Идиот! Теперь я понимаю. Конечно!» Он отвернулся.
торжествующая улыбка на лице собеседника. “Странно, что ты не заметил этого раньше?”
“_ Что?_” раздраженно крикнул Алек.
“Да ну, эта ваза. Разве ты не видишь?
Алек посмотрел на вазу. Она казалась самой обычной.
“ Что с ней не так? По-моему, все в порядке.
“О, с этим ничего не случилось”, - беззаботно сказал Роджер. “Все в порядке".
"Все в порядке”.
Алек подошел к столу и сжал большой кулак, который он
продолжал держать в двух дюймах перед носом Роджера.
“Если ты в течение тридцати секунд не скажешь мне, о чем ты говоришь,
Я ударю тебя, ” мрачно сказал он. “ _Хард!_
— Я тебе скажу, — быстро ответил Роджер. — Мне нельзя влюбляться до обеда. Таковы указания доктора. Он очень строг в этом вопросе. Ах да, насчёт вазы. Ну, разве ты не видишь? Она у меня одна-единственная!
— И это всё? — спросил Алек, с отвращением отворачиваясь. — По твоему поведению я думал, что ты нашёл что-то по-настоящему захватывающее.
— Так и есть, — невозмутимо ответил Роджер. — Понимаете, самое интересное в том, что вчера, я готов поклясться, их было двое.
— О? Откуда вы знаете?
— Потому что теперь, когда я это понял, я вспомнил, что у меня было такое впечатление.
хорошо сбалансированный упорядоченность об этом каминной полке. Это была типичная
дымоход-х комнатная человека. Женщины секс диметилгидразин, вы знаете.
Тот факт, что там только одна ваза, меняет весь ее вид.
“ Ну? Алек по-прежнему не казался особо впечатленным. “ И
какое это имеет отношение к чему-либо?
“ Скорее всего, ничего. Дело в том, что со вчерашнего дня вторая ваза исчезла, вот и всё. Возможно, её как-то разбил сам Стэнворт; возможно, её опрокинул кто-то из слуг; возможно, леди Стэнворт взяла её, чтобы поставить в неё цветы
в — во всём! Но поскольку это единственный новый факт, который, кажется, всплывает, давайте
разберёмся с ним».
Роджер встал из-за стола и неторопливо подошёл к камину.
«Ты зря тратишь время, — проворчал Алек, не убеждённый. — Что ты
собираешься делать? Расспрашивать об этом слуг?»
«По крайней мере, пока нет», — ответил Роджер, стоя на коврике у камина. Он привстал на цыпочки, чтобы рассмотреть поверхность камина. — Вот оно! — взволнованно воскликнул он. — Что я вам говорил? Посмотрите на это! Конечно, сегодня утром в комнате не вытирали пыль. Вот след от вазы.
Он подтащил стул и взобрался на него, чтобы лучше видеть.
Рост Алека на дюйм или два больше позволял ему видеть достаточно хорошо,
стоя на неглубокой решетке. Пыли на каминной доске было совсем немного
, но достаточно, чтобы на поверхности было видно слабое, хотя и четко очерченное кольцо
. Роджер потянулся за другой вазой и поднес
ее основание к отметине. Это точно совпало.
“ Это все доказывает, ” с некоторым удовлетворением заметил Роджер. — Я, конечно, знал, что
прав, но всегда приятно иметь возможность это доказать. — Он наклонился вперёд и внимательно осмотрел поверхность. — Интересно, что же это такое.
Однако все эти другие маленькие отметины, — задумчиво продолжил он. — Я, кажется, не могу их объяснить. Что вы о них думаете?
Вдоль кольца и за его пределами виднелось несколько слабых
отпечатков в рыхлой пыли; некоторые были большими и широкими, другие — совсем
маленькими. Все они были неправильной формы, и их края так незаметно
сливались с окружающей пылью, что невозможно было сказать, где один
отпечаток начинался, а другой заканчивался. Однако в нескольких сантиметрах слева от
кольца пыль была сметена на всю глубину поверхности на ширину почти в тридцать
сантиметров.
— Я не знаю, — признался Алек. — Боюсь, они ничего мне не говорят. Я бы сказал, что кто-то просто положил что-то сюда, а потом убрал. В любом случае, я не вижу в этом ничего особенного.
— Наверное, нет. Но это интересно. Полагаю, вы правы.
Я не вижу другого объяснения, должен сказать. Но это должен был быть предмет очень необычной формы, чтобы оставить такие следы. Или это могло быть что-то другое? И почему пыль была соскребана таким образом? Должно быть, что-то провели по
поверхность; что-то плоское, гладкое и довольно тяжелое. Он задумался на
мгновение. “ Забавно.
Алек отступил от решетки. “Ну, мы, кажется, не очень продвинулись"
”не так ли?" - заметил он. “Давай попробуем где-нибудь в другом месте,
Шерлок”.
Он бесцельно побрел к французским окнам и остановился.
глядя в сад.
Резкий возглас Роджера заставил его резко обернуться.
Тот встал со своего кресла и теперь стоял на коврике у камина, с интересом глядя на что-то, что держал в руке.
“Вот!” - сказал он, протягивая ладонь, на которой лежал маленький голубой предмет
. “Подойди и посмотри на это. Я только что наступил на него, когда слезал
со стула. Он был на ковре. Что ты об этом думаешь?
Алек взял предмет, который оказался маленьким осколком синего
фарфора, и осторожно перевернул его.
“Да ведь это осколок той, другой вазы!” - глубокомысленно сказал он.
«Отлично, Александр Ватсон. Так и есть».
Алек присмотрелся к фрагменту повнимательнее. «Должно быть, он сломался», —
глубокомысленно заявил он.
«Блестяще! Сегодня утром ваши дедуктивные способности в отличной форме,
Алек, — улыбнулся Роджер. Затем его лицо стало более серьёзным. — Но если серьёзно,
это действительно довольно странно. Ты, конечно, понимаешь, что должно было произойти. Ваза разбилась там, где стояла. Учитывая это,
это единственное возможное объяснение этих следов на камине. Они, должно быть, остались от осколков. И
это широкое пятно было сделано кем-то, кто сметал осколки с
полки — предположительно, тем же человеком, который подобрал более крупные осколки вокруг
этого кольца. ”
Он сделал паузу и вопросительно посмотрел на Алека.
“ Ну? ” сказал этот достойный человек.
“Ну, разве ты не видишь трудности? Вазы не разбиваются внезапно там, где
они стоят. Они падают и разбиваются о землю или что-то в этом роде.
Этот спокойно развалился на куски на своем месте, насколько я могу видеть. Черт возьми,
все это ненатурально!—А вот насчет третьего-то неестественным
у нас уже есть”, - добавил он в тона смешались Триумф и
обида.
Алек аккуратно утрамбовал табак в трубке и чиркнул спичкой. — Ты что, снова собираешься идти длинным путём? — медленно спросил он.
— Наверняка есть очевидное объяснение. Кто-то опрокинул вазу
она упала на бок и разбилась на полке. Я не вижу в этом ничего плохого.
— Я вижу, — быстро сказал Роджер. — Две вещи. Во-первых, эти вазы были слишком толстыми, чтобы разбиться просто от падения на деревянную поверхность. Во-вторых, даже если бы это произошло, на пыли от падения остался бы ровный эллиптический след, а его нет. Нет, насколько я могу судить, есть только одна возможная причина, по которой он мог сломаться.
— И какая же, Шерлок?
— Что его чем-то ударили — и ударили так сильно и точно.
что он просто разбился там, где стоял, а не упал в камин. Что вы об этом думаете?
— Это кажется достаточно разумным, — после раздумий согласился Алек.
— Вы не очень-то воодушевлены, не так ли? Это настолько разумно, что, должно быть, так и есть. Итак, следующий вопрос: кто или что ударило его так сильно?
— Послушайте, вы думаете, это к чему-то приведёт? — спросил вдруг Алек. — Разве мы не тратим время на эту дурацкую вазу? Я не понимаю, какое отношение она может иметь к тому, что мы ищем. Хотя я и понятия не имею, что это такое, — откровенно добавил он.
— Ты, кажется, не в восторге от моей вазы, Алек. Жаль, потому что
она мне с каждой минутой нравится всё больше и больше. В любом случае, я собираюсь
подумать об этом одну-две минуты, так что, если
ты хочешь прогуляться по саду и поболтать с Уильямом,
не буду тебя задерживать.
Алек снова подошёл к окну. По какой-то причине ему, казалось, не терпелось как можно дольше
наблюдать за садом.
«О, я не буду вас отвлекать», — начал он небрежно, и в тот же момент
появилась причина его беспокойства: он медленно шёл по
лужайку со стороны розария. — Ну, вообще-то, я, пожалуй, немного прогуляюсь, — поспешно добавил он.
— Ненадолго, на случай, если что-нибудь ещё понадобится. — И он поспешно удалился.
Роджер, проследив взглядом за тем, как его новоиспечённый помощник
направился прямиком к нему, слегка улыбнулся и вернулся к своим делам.
Алек не стал терять времени. В последние пару часов его мучил один вопрос, и он хотел получить на него ответ, причём быстро.
«Барбара, — резко сказал он, поравнявшись с ней, — ты
— Я знаю, что вы сказали мне сегодня утром. Перед завтраком. Это не
имеет никакого отношения к тому, что здесь произошло, не так ли?
Барбара болезненно покраснела. Затем так же внезапно побледнела.
— Вы имеете в виду — смерть мистера Стэнворта? — спокойно спросила она, глядя ему прямо в глаза.
Алек кивнул.
— Нет, не имеет. Это было просто… ужасное совпадение. Она помолчала.
“Почему?” - внезапно спросила она.
Алек выглядел крайне смущенным. “О, я не знаю. Видишь ли, ты
сказал что—то о ... ну, об ужасной вещи, которая произошла.
А потом, полчаса спустя, когда мы узнали это — Я имею в виду, я не мог помочь
на мгновение я задумалась, не… — он замолчал.
— Всё в порядке, Алек, — мягко сказала Барбара. — Это была вполне
оправданная ошибка. Как я уже сказала, это было всего лишь ужасное
совпадение.
— И ты не собираешься менять своё мнение о том, что сказала сегодня
утром? — робко спросил Алек.
Барбара быстро взглянула на него. — Зачем мне это? — быстро ответила она.
“Я имею в виду...” Она поколебалась и поправилась. “Почему ты думаешь, что
Я могла бы?”
“Я не знаю. Вы были очень расстроены этим утром, и мне пришло в голову
что вы, возможно, получили плохие новости и действовали под влиянием
— Минутку, и, возможно, когда вы всё обдумаете, вы могли бы… — Он многозначительно замолчал.
Барбара, казалось, чувствовала себя странно неловко. Она не сразу ответила на
невысказанный вопрос Алека, а нервно теребила в пальцах кончик платка, что было странно для этой обычно необычайно сдержанной молодой особы.
— О, я не знаю, что сказать, — наконец ответила она тихим, торопливым голосом. — Я не могу ничего сказать тебе сейчас, Алек. Возможно, я слишком поспешно отреагировала. Я не знаю. Приходи ко мне, когда
мы вернемся от Мертонов в следующем месяце. Мне нужно все обдумать
.
“ И ты не скажешь мне, в чем была проблема, дорогая?
“ Нет, я не могу. Пожалуйста, не спрашивай меня об этом, Алек. Вы понимаете, что не
на самом деле мой секрет. Нет, я не могу сказать вам!”
“Все в порядке. Но— но ты ведь любишь меня, не так ли?
Барбара быстрым, ласкающим движением положила ладонь ему на плечо. “ Это
не имеет к тому никакого отношения, старина, ” мягко сказала она. “ Приходи и
навести меня в следующем месяце. Я думаю— Я думаю, что, возможно, к тому времени я снова передумаю
. Нет, Алек! Ты не должен! Во всяком случае, не здесь, из всех мест.
Возможно, я позволю тебе один раз—просто крошечный!—прежде чем мы уйдем, но не
если Вы хороши. Кроме того, мне нужно бежать и собираться. Мы уезжаем
в два сорок одну, и мама будет ждать меня.
Она неожиданно сжала его руку и повернулась к дому.
“Какая удача, встретить ее здесь!” - восхищенно пробормотал Алек.
глядя ей вслед, он подумал: В этом он был не совсем прав,
утверждая, что так было на самом деле, ибо, поскольку леди пришла в сад именно с этой целью, можно сказать, что их последующее знакомство было скорее результатом хорошего руководства, чем удачи.
Поэтому Ватсон, на редкость ликующий, беспечно вернулся в
библиотеку и обнаружил, что его Шерлок торжественно восседает в кресле перед
большим письменным столом и пристально смотрит на камин.
Невольно он слегка вздрогнул. “Фу, ты, отвратительное животное!”
воскликнул он.
Роджер рассеянно посмотрел на него. “Что случилось?”
— Что ж, не могу сказать, что мне хочется сидеть в этом кресле.
— Я рад, что ты вернулся, — сказал Роджер, медленно поднимаясь на ноги.
— Мне только что пришла в голову довольно любопытная идея, и я собираюсь её проверить.
Шансы на то, что это сработает, один к нескольким миллионам, но если это
_сработает_ —! Что ж, я не знаю, что, чёрт возьми, мы будем делать!
Он говорил так серьёзно, что Алек удивлённо уставился на него. — Боже
мой, что случилось? — спросил он.
— Ну, я не буду говорить об этом в двух словах, — медленно ответил Роджер, — потому что
это действительно слишком фантастично. Но это связано с разбитой второй вазой. Вы помните, я сказал, что для того, чтобы она так разбилась, в неё должен был попасть какой-то очень тяжёлый предмет. Мне только что пришло в голову, что это мог быть за предмет.
Он подошёл к стулу, который всё ещё стоял перед камином, и забрался на него. Затем, бросив взгляд на стул, с которого только что встал, он начал изучать деревянную отделку задней части камина. Алек молча наблюдал за ним. Внезапно он наклонился вперёд и внимательно ткнул пальцем в панель. Алек заметил, что его лицо сильно побледнело.
Он повернулся и немного неуверенно спустился со стула. — Чёрт возьми,
но я был прав! — тихо воскликнул он, глядя на Алека и приподняв брови. — Вторая ваза была разбита пулей! Вы найдёте её
отметьте сразу за той маленькой колонной слева ”.
Глава VIII
Мистер Шерингэм становится пугающим.
На мгновение между ними воцарилось молчание. Затем:
“Великий Скотт!” Заметил Алек. “Абсолютно уверен?”
“Абсолютно уверен. Это след от пули, все верно. Пули там нет, но
должно быть, она просто застряла в дереве и ее вытащили с помощью
перочинного ножа. Вы можете видеть следы лезвия вокруг отверстия. Встань
и посмотри.
Алек взобрался на стул и пощупал дыру в дереве
большим указательным пальцем. “Это не могло быть старой отметиной, не так ли?” он спросил,
рассматривая ее с любопытством. “Некоторые из этих панелей был довольно хорошо
помыкавшись”.
“Нет, я думал об этом. У старой дыры края были бы более или менее сглажены.
Они довольно неровные и занозистые. И там, где ножом
срезано дерево, поверхность сильно отличается от остальной.
Не такой темный. Нет, эта отметина появилась недавно, все верно.”
Алек слез со стула. “Что ты об этом думаешь?” он спросил
резко.
“Я не уверен”, - медленно произнес Роджер. “Это означает, скорее кардинальные
перегруппировка наших идей, не так ли? Но я скажу тебе одну очень
важный факт, и он заключается в том, что линия от этой отметки через
середину кольца в пыли ведет прямо к креслу перед
письменным столом. Это кажется мне чрезвычайно важным. Вот что я тебе скажу
. Давай выйдем на лужайку и все обсудим. Мы в любом случае не хотим
оставаться здесь слишком долго.
Он аккуратно поставил стул на коврике у камина на прежнее место
и вышел в сад. Алек послушно последовал за ним, и они снова направились к кедру.
— Продолжайте, — сказал последний, когда они сели. — Это будет
интересно.
Роджер задумчиво нахмурился. Он был в полном восторге. Обладая
способностью отдаваться душой и телом тому, чем он в данный момент
занимался, он уже начинал принимать глубокомысленный вид великого
детектива. Это была совершенно неосознанная поза, но от этого не менее типичная.
— Что ж, если мы возьмём за отправную точку тот факт, что пуля была выпущена с линии, проходящей через стул, на котором сидел мистер Стэнворт, — начал он с умным видом, — и предположим, как я думаю, что мы имеем на это полное право, что она была выпущена, скажем, между часами
В полночь и в два часа ночи сегодня утром первое, что приходит нам на ум, — это то, что, по всей вероятности, стрелял сам мистер
Стэнворт.
— Тогда мы вспоминаем, — серьёзно сказал Алек, — что инспектор особо отметил, что из револьвера мистера
Стэнворта был произведён только один выстрел, и сразу понимаем, какими идиотами мы были, что не догадались об этом. Другими словами, попробуйте ещё раз!
— Да, это довольно неприятно, — задумчиво сказал Роджер. — Я
совсем забыл об этом.
— Я так и подумал, — нелюбезно заметил Алек.
Роджер задумался. — Это очень тёмное и запутанное дело, — сказал он наконец,
перестав вести себя как священнослужитель. — Насколько я могу судить,
единственная разумная версия заключается в том, что второй выстрел сделал старый
Стэнворт. Единственная другая альтернатива — что его сделал кто-то другой,
кто случайно оказался на одной линии со Стэнвортом и вазой и использовал револьвер того же или почти того же калибра, что и у Стэнворта. На первый взгляд это кажется маловероятным, не так ли?
Но более вероятно, что это был выстрел из револьвера Стэнворта, который
в него вообще не стреляли, ” сухо прокомментировал Алек.
“ Ну, а почему инспектор сказал, что был произведен только один выстрел
из этого револьвера? Спросил Роджер. “ Потому что там была только одна пустая гильза
. Но обратите внимание на это. В то же время он упомянул, что револьвер
был заряжен не полностью. Итак, не мог ли Стэнворт
произвести этот выстрел, а затем по той или иной причине (Небеса
знают, по какой!) извлечь гильзу?”
«Полагаю, да. Но в таком случае разве вы не ожидаете, что
найдете раковину где-нибудь в комнате?»
— Ну, может, он и там. Мы его ещё не искали. В любом случае, мы не можем
отмахнуться от того факта, что Стэнворт, скорее всего, сделал тот
второй выстрел. Но зачем он это сделал?
— Поди разберись! — лаконично ответил Алек.
— Думаю, мы можем исключить версию о том, что он просто выстрелил в вазу из чистого
любопытства или что он пытался застрелиться, но так плохо стрелял, что попал в
противоположную сторону.
— Да, думаю, мы можем это исключить, — осторожно сказал Алек.
— Значит, Стэнворт стрелял из чего-то. В кого? Очевидно,
кто-то другой. Значит, Стэнворт не был один в библиотеке прошлой ночью! Мы продвигаемся, не так ли?
— Слишком быстро, — проворчал Алек. — Вы даже не знаете наверняка, что прошлой ночью был сделан второй выстрел, и…
— О да, знаю, друг Алек. Прошлой ночью ваза была разбита.
— Ну, в любом случае, вы не знаете, что это стрелял Стэнворт. И вот вы уже придумываете кого-то другого, в кого он мог бы стрелять? Для меня это слишком быстро.
— Алек, вы ведь шотландец, не так ли?
— Да, я шотландец. Но какое это имеет отношение к делу?
— О, ничего, кроме того, что ваша врождённая осторожность, кажется, на удивление хорошо развита. Постарайтесь преодолеть её. Я возьму на себя инициативу, а вы следуйте за мной. На чём мы остановились? Ах да, Стэнворт вчера вечером был не один в библиотеке. Итак, что это нам даёт?
— Одному Богу известно, чего это вам не даст, — пробормотал Алек в отчаянии.
— Я знаю, что это тебе даст, — самодовольно возразил Роджер, —
и это шок. У меня сложилось твёрдое впечатление, что прошлой ночью старик Стэнворт
вовсе не покончил с собой.
— Что? — выдохнул Алек. — Что ты имеешь в виду?
— Что его убили!
Алек опустил трубку и недоверчиво уставился на своего
товарища.
«Мой дорогой старина, — сказал он после небольшой паузы, — ты что,
вдруг совсем рехнулся?»
«Напротив, — спокойно ответил Роджер, — я никогда в жизни не был так
вменяем».
«Но… но как он мог быть убит? Все окна закрыты, а дверь заперта изнутри,
и ключ тоже в замке!» И, Господи, его же заявлению, сидя на столе в
перед ним! Роджер, дружище, ты злишься”.
“Не говоря уже о том факте, что его хватка на револьвере была — Что сделало
врач назвал это? Да, правильно, и должно быть
применяется при жизни. Да, есть, конечно, трудности, Алек, я
просим вас”.
Алек красноречиво пожал плечами. “Это дело ударило тебе в голову"
” коротко сказал он. “Говори о том, чтобы делать из мухи слона!
Боже милостивый! Вы делаете целую линейку из одного червяка".
отливка червя ”.
— Очень красиво сказано, Алек, — одобрительно заметил Роджер. — Возможно, я и прав.
Но у меня сложилось впечатление, что старого Стэнворта убили. Конечно, я могу ошибаться, — откровенно добавил он. — Но я редко ошибаюсь.
— Но, чёрт возьми, об этом не может быть и речи! Ты снова идёшь не в ту сторону. Даже если бы в комнате был второй человек,Библиотека прошлой ночью — в чём я очень сильно сомневаюсь! — вы не можете не учитывать тот факт, что он должен был уйти до того, как Стэнворт заперся там. В таком случае мы снова возвращаемся к самоубийству. Нельзя иметь два мнения одновременно, знаете ли. Я не говорю, что этот мифический персонаж не мог оказать какое-то давление на Стэнворта (то есть, если он вообще когда-либо существовал) и заставить его совершить самоубийство. Но что касается убийства…! Ну, эта идея слишком глупа, чтобы её озвучивать! Алек
разозлился из-за этого оскорбления его логики.
Роджер был невозмутим. — Да, — задумчиво сказал он, — у меня была такая идея
будет немного шокирует. Но сказать по правде, я был
как-то подозрительно про это дело самоубийством почти с самого начала.
Я не могу получить над местом раны, ты же знаешь. И тогда все
остальное, окна и двери и признания, а что нет—Что ж, вместо
заверять меня, они сделали меня еще более подозрительным. Я всё больше и больше убеждался, что это был случай из серии «Кто оправдывается, тот обвиняет».
Или, другими словами, вся сцена выглядела как сцена, очень тщательно подготовленная для второго акта после всех этих обломков.
первый акт был убран. Глупо с моей стороны, без сомнения, но это
то, что я чувствовал.
Алек фыркнул. “Глупо! Это мягко сказано”.
“Не будьте так суровы со мной, Алек,” Роджер признал. “Я думаю, что я
очень умно.”
“Ты всегда был парнем, который позволял всему идти своим чередом”, - проворчал Алек
. — Только потому, что пара человек ведут себя немного странно, а ещё пара не выглядит такими скорбными, какими, по-вашему, они должны быть, вы бросаетесь в погоню и устраиваете маленькое убийство только для себя. Расскажете инспектору об этой замечательной идее?
“Нет, я не собираюсь”, - решительно сказал Роджер. “Это мое маленькое убийство, как
вы достаточно любезны, чтобы назвать это, и я не собираюсь останавливаться на достигнутом.
Когда я получил так далеко, как я могу, тогда я подумаю о том, чтобы сказать
полиция или нет”.
“Ну, слава богу, ты не собираешься сделать из себя дурака, чтобы
такой степени”, - сказал Алек с облегчением.
“Ты подожди, Александр,” Роджер предупреждал. — «Ты можешь насмехаться надо мной
сейчас, если хочешь…»
«Спасибо!» — с благодарностью вставил Алек.
«— но если мне повезёт, я заставлю тебя сесть и прислушаться».
«Тогда, может быть, ты начнёшь с объяснения, как этот превосходный убийца…»
«Твоему другу удалось выбраться из комнаты и оставить всё запертым изнутри, — саркастически сказал Алек. — Он случайно не волшебник? Тогда ты мог бы выпустить его через замочную скважину, знаешь ли».
Роджер печально покачал головой. “Мой дорогой, но простодушный Александр, я
могу дать вам совершенно разумное объяснение того, как это убийство
могло быть совершено прошлой ночью, и все же покинуть все эти двери
и сегодня утром ваши окна были надежно заперты изнутри.
“О, ты можешь, не так ли?” - насмешливо сказал Алек. “Что ж, давай сделаем это”.
“Конечно. Убийца все еще был внутри, когда мы вломились, спрятался
где-то, где никому и в голову не пришло искать”.
Алек вздрогнул. “Боже милостивый!” - воскликнул он. “Конечно, мы никогда не обыскивали это место"
. Так ты думаешь, он действительно был там все это время?”
“Наоборот,” Роджер мягко улыбнулся, “я знаю, что он не был, для
простой причине, что нет для него место, чтобы спрятаться. Но вы
попросили объяснений, и я дал вам его.”
Алек снова фыркнул, но с гораздо меньшим доверием и в этот раз. Роджер
Глеб разглаживание невозможно было немного неожиданно. Он
попробовал новый подход.
— Ну, а что насчёт мотива? — спросил он. — Вы же знаете, что без мотива убийства не бывает. Какой, чёрт возьми, мог быть мотив для убийства бедного старого Стэнворта?
— Ограбление! — быстро ответил Роджер. — Это одна из причин, по которой я заподозрил убийство. Сейф был открыт, иначе я был бы голландцем.
Вы помните, что я сказал о ключах. Я не удивлюсь, если Стэнворт хранил там крупную сумму денег и другие ценные вещи. Именно за этим охотился убийца. И вы сами увидите, когда сейф откроют сегодня днём.
Алек хмыкнул. Было ясно, что если не убедил, он был во всяком случае
впечатлен. Роджер был очень благовидным и так очевидно, уверен, что сам
находясь на правильном пути, что еще больший скептик, чем Алек мог
были прощены начинаю сомневаться, смысл, видимо,
сухие факты.
“Привет!” - внезапно сказал Роджер. “Разве это не сигнал к обеду? Нам лучше
заскочить и умыться. Разумеется, никому ни слова об этом.
Они встали и направились к дому. Внезапно Алек
остановился и ударил своего спутника по плечу.
«Идиоты!» — воскликнул он. «Мы оба! Мы совсем забыли о
признание. Во всяком случае, от этого никуда не денешься.
“Ах, да”, - задумчиво сказал Роджер. “Это признание, не так ли?
там? Но нет, я ни в коем случае не забыл об этом, Александр.
Глава IX
Мистеру Шерингэму мерещатся видения.
Они вошли в дом через парадную дверь, которая всегда была открыта.
когда была вечеринка. Оба подумали, что лучше не проходить через библиотеку.
Алек сразу же поспешил наверх. Роджер, заметив, что дворецкий разбирает вторую почту и раскладывает её в холле,
за столом задержался, чтобы посмотреть, нет ли для него письма.
Дворецкий, наблюдая за его действиями, покачал головой. “Для вас ничего нет,
сэр. Действительно, очень маленькая почта”. Он просматривал письма, которые он до сих пор
держал в руке. “Майор Джефферсон, Мисс Шеннон, Миссис Плант. Нет, сэр.
Больше ничего”.
“Спасибо, Грейвс”, - сказал Роджер и последовал за Алеком.
Обед прошёл в молчании, и атмосфера была немного
напряжённой. Никому не хотелось говорить о том, что было у всех на уме,
а говорить о чём-то другом казалось неуместным.
место. Разговор, который там происходил, касался только вопросов
упаковки и поездов. Миссис Плант, которая немного опоздала к обеду, но, казалось, полностью пришла в себя после своего странного поведения утром, должна была уехать вскоре после пяти.
Это дало бы ей время, объяснила она, дождаться, пока откроют сейф, чтобы она могла забрать свои драгоценности. Роджер, яростно размышляя над тем, с какой невозмутимостью она сделала это заявление, и пытаясь сопоставить его с выводами, к которым он пришёл
уже прибыл относительно нее, был вынужден признать себя.
снова полностью запутался, во всяком случае, в этом отношении.
И это было не единственное, что его озадачивало. Майор Джефферсон,
который в начале утра казался подавленным до
степени мрачности, теперь излучал тихое удовлетворение, которое Роджеру
было чрезвычайно трудно объяснить. Предположив, что Джефферсон очень беспокоился о том, чтобы полиция не стала первой, кто откроет сейф, — а это был единственный вывод, который мог сделать Роджер
Судя по тому, что уже произошло, что могло случиться за это время, чтобы поднять ему настроение до такой степени? В голове Роджера одна за другой промелькнули мысли о дубликатах ключей и возможностях, которые он сам должен был предотвратить в пустой библиотеке. Однако единственное время, когда он не находился ни в библиотеке, ни рядом с ней, — это те несколько минут, пока он мыл руки наверху перед обедом. И вряд ли у Джефферсона хватило бы смелости воспользоваться ими, чтобы совершить то, что по сути было мелким
кража со взломом, и это при том, что в любую минуту их могли прервать. Это правда, что он пришёл на обед очень поздно (на самом деле, через несколько минут после миссис Плант); но Роджер ни в коей мере не считал эту теорию правдоподобной.
И всё же примечательным оставался тот факт, что два человека, которых, казалось, больше всего беспокоил сейф и его загадочное содержимое, теперь не только не были обеспокоены перспективой его немедленного официального открытия, но и тихо ликовали. По крайней мере, так показалось сбитому с толку Роджеру. Поразмыслив, Роджер
Он не жалел, что обед прошёл в такой спокойной обстановке. Он обнаружил, что ему нужно о многом подумать.
В этом отношении он был не менее занят, когда обед закончился. Алек
исчез сразу после еды, и, поскольку Барбара исчезла в то же время, Роджер был рад, что, по крайней мере, одна проблема не выходит за рамки его дедуктивных способностей. Он решил её с некоторым удовлетворением и, взглянув на часы, пришёл к выводу, что у него есть по меньшей мере полчаса, прежде чем его коллега-сыщик снова будет готов к работе.
К счастью, он снова присел на дружелюбный кедр и закурил трубку, готовясь к самому напряжённому размышлению, с которым ему когда-либо приходилось сталкиваться в жизни.
Несмотря на уверенность, которую он продемонстрировал Алеку, Роджер на самом деле блуждал в потёмках. Мысль об убийстве, которую он выдвинул с такой уверенностью, показалась ему в тот момент не слишком надуманной; и тот факт, что он вообще её выдвинул, был в большей степени обусловлен непреодолимым желанием вывести флегматичного Алека из состояния благодушия. Несколько раз Роджер
В то утро Роджер поймал себя на том, что вот-вот выйдет из себя из-за
Алека. Обычно он не был таким медлительным, почти
тупоголовым, как в этом деле; но сейчас, когда Роджер втайне
был доволен собой, всё, что он сделал, — это облил всё холодной
водой. Это была полезная проверка для его собственного
энтузиазма, без сомнения; но Роджер мог бы пожелать, чтобы его аудитория, ограниченная
по необходимости таким небольшим числом, была несколько более
благодарной.
Его мысли вернулись к вопросу об убийстве. Так ли это было
В конце концов, разве это не притянуто за уши? Он уже испытывал лёгкое подозрение ещё до того, как обнаружил разбитую вазу и тот таинственный второй выстрел. Теперь же он был уверен в этом ещё больше. Только в подозрении, это правда; пока не было оснований для уверенности. Но подозрение было очень сильным.
Он попытался представить себе сцену, которая могла произойти в библиотеке. Старый Стэнворт, сидящий за своим столом, возможно, с открытыми французскими
окнами, внезапно удивляется появлению неожиданного гостя. Гость либо требует
денег, либо сразу нападает. Стэнворт выхватывает револьвер из ящика
стола и
стреляет, не попадая в незваного гостя, но попадая в вазу. А потом — что?
Предположительно, они бы сблизились и молча боролись. Но
когда они ворвались, не было никаких признаков борьбы, ничего, кроме
этой неподвижной фигуры, так спокойно лежащей в кресле. Но разве это
имело значение? Если неизвестный смог так аккуратно собрать
фрагменты вазы, чтобы скрыть все следы своего присутствия, то,
предположительно, он мог убрать и все следы борьбы. Но до этого
была та самая глухая стена, которую нужно было преодолеть — чем закончилась эта борьба?
Роджер закрыл глаза и дал волю своему воображению. Он увидел, как
Стэнворт, всё ещё держа револьвер в руке, раскачивается взад-вперёд в
руках своего противника. Он увидел, как тот (крупный, сильный мужчина, каким он его себе представлял) схватил Стэнворта за запястье, чтобы тот не направил револьвер на себя. Теперь, когда он об этом подумал, на запястье мертвеца была царапина; может быть, он получил её таким образом? Он увидел, как другая рука злоумышленника метнулась к его карману и
вытащила его собственный револьвер. А потом…!
Роджер в волнении хлопнул себя по колену. Потом, конечно, неизвестный
Он просто приставил револьвер ко лбу Стэнворта и нажал на спусковой крючок!
Он откинулся на спинку стула и яростно закурил. Да, если это было убийство, то, должно быть, оно было совершено именно так. И это объясняло, по крайней мере, три из загадочных обстоятельств: место ранения, тот факт, что в револьвере Стэнворта был найден только один пустой патрон, хотя в ту ночь было сделано два выстрела, и то, что рука мертвеца правильно держала револьвер. Конечно, это было всего лишь предположение, но оно казалось на удивление убедительным.
И всё же разве это не уравновешивалось фактами, которые оставались? То, что окна и дверь можно было запереть, а они, несомненно, были заперты, казалось неопровержимым доказательством того, что полуночный гость покинул библиотеку, пока мистер Стэнворт был ещё жив. Признание, написанное его собственной рукой, столь же однозначно указывало на самоубийство. Можно ли было как-то объяснить эти две вещи, чтобы они согласовывались с остальным? В противном случае эта блестящая
теория должна рухнуть.
Отложив на время проблему выхода посетителя, Роджер
Роджер начал размышлять над этим лаконичным документом.
В течение следующей четверти часа Роджер сам мог бы стать загадкой для проницательного наблюдателя, если бы таковой нашелся.
Хотя эта загадка не была слишком сложной, она всё же представляла интерес. Яростно курить, выдувая дым изо рта,
свидетельствует о немалой степени умственного возбуждения; сидеть, как истукан,
и позволять той же трубке потухнуть во рту — признак ещё большей одержимости; но что же сказать о человеке, который,
после прохождения этих последовательных стадий одинаково яростно курит
совершенно холодную трубку, очевидно, думая, что
она горит так же, как и раньше? И именно этим Роджер занимался в течение
полных трех минут, прежде чем он, наконец, внезапно вскочил на ноги и
снова поспешил в свои счастливые охотничьи угодья, в
библиотеку.
Там Алек нашел его спустя двадцать минут, когда автомобиль ушел
безвозвратно на станции. Заметно более жизнерадостный Алек, чем утром, можно было бы отметить мимоходом; и не глядя в
меньше всего похож на молодого человека, который только что расстался со своей дамой на целый месяц
. Разумно предположить, что Алек не терял времени даром
последние полчаса.
“ Все еще этим занимаешься? ” ухмыльнулся он с порога. - У меня была своего рода идея, что я
найду тебя здесь.
Роджер дрожал от возбуждения. Он поднялся с колен, на которых стоял рядом с корзиной для бумаг, в которую заглядывал, и
ткнул листком бумаги в лицо собеседнику.
«Я на верном пути!» — воскликнул он. «Я на верном пути, Александр, несмотря на твои жалкие насмешки. Здесь никого нет, да?»
Алек покачал головой. “Ну? Что ты обнаружил на этот раз?” - спросил он
терпеливо.
Роджер схватил его за руку и потянул к письменному столу.
Он нетерпеливо ткнул пальцем в промокашку.
“ Видишь это? ” требовательно спросил он.
Алек наклонился и внимательно изучил промокашку. Прямо перед
Пальцем Роджера было несколько коротких линий длиной не более дюйма или
около того. Те, что были в левой части, представляли собой не более чем царапины
на поверхности, без чернил; те, что в середине, имели едва заметные
следы чернил; а в правой части чернила были жирными, и
линии толстые и решили. За ними были несколько круговых пятен
чернила. Если не считать этих пометок, лист белой промокательной бумаги,
явно свежий, им почти не пользовались день или два назад.
“ Ну? ” торжествующе спросил Роджер. “ Что-нибудь понимаешь в этом?
“ Ничего особенного, ” признался Алек, снова выпрямляясь. “ Я
должен сказать, что кто-то вытирал об это свою ручку.
— В таком случае, — самодовольно ответил Роджер, — мне придётся с болью в сердце сообщить вам, что вы были совершенно неправы.
— Почему? Я этого не понимаю.
— Тогда посмотрите ещё раз. Если бы он чистил перо, Александр Уотсон,
то переход от чернил к их отсутствию был бы слева направо, не так ли? А не справа налево?
— Так ли? Он мог двигаться справа налево.
— Это неестественно. Кроме того, посмотрите на эти маленькие штрихи. Почти у всех
них есть небольшой изгиб в конце вправо. Это означает, что
они, должно быть, были сделаны слева направо. Угадай еще раз.
“О, хорошо, давай попробуем наоборот”, - сказал Алек, задетый иронией. “Он
вообще не чистил свою ручку; он ее пачкал”.
— То есть он окунул его в чернила и просто попробовал?
Ближе. Но взгляните ещё раз, особенно на этот левый конец. Разве вы не видите, что перо раскололось посередине, образовав эти две параллельные бороздки? Обратите внимание не только на то, как далеко друг от друга находятся эти бороздки, но и на то, что, хотя они довольно глубокие, на них нет следов царапин. Итак, о чём всё это вам говорит? Есть только один вид ручки, которой можно было бы сделать такие пометки, и ответ на этот вопрос подскажет вам, что это за пометки.
Алек послушно задумался. — Перьевая ручка! И он пытался заставить её писать.
“Замечательно! Алек, я вижу, ты окажешь огромную помощь в
этой маленькой игре”.
“Ну, я не вижу ничего, чтобы делать из этого трагедии, даже если они
были сделаны авторучкой. Я имею в виду, не похоже, чтобы отвезти нас любых
forrader”.
“О, не так ли?” У Роджера было превосходное, хотя и несколько раздражающее,
чувство драматизма. Он сделал выразительную паузу.
— Ну что? — нетерпеливо спросил Алек. — Я знаю, что у тебя что-то есть в рукаве, и тебе не терпится это вытащить. Давай выкладывай. Что показывают эти твои замечательные знаки?
— Просто то, что признание — фальшивка, — радостно ответил Роджер. — И
А теперь пойдём в сад».
Он развернулся на каблуках и быстро вышел на залитую солнцем лужайку.
Надо признать, что у Роджера были свои раздражающие моменты.
Справедливо раздражённый Алек побежал за ним. «Поговорим о Шерлоке
Холмсе!» — прорычал он, догоняя его. «Ты сам не лучше». Почему ты не можешь рассказать мне всё прямо, если
ты действительно что-то обнаружил, вместо того чтобы ходить вокруг да около?
— Но я же сказал тебе, Александр, — ответил Роджер с видом
невинного младенца. — Это признание — фальшивка.
— Но _почему_?
Роджер взял его под руку и повёл в сторону розария.
«Я хочу остаться здесь, — объяснил он, — чтобы увидеть инспектора, когда он подъедет по подъездной дорожке. Я ни за что не пропущу открытие сейфа».
«Почему вы думаете, что это признание — подделка?» — упрямо повторил Алек.
«Так-то лучше, Александр», — одобрительно заметил Роджер. — Кажется, вы наконец-то проявляете хоть какой-то интерес к моим открытиям. До сих пор вы не были хорошим Ватсоном, знаете ли. Это ваше дело —
Я буду в восторге до глубины души всякий раз, когда вы будете делать следующий шаг.
Вы чертовски хороши в этом, Алек.
На лице Алека появилась лёгкая улыбка. — Полагаю, вы сами делаете всё, что нужно для
вдохновения. Кроме того, старый Холмс был немного медленнее, чем
вы. Он не делал поспешных выводов, и я сомневаюсь, что он когда-либо был так чертовски доволен собой, как вы.
— Не будь со мной так суров, Алек, — пробормотал Роджер.
— Признаю, пока что ты не так уж плох, — откровенно продолжил Алек.
— Хотя, если подумать, большая часть твоих догадок беспочвенна. Но если я
Если бы я пресмыкался перед вами, как вам, кажется, хочется, и продолжал бы говорить вам, какой вы чертовски хороший парень, вы бы, наверное, к этому времени уже арестовали Джефферсона и миссис Плант, а леди Стэнворт привлекли бы к ответственности за неуважение к суду или что-то в этом роде. Он сделал паузу и задумался. — На самом деле, сынок, — весомо заключил он, — тебе нужен тормоз, а не проклятый акселератор.
— Простите, — смиренно сказал Роджер. “ Я запомню на будущее. Но
если ты не хочешь сделать мне комплимент, позволь мне хотя бы сделать комплимент тебе. Ты
чертовски хороший тормоз.
“ И после этого, детектив Шерингэм, возможно, вы будете так любезны рассказать мне
как вы пришли к выводу, что признание — подделка, исходя из того, что старая
ручка Стэнворта не писала».
Роджер изменился в лице, и оно стало серьёзным.
«Да, это действительно очень важно. Это подтверждает факт убийства,
который до этого был для меня загадкой. Вот что его выдаёт».
Он достал из кармана клочок бумаги, которым размахивал.
Алек взял лицо Алека в библиотеке и, осторожно развернув его, протянул
другу. Алек внимательно посмотрел на него. На нем было много неровных
складок, как будто его сильно смяли, а в центре,
На слегка смазанном отпечатке виднелись слова «Виктор Сент-», заканчивающиеся большой кляксой. Почерк был очень неразборчивым. Правая сторона листа была забрызгана кляксами. Кроме них, на бумаге ничего не было.
— Хм! — заметил Алек, возвращая ее. — Ну, что ты об этом думаешь?
— По-моему, всё довольно просто, — сказал Роджер, складывая бумагу и аккуратно убирая её. — Стэнворт только что наполнил свою перьевую ручку, иначе она бы не писала или что-то в этом роде. Вы знаете, что делают с перьевой ручкой, которая не пишет. Делают царапины на
ближайший лист бумаги, и как только чернила начнут вытекать...
“Подпишите свое имя!” Вмешался Алек с самым близким к
волнением, которое он когда-либо проявлял.
“Именно! На промокательной бумаге имеются предварительные царапины для нанесения
чернила стекают по ручке. Что происходит в девяти случаях из десяти после
этого? Чернила текут слишком свободно, и ручка заливается. Этот клочок бумаги
показывает, что это произошло и в этом случае. Стэнворт был довольно
нетерпеливым человеком, вам не кажется?
— Да, пожалуй, так и было. Довольно.
— Что ж, эту сцену довольно легко восстановить. Он пробует перо на
промокательная бумага. Как только он начинает писать, он хватает лист из стопки таких же листов на своём столе (вы их, кстати, заметили?) и подписывается. Затем ручка заливается чернилами, и он яростно встряхивает её, комкает лист бумаги, бросает его в корзину для бумаг и берёт другой. На этот раз ручка, потерявшая столько чернил из-за клякс, поначалу немного размывает буквы, так что он дописывает только «С» в «Виктор», прежде чем начать заново, чуть ниже последней попытки. Затем, наконец, всё получается, и его подпись выглядит так:
завершает с обычной помпезностью. Он берёт листок бумаги,
слегка мнёт его, но не так сильно, как раньше, и бросает
тоже в корзину для бумаг. Как вам это?
— Всё это кажется вполне возможным. Что дальше?
— Ну, убийца, приводя комнату в порядок, решает, что
лучше заглянуть в корзину. Первое, что он видит, — это
листок бумаги. «Ага! — думает он. — Именно то, что я хотел добавить в качестве завершающего штриха!» Он аккуратно разглаживает листок, кладёт его в машинку и печатает эти несколько слов над подписью. Что может быть проще?
“Ей-богу, интересно! Это чертовски остроумно”.
Глаза Роджера заблестели. “Остроумно? Да; но в самой своей
простоте. О, это то, что произошло, конечно же. Есть множество
подтверждений, если подумать. Как все
попал в верхнюю половину листа бумаги, например. Это ведь неестественно, не так ли? Она должна быть посередине, а подпись — примерно на две трети ниже. А почему её там нет? Потому что подпись уже была посередине, и парню пришлось работать от неё вверх.
— Думаю, вы правы, — медленно произнёс Алек.
— Ну, не будь таким ворчуном. Конечно, я прав! На самом деле, эти царапины на промокательной бумаге натолкнули меня на мысль, как только я их увидел. Я ломал голову, как обойти это признание. Но когда я нашёл второй лист в корзине для бумаг, всё стало ясно как день. Кстати, это была его большая ошибка — не просмотреть остальное содержимое корзины.
— Да, — серьёзно согласился Алек. — А если бы инспектор нашёл это? Ему было бы о чём подумать, не так ли?
“ Может быть, и так, а может, и нет. Конечно, с точки зрения инспектора, не было ничего, что могло бы вызвать хоть малейший вопрос относительно простого
факта самоубийства; за исключением отсутствия мотива, конечно, а это, в конце концов, действительно ничего. У него нет подозрения вызвали больше
или менее случайно, как это было, как у нас.”
“Да, нам повезло”, - заметил Алек, возможно, в своей роли тормоза.
«Несомненно, но мы не оставили его без внимания, — самодовольно сказал Роджер. — На самом деле, я думаю, что до сих пор мы всё делали очень хорошо».
сейчас”, - добавил он простодушно. “Я не понимаю, как мы могли бы сделать больше, сделать вы?”
“Нет, будь я проклят, если я это сделаю”, - сказал Алек с решением.
“Но нужно кое-что, чтобы красиво завершить это”.“О? Что это?”
“Найти убийцу”, - спокойно ответил Роджер.
*************
Глава X. Миссис Плант встревожена
— Великий Скотт! — воскликнул Алек, изрядно напугавшись. — Найти убийцу?
Роджер, казалось, был доволен произведенным впечатлением. — Конечно. Что
ещё? Это логичное продолжение того, что мы уже сделали, не так ли?
— Да, полагаю, что так, — нерешительно ответил Алек, — если вы так ставите вопрос. Но… Что ж, кажется, мы так быстро налаживаем отношения. Я имею в виду, что это довольно сложно осознать, что вообще было совершено убийство. Знаешь, все это кажется таким невозможным.
“Это просто потому, что это что-то чуждое твоему обычному опыту"
”Жизни", - задумчиво сказал Роджер. “Я признаю, что поначалу для меня это немного шок, когда я сталкиваюсь с фактом, что Стэнворт был убит вместо того, чтобы совершить самоубийство. Но это не потому, что в убийстве как таковом есть что-то невероятное. Убийство — довольно распространённое явление, если уж на то пошло. Но обычно оно не происходит в кругу
его ближайших друзей; вот в чем беда. Во всяком случае, нет
чтобы преодолеть это, в данном случае. Если когда-либо человек был убит, Стэнворта был. И очень хитро тоже убили. Говорю тебе, Алек, это не обычный преступник. Мы охотимся за ним. Это действительно необычайно хладнокровный, умудренный опытом, и расчетливый человек.
“Расчетливый?” Алек повторил. — Значит, вы считаете, что это было преднамеренное убийство?
— Пока невозможно сказать. Но я бы, конечно, так и подумал.
Похоже, что всё было тщательно продумано заранее, не так ли?— Похоже, что здесь мало что можно было оставить на волю случая, — согласился Алек.
«И посмотрите, как хладнокровно он это сделал. Представляете, остановился, чтобы собрать осколки вазы и замести следы второго выстрела! У него, должно быть, стальные нервы. Да, всё больше и больше похоже на то, что это было заранее спланировано. Я не говорю конкретно о прошлой ночи; возможно, это была просто благоприятная возможность, которой парень быстро воспользовался. Но я действительно думаю, что он решил когда-нибудь убить Стэнворта.
— Значит, вы считаете, что это был кто-то, кого Стэнворт знал?
— О, в этом нет особых сомнений. И кто-то, кому он был очень дорог.
Я бы тоже побоялся, если бы он был у него под рукой. Зачем бы ещё ему держать револьвер под рукой, если бы он не ожидал чего-то подобного? Да, это та линия, по которой мы должны двигаться, — посмотрим, сможем ли мы выяснить, был ли среди его знакомых кто-то, кого Стэнворт очень боялся. Если мы сможем это выяснить и узнать имя этого человека, то с вероятностью десять к одному раскроем тайну личности убийцы.
«Звучит достаточно разумно, — с интересом сказал Алек. — Есть какая-нибудь
теория о том, как это было сделано?»
Роджер просиял. “Полагаю, я могу вам точно рассказать, как это было сделано”, - сказал он не без гордости. “Послушайте!”
Он довольно подробно рассказал о результатах своих послеобеденных размышлений
и объяснил причины, на которых были основаны его выводы.
Им обоим потребовалось несколько кругов по розовому саду, прежде чем
концерт был завершен, и затем Роджер выжидающе повернулся к своей спутнице.
“ Видишь? - нетерпеливо закончил он. — Это объясняет всё, кроме
фактов, связанных с признанием и побегом убийцы из
библиотеки. Теперь я прояснил ситуацию с признанием, и у нас остался только один — С этим трудно справиться. Что вы об этом думаете?
— Хм! — осторожно заметил Алек. Он сделал паузу, и было очевидно, что он глубоко задумался. — Ну? — нетерпеливо спросил Роджер.
— Я не совсем понимаю одну вещь, — медленно сказал Алек. — По вашим словам, выстрел, убивший Стэнворта, был сделан из револьвера другого человека. Тогда как же так вышло, что пуля, которую извлекли из его головы,попала в пустой патронник его собственного револьвера? Лицо Роджера вытянулось. — Ого! — воскликнул он. — Мне это и в голову не пришло.
— Я думал, что это невозможно, — самодовольно сказал Алек. — Это довольно
Это разбивает вдребезги вашу теорию, не так ли?
— Это для вас, Уотсон, конечно, — Роджер слегка печально улыбнулся.
— Ах! — глубокомысленно заметил Алек. Он явно не собирался портить только что произведённое впечатление какими-либо опрометчивыми замечаниями. Алек был одним из тех счастливых людей, которые знают, когда нужно остановиться.
— И всё же, в конце концов, — медленно произнёс Роджер, — это всего лишь вопрос деталей, не так ли? Моя версия того, как всё произошло, может быть совершенно неверной.Но это не влияет на главный вопрос, который заключается в том, что это _было_ сделано.— Другими словами, факт убийства определённо установлен, вы думаю, что, хотя вы не знаете как его проводили?” Алек попросил вдумчиво. -“Точно”.
“Хм! И ты еще думаешь, что мотивом было ограбление?”
“Я делаю. И-О, Боже!” Роджер внезапно остановился на ходу и повернул
торжествуя к своему спутнику. “Что за растение Миссис, тоже!”
“ А как насчет миссис Плант?
— Ну, разве ты не заметил её за обедом? Она была такой же весёлой и беззаботной, как и всегда. Совсем не похожа на ту встревоженную особу, которую мы застали в сейфе этим утром, не так ли? И, судя по всему, можно было ожидать, что она будет ещё больше волноваться из-за
перспектива вскрытия сейфа сегодня днем и доказательства того, что
ее маленькая история, рассказанная нам, была ложью. Но была ли она ложью? Ни капельки. Она выглядело так, как если бы она не болезнь в мире. Вы, наверное, заметили это.” -“Да, теперь уж об этом зашла речь. Я думал, что она должна быть обязанности”.
“Миссис Плант не притворялась за обедом, как и не говорила нам правду этим утром, — уверенно сказал Роджер. — А почему она не притворялась? Потому что по какой-то таинственной причине ей это было не нужно. Другими словами, она знала, что когда сейф откроют,Днём всё будет в порядке, по крайней мере, с её точки зрения».«Откуда она могла это знать?»
«Хотел бы я вам сказать. Но подумайте. Если бы сейф был ограблен прошлой ночью, драгоценности миссис Плант исчезли бы вместе с другими ценностями, не так ли? То есть, если предположить, что они вообще там были. Что ж, вот и её ответ нам». — «О да, мои драгоценности были там, и именно поэтому я хотела добраться до сейфа; но их украли вместе со всем остальным, и именно поэтому их сейчас там нет». -Видишь?» -«Да, но я хочу знать, как она узнала, что сейф
её ограбили, и её рассказ нам всё-таки имеет смысл?»
«И это именно то, что я тоже хочу знать, мой превосходный Алек. Если бы мы только знали это, мы бы уже давно разгадали эту тайну. Всё, что мы можем сказать наверняка, — это то, что где-то между тем, как мы нашли её в библиотеке, и временем обеда она, должно быть, узнала о том, что случилось с сейфом прошлой ночью. Мне кажется, что миссис Плант скоро окажется в очень неловком положении.
— Но почему, по-вашему, миссис Плант хотела открыть сейф сегодня утром?
если в её рассказе нет ни капли правды?»
«Очевидно, что внутри было что-то, что она очень хотела заполучить. Не менее очевидно, что теперь она либо завладела этим,
либо знает, что оно в надёжных руках. И тогда мы снова возвращаемся к Джефферсону. Он переживал точно такую же последовательность эмоций,
что и миссис Плант. Что вы об этом думаете?»
— Вы же не предполагаете, что Джефферсон и миссис Плант заодно, не так ли?
— А какой ещё может быть вывод? Они оба хотят что-то достать из сейфа до того, как его откроет полиция, и они оба явно
Они чем-то до смерти напуганы. И всё же в час дня они оба улыбаются
сами себе, как будто с их плеч свалилась огромная тяжесть. Я боюсь, что они не только в сговоре друг с другом, но и с таинственным третьим лицом. Как ещё можно объяснить их поведение?— Боже мой! Вы же не хотите сказать, что они действуют заодно с убийцей?— Мне кажется, что это очень похоже на правду, — серьёзно сказал Роджер. — В конце концов, насколько нам известно, он единственный, кто мог рассказать им о сейфе.
— Но об этом не может быть и речи! — импульсивно выпалил Алек.
— Джефферсон — я ничего о нём не знаю, хотя, конечно, я бы отнёсся к нему как к порядочному человеку и сахибу, даже если он немного сдержан. Но миссис Плант! Мой дорогой друг, ты совсем с ума сошёл. Из всех прямолинейных и честных людей в мире я бы сказал, что миссис Плант — самая честная.
О, вы, должно быть, не на той стороне!
— Хотел бы я, чтобы это было так, — серьёзно ответил Роджер. — Три часа назад я должен был сказать, что мысль о том, что миссис Плант замешана в
Убийство было не только немыслимым, но и нелепым. Я всегда считал её очаровательной женщиной и, как вы говорите, абсолютно искренней. Конечно, она не была счастлива (кстати, мы ничего не знаем о её муже; он может быть плохим человеком); на самом деле, я бы сказал, что в её жизни было много горя. Но она была абсолютно честной. И всё же, что можно сказать теперь? Факты говорят громче, чем мнения. А факты слишком простой”.
“Меня не волнует”, - сказал Алек упрямо. “Если ты пытаешься смешать Миссис
Ввязавшись в это дело, ты совершаешь безнадежную ошибку, Роджер.
Это все, что я хотел сказать.
“ Надеюсь, ты прав, Алек, ” сухо сказал Роджер. “ Кстати, я думаю, что я
хочу перекинуться парой слов с леди. О, я не собираюсь обвинять ее в
убийстве или в чем-то подобном, - добавил он с улыбкой, наблюдая за выражением лица Алека. “Но я думаю, что за обедом она сказала, что собирается
уехать отсюда сегодня днем. Конечно, об этом не может быть и речи. Она
была последней, кто видел Стэнворта живым, и её вызовут для дачи показаний на дознании. Должно быть, инспектор забыл ей сказать. Пойдём и послушаем, что она скажет по этому поводу.
Алек несколько неохотно сопровождал Роджера в его поисках. Он не
пытался скрыть своё отвращение к этому аспекту своей новой
роли. Одно дело — выслеживать человека, который не заслуживает пощады и не ждёт её; совсем другое — выслеживать очаровательную леди.
Миссис Плант сидела в садовом кресле в тенистой части лужайки.На коленях у неё лежала книга, но она рассеянно смотрела на
траву перед собой, и её мысли, очевидно, были далеко.
Услышав их шаги, она быстро подняла взгляд и поприветствовала их своей обычной тихой, довольно грустной улыбкой.
“ Вы пришли сообщить мне, что прибыл инспектор Мэнсфилд? ” спросила она.
совершенно естественно.
Роджер небрежно опустился на землю прямо перед ней. -“Нет, он еще не пришел”, - ответил он легко. “Очень жарко здесь, не так ли это?”
“Полагаю, что так. Но я рад сообщить, что жара меня не беспокоит. Я
насмотрелся на это в Судане и теперь готов ко всему, что может
произвести эта страна».
«Тогда тебе повезло. Алек, почему бы тебе не прилечь и не устроиться поудобнее? Никогда не вставай, если можешь сесть. Кстати, миссис Плант, полагаю, вы останетесь на дознание». - Завтра, не так ли?
— О, нет. Я уеду сегодня днём, мистер Шерингем.
Роджер поднял взгляд. — Но вас ведь наверняка вызовут давать показания? Вы
были последним, кто видел его живым, не так ли? В холле, знаете ли?
“О, я — я не думаю, что я понадоблюсь, не так ли?” - спросила миссис Плант
с опаской, слегка побледнев. “Инспектор не — он ничего не говорил"
”ничего об этом".-“ Возможно, он тогда не знал, что ты была последней, ” небрежно сказал
Роджер, пристально наблюдая за ней. “И после этого он, должно быть,
забыл предупредить вас; или же он намеревался сделать это сегодня
добрый день. Но вы, знаете ли, им наверняка понадобитесь ”.
Было совершенно ясно, что эта новость была крайне нежелательной. Миссис
Растение рукой дрожала у нее на коленях, и она кусала губы в
стремясь сохранить свое самообладание.
“Вы действительно так считаете?” - спросила она, голосом, который она стремилась отчаянно оказывать равнодушным. “ Но у меня нет ничего такого—
ты же знаешь, что я не могу рассказать ничего важного.
“ О, нет, конечно, нет, ” успокаивающе сказал Роджер. “Это всего лишь вопрос
формы, знаете ли. Вы просто должны повторить, что вы сказали
сегодня утром инспектор”. -“Будут ли они... будут ли они задавать мне какие-нибудь вопросы, мистер Шерингэм?” Спросила миссис Плант с легким смешком.
“О, возможно, они зададут вам один или два. Не очень страшный”.
“Я вижу. Какие вопросы, вы представляете?”
“О порядке, мистер Стэнворта, наверное. Был ли он веселый, и
все, что. И, конечно, они захотят знать, о чем он говорил с вами.
“О, это было пустяком”, - быстро ответила миссис Плант. “Почти... О,
ничего сколько-нибудь важного. Э—э... вы тоже будете давать показания,
не так ли, мистер Шерингэм? -“ Да, к сожалению.
Только побелевшие костяшки пальцев на сжатой в кулак руке выдавали чувства миссис Плант, когда она достаточно непринуждённо спросила: «И ты не выдашь меня из-за этой моей нелепой паники по поводу драгоценностей сегодня утром, а? Ты же обещал, не так ли?»
«Конечно, нет!» — легко ответил Роджер. «И не подумаю!»
«Даже если тебя спросят?» — настаивала миссис Плант, нервно посмеиваясь.
«Как они могли меня спросить?» Роджер улыбнулся. «Никто ничего об этом не знает, кроме нас троих. Кроме того, я бы и не подумал выдавать тебя».
«И вы, мистер Грирсон?» — спросила она, повернувшись к Алеку.
Алек слегка покраснел. — Конечно, нет, — неловко сказал он.
Миссис Плант завозилась с платком в руке и тайком вытерла рот.
— Большое вам спасибо, вам обоим, — тихо сказала она.
Роджер внезапно вскочил на ноги.
— Привет! — воскликнул он, прерывая неловкую паузу. — Разве это не инспектор только что подошёл к входной двери? Давайте войдём и посмотрим, как открывают сейф, хорошо?
Свидетельство о публикации №225041501065