Приключение во сне

НАТ. ВИД КОРОЛЕВСТВА СВЕРХУ. ДЕНЬ.
ТОКИ. АКШОКИ. АКАБОСЫ. ЛАКАШИ. АНЕИГИ

Широкое свободное пространство, окружённое густыми лесами. Посередине пространства стоит королевский дворец. На запад тянется густой лес, где  живёт племя акабосов. За лесом виднеется Заповедная гора, на вершине которой находится кратер с водой.
Перед дворцом расположена широкая площадь, по которой постоянно ходят токи и акшоки.  Посередине площади находится большой фонтан. Перед фонтаном постоянно происходят стычки между враждующими кланами: кланов водопроводчиков и кланом водоносов.
На востоке находится лесная чаща, за которой находятся степь, в которой обитают дикие племена лакашей и анеигов,  враждующих между собой, токами и акабосами.

ГЗК
В Верхнем королевстве, где всё было спокойно, правил король Ясав. Правил он мудро и справедливо. При нём были разграничены функции двух враждующих кланов: клана водопроводчиков и клана водоносов. Разграничение функций позволило прекратить длительную вражду между кланами, которая шла во вред всем жителям королевства, ибо жители королевства страдали от недостатка воды. Жена короля Ясава,  королева  Аширам была стройной и красивой. Аширам родила Ясаву   дочку, которую назвали Анёдйан. 
В глубоких, сырых подземельях находилось  Другое королевство, выход из которого охранялся стражниками короля Ясава. И горе тому, кто пытается проникнуть из Другого королевства в Верхнее королевство. Многие смельчаки из Другого королевства пробовали, но не все вернулись.  Правила  Другим королевством старая злая ведьма Крысильда. Крысильда ненавидела всех жителей Верхнего королевства, а особенно короля Ясава и королеву Аширам. Крысильда мечтала захватить власть в Верхнем королевстве и объединить их, но на её королевство было наложено заклятие Старым Вороном. «Пока жив король и королева, нижним не бывать наверху. Пока принцесса жива, нижним не бывать наверху. Придёт пришелец, готовый пожертвовать своей жизнью, ради спасения Верхнего королевства, и мечом, павшего воина  уничтожит зло».
 
2.1. ИНТ. ПОДЗЕМНАЯ ПЕЩЕРА. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ

Мрачное, сырое помещение. Посередине помещения на треноге стоит котёл с кипящим варевом. С потолка пещеры свисают связки с различными снадобьями:  пучки трав и связки крысиных хвостов.
Возле котла стоит ведьма Крысильда и помешивает в котле варево большой, суковатой палкой. Крысильда подходит к связкам с крысиными хвостами, выдёргивает два крысиных хвоста. Крысильда возвращается к котлу, шепчет заклинание, бросает хвосты в котёл и начинает перемешивать. После перемешивания,  Крысильда зовёт свою служанку.
КРЫСИЛЬДА
Эй, ты, чучело бехвостое, подойди сюда.

Входит служанка.

1. ИНТ. ПОДЗЕМНАЯ ПЕЩЕРА. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ. ДВА ИШЫМА.

Крысильда продолжает размешивать варево в котле.

КРЫСИЛЬДА
Что нового слышно наверху?

СЛУЖАНКА
Всё по-прежнему. Токи и акшоки носятся по площади. Во дворце идёт подготовка к предстоящей  охоте короля Ясава и королевы Аширам…

Крысильда приходит в бешенство, когда служанка называет имя королевы и бьёт служанку.

КРЫСИЛЬДА
Какая такая королева Аширам? Я здесь самая настоящая и единственная королева. Запомни и это и заруби себе на носу, если хочешь остаться живой. Иди  и приведи сюда мне двух ишымов.

Служанка уходит и вскоре возвращается с двумя ишымами.  Крысильда зачёрпывает из котла половником варево, разливает варево в две стоящие плошки и передаёт их служанке.

КРЫСИЛЬДА
Возьми эти плошки, дай их ишымам и проследи, чтобы выпили всё до дна.

 Служанка относит плошки с варевом ишымам. Ишымы выпивают содержимое.

КРЫСИЛЬДА
Теперь отведи их к Тайному лазу и когда король с этой самозванкой, называющей себя королевой, подойдут к лазу, толкни их, но смотри, чтобы их не увидали. Ступайте.

Служанка уводит ишымов и подземелья.

3.1. НАТ. ВНУТРЕННИЙ ДВОР ДВОРЦА. ДЕНЬ.
ЯСАВ. КОРОЛЕВА АШИРАМ. ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ.

Король Ясав и королева Аширам собираются на королевскую охоту в Другой мир.

КОРОЛЬ ЯСАВ
Дорогая, ты готова?

КОРОЛЕВА АШИРАМ
Да дорогой. Можем идти.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Ваше величество, позвольте мне сопровождать вас.

КОРОЛЬ ЯСАВ
О. Не стоит. Оставайтесь здесь, мой друг. Мы справимся. Лучше присмотрите за нашей ненаглядной новорождённой принцессой.

Король Ясав и королева Аширам Йижыр Толстопоп проходят через арку отделяющею внутренний двор дворца от поляны перед дворцом.

3.2 НАТ. ПОЛЯНА ПЕРЕД  ДВОРЦОМ. ДЕНЬ
КОРОЛЬ ЯСАВ. КОРОЛЕВА АШИРАМ. ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ.  ДВА ИШЫМА.

Король Ясав, королева Аширам и Йижыр Толстопоп подходят к Тайному лазу. Остальные токи и акшоки  находятся на удалении.
Возле тайного лаза, в кустах спрятались служанка Крысильды и два ишыма. Как только, король и королева подошли к тайному лазу, служанка толкает ишымов в лаз.

4.НАТ. ПУСТЫРЬ. ДЕНЬ.
КОТ. КОШКА. ДВЕ МЫШИ.

Глухой пустырь, заросший кустарником. Из ямы появляются два мыши. Раздаётся шорох, и мыши прячутся в траву. Из ямы появляются кот и кошка. Оглядевшись, кот и кошка начинают друг друга вылизывать. Из кустов слышится шорох и из травы появляются две мышки. Кот и кошка прыгают на них. Охота закончена. Кот и кошка съедают мышей и затем  прыгают в яму.

5. НАТ. ПОЛЯНА ПЕРЕД  ДВОРЦОМ. ДЕНЬ
КОРОЛЬ ЯСАВ. КОРОЛЕВА АШИРАМ. ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ.

Из тайного лаза появляются король Ясав и королева Аширам, в прежнем облике.
Служанка Крысильды наблюдает за происходящим из кустов.
Ясав приказывает готовиться к  праздничному обеду.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Ваше величество, как прошла Ваша охота?

КОРОЛЬ ЯСАВ
О, великолепно, мой друг. Королева, как всегда была грациозна в прыжке, да и я был в ударе. Вот только жаль, что добыли всего двух зверей, но прямо возле выхода, что удивительно.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Я очень рад за вас, особенно за её величество.

Йижыр Толстопоп раскланивается перед королевой. Королева отвечает ему кивком головы.

КОРОЛЬ ЯСАВ
Прикажи, мой друг приготовить праздничный обед в честь нашей удачной охоты.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Всё уже давно готово, Ваше величество.

Служанка Крысильды поворачивается и идёт в подземелье Крысильды.

6.1. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ВО ДВОРЦЕ. ДЕНЬ.
КОРОЛЬ ЯСАВ. КОРОЛЕВА АШИРАМ. ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ. ТОК-ПОСЫЛЬНЫЙ.

В большом тронном зале вдоль двух стен с окнами, накрыты столы. Между столами широкий проход. Возле стены, напротив выхода стоит трон короля Ясава. Перед троном стоит накрытый стол. За столом сидят король Ясав, королева Аширам и Йижир Толстопоп. За столами сидят  приглашённые на праздничный обед токи и акшоки.
Король Ясав встаёт и произносит тост.
 
КОРОЛЬ ЯСАВ
Сегодня мы праздные день рождение наследной принцессы Анёдйан. Я и моя королева долго ждали этого момента.

Король Ясав поворачивается к королеве, наклоняется и целует ей руку.

ТОК ИЗ ЗАЛА
Мы тоже долго ждали.

Присутствующие вместе с королём смеются. Королева чуть-чуть улыбается через силу. Король продолжает тост.

КОРОЛЬ ЯСАВ
Ещё я поднимаю Тост за здоров….

Король Ясав неожиданно покачивается и наклоняется. Его начинает тошнить. Королева Аширам тихо сползает со стула. Её тоже тошнит.
Все с изумлением смотрят на короля и королеву.

ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ
Ах, королю и королеве плохо.
Скорее врача. Зовите врача.

Ток-посыльный бежит за врачом.

6.2. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ВО ДВОРЦЕ. ДЕНЬ.
КОРОЛЬ ЯСАВ. КОРОЛЕВА АШИРАМ. ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ. ВРАЧ.
 
В  тронный зал, в сопровождении тока-посыльного, входит врач. Он подходит  к королю и королеве и начинает их осмотр.

ВРАЧ
Перенесите короля и королеву в их покои.

Йижыр Толстопоп и  токи-придворные поднимают короля и королеву и несут их в покои короля.


6.3. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ВО ДВОРЦЕ. ДЕНЬ.
КОРОЛЬ ЯСАВ. КОРОЛЕВА АШИРАМ. ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИДВОРНЫЕ ТОКИ И АКШОКИ. ВРАЧ.

Врач выходит из королевского покоя и подходит к Йижыру Толстопопу. Врач показывает Йижыру Толстопопу рвотную массу короля и королевы.

ВРАЧ
Король и королева, увы, мертвы. Они отравлены сильнейшим смертельным ядом.

Йижыр Толстопоп видит в рвотной массе кусочки серой шерсти мышей.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
(тихо)
Крысильда…

ВСЕ ПРИСУТСТВУЮЩИЕ
Ах. Ужас какой!

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Охрана взять под усиленную охрану дворец. Усилить контроль за выходами из другого королевства. Пресекать все попытки проникновения в Верхнее королевство

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
С сего момента в стране объявляется месячный траур. Готовьтесь к худшему друзья

Придворные токи и акшоки со страхом и недоумением смотрят на Йижыра Толстопопа.

7. НАТ. БАЛКОН ДВОРЦА/ПЛОЩАДЬ. СПАЛЬНЯ. ДЕНЬ.
ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. АНЁДЙАН В МЛАДЕНЧЕСТВЕ. КРЫСИЛЬДА. АСЫРКИ.

Йижыр Толстопоп выходит на балкон, выходящим на площадь, которая начинает заполняться асырками. Во главе толпы асырков, на троне, который тащат шесть крупных касырков, едет Крысильда. Толпа  асырков набрасывается на дворцовую стражу и врывается во дворец. Йижыр Толстопоп бросается бежать в королевскую спальню. В спальне уже находятся асырки. Йижыр Толстопоп убивает двух асырков, хватает, стоящую возле колыбели принцессы корзину с пелёнками и перекладывает принцессу из кроватки в корзину и через потайную дверь убегает из спальни.

7. ИНТ.  ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. КАСЫРКИ И АСЫРКИ.

В тронном зале дворца  на троне сидит  Крысильда.
В зал вбегают три асырка и бросаются на колени перед троном.

АСЫРК
Ваше королевское величество. Принцессе удалось скрыться.

КРЫСИЛЬДА
Что  ты несёшь, пустая, безмозглая, твоя голова? Как могло скрыться только, что рождённое дитё? Ведь ей нет ещё и недели отроду.

АСЫРК
Йижыр Толстопоп перебил всю нашу стражу посланную, убить принцессу и скрылся через потайной ход…

Крысильда, приходит  в неистовство и со злобы убивает трёх асырков, принёсших ей эту весть.

КРЫСИЛЬДА
Живо организовать погоню. Не дать ему уйти. Убейте Йижыра Толстопопа. Убейте принцессу. Убейте всех, кто будет помогать скрыться Йижыру Толстопопу и принцессе. Убейте…..Убейте их. Да, ещё уберите трупы этих бездарных тварей из моего королевского дворца.

Большой отряд асырков во главе с касырками отправляются в погоню за Йижыром Толстопопом.

8.1. НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ЙИЖИР ТОЛСТОПОП. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В КОРЗИНЕ.

Йижыр Толстопоп бежит по лесу и держит в руках корзину с принцессой Кыся. Йижыр Толстопоп останавливается и прислушивается. Йижыр Толстопоп оглядывается и видит на пригорке раскидистое дерево. Йижыр Толстопоп подбегает к дереву и прячет в кроне дерева корзину с принцессой. Затем Йижыр Толстопоп маскирует  свои следы и отходит снова на дорогу и прячется в придорожных кустах и замирает.

8.2. НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ЙИЖИР ТОЛСТОПОП. ТРИ АСЫРКА. КАСЫРК.

Из-за поворота появляются три асырка, ими командует касырк. Асырки идут неохотно.

ПЕРВЫЙ АСЫРК
Всегда так, как награды получать, так касырки, как по лесам бегать так асырки...

КАСЫРК
Это кто там недоволен? Молчите у меня, а доложу королеве о вашем недовольстве, вам мало не покажется.

Касырк подгоняет  асырков.

КАСЫРК
Пошевеливайтесь быстрее, если хотите засветло до казармы добраться.

Поравнявшись с кустом, где прячется Йижыр Толстопоп, асырки останавливаются.

ПЕРВЫЙ АСЫРК
Всё, я дальше пойду. Ноги уже отваливаются.

ВТОРОЙ АСЫРК
Я тоже. Целый день без еды и отдыха.

Все три асырка садятся на землю. Касырк бегает вокруг них.

КАСЫРК
Вставайте, безмозглые твари. Если  не найдём этого паршивого акшока, Крысильда нас всех из жарит на медленном огне. Вставайте олухи…

В тот момент, когда касырк приблизился к кусту, Йижыр Толстопоп с боевым кличем токов, выскакивает из куста и ударом меча убивает касырка. Асырки в страхе вскакивают, но убежать не успевают. Йижыр Толстопоп убивает двоих асырков, а к горлу третьего приставляет клинок.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
А ну, если не хочешь умереть страшной, позорной смертью, говори, кто вас послал?

АСЫРК
Мы посланы в погоню за акшоком Йижыром Толстопопом, похитившую принцессу Анёдйан из прямо дворца.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Сколько вас послано?

АСЫРК
Мы разведка. За нами идёт большой отряд асырков под командованием касырков. В отряде тридцать асырков и три касырка…

Йижыр Толстопоп убивает асырка и прячет трупы в кустах.

8.3. НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В КОРЗИНЕ.

Йижыр Толстопоп возвращается к дереву, где он спрятал корзину с принцессой Анёдйан, забирает корзину и бежит дальше.

9. НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ТЁТУШКА ЯРАВ. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В КОРЗИНЕ.

В глубоком лесу стоит хижина тётушки Ярав. К хижине подходит Йижыр Толстопоп с корзиной, в которой спит принцесса Кыся. Тётушка Ярав выходит из хижины навстречу Йижыру Толстопопу.

ТЁТУШКА ЯРАВ
О. Сам Йижыр Толстопоп пришёл. Что нового расскажешь?

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Здравствуй тётушка Ярав. Плохие, дурные вести я принёс.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Что случилось Толстопоп?

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Король и королева отравлены. Власть в стране, похоже, захватила колдунья Крысильда…

ТЁТУШКА ЯРАВ
Ах. А что с ребёнком? Ведь он должен был родится.

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Да. Королева родила дочь, и назвали её Анёдйан. Мне удалось её спасти из рук асырков, которые были посланы убить её. Вот она в корзине.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Ах, какая миленькая. Ну, вылитая королева Аширам. Как она на неё похожа… Но, что делать, Толстопоп?

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Ты должна спасти её…

ТЁТУШКА ЯРАВ
Спасти, но как?

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Забирай корзину с принцессой и уходи с этих мест. Сюда идут асырки, посланные в погоню. Уходи поскорей. Дай принцессе другое имя и никому не говори о её происхождении. Когда вырастет, тогда её всё и расскажешь кто она и кто её родители.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Хорошо. Я назову её Кысей. А ты, Толстопоп?

ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП
Я? Мой путь предрешён.  Я иду назад. Мой разговор с асырками ещё не закончен.

Йижыр Толстопоп передаёт тётушке Ярав, корзину со спящей принцессой Анёдйан. Йижыр Толстопоп разворачивается и идёт навстречу отряду асырков.

10.  НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ТЁТУШКА ЯРАВ. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В МЛАДЕНЧЕСТВЕ.

Тётушка Ярав начинает собирать свои скудные пожитки. Тётушка Ярав вытаскивает из корзины принцессу Анёдйан, и сажает её в заплечный мешок. Тётушка Ярав также достаёт из корзины корону с инициалами принцессы Анёдйан и прячет под старым пнём, завернув корону в пелёнку. Затем  тётушка Ярав бросает корзину в хижину и поджигает хижину. Тётушка Ярав надевает заплечный мешок, в котором находится спящая принцесса Анёдйан и уходит  в лесную чащу по едва заметной тропе.

11. НАТ. ЛЕСНАЯ ДОРОГА. ДЕНЬ.
ТРИ КАСЫРКА. ОТРЯД АСЫРКОВ.

По дороге медленно идёт отряд асырков под командованием трёх касырков.
На небольшой поляне отряд останавливается  на привал.

СТАРШИЙ КАСЫРК
Всё. Остановимся здесь. Сделаем привал и подождём, когда вернётся разведка.

Асырки садятся на землю, а касырки собираются вместе и совещаются.

СТАРШИЙ КАСЫРК
Что долго разведка не возвращается. Может, случилось что?

ВТОРОЙ КАСЫРК
Что могло случиться? Их трое, а  Толстопоп один.

ТРЕТИЙ КАСЫРК
Не говори так. Толстопоп мужественный воин. Один из лучших среди токов. Сам ток Кривой  это признавал.

СТАРШИЙ КАСЫРК
Кривой, Кривой… Где он теперь, этот Кривой? На том свете ха-ха-ха.
Ладно, полчаса отдыхаем и идём дальше. Не будем ждать возвращения разведки.

После совещания касырки тоже садятся на землю.

12. НАТ. ЛЕСНАЯ ДОРОГА. ДЕНЬ.
ЙИЖЫР ТОЛСТОПОП. ТРИ КАСЫРКА. ОТРЯД АСЫРКОВ.

По лесу пробирается Йижыр Толстопоп. Йижыр Толстопоп подходит к поляне, где остановился на привал отряд асырков. Йижыр Толстопоп подбирается к месту, где сидят касырки и молча бросается на них. От неожиданности касырки даже не попытались встать, но в это время к касыркам идёт асырк. Асырк видит Йижыра Толстопопа и убитых касырков и поднимает тревогу.

АСЫРК
Тревога. К оружию. Сюда.

Асырки вскакивают, достают оружие и бросаются на  Йижыра Толстопопа.
Началась битва. Из этой битвы живым никто не вышел.

13.1  НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ТЁТУШКА ЯРАВ. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В МЛАДЕНЧЕСТВЕ

Тётушка Ярав идёт по лесу. В заплечном мешке у ней находится  принцесса Анёдйан. Тётушка Ярав выходит на небольшую поляну. Тётушка Ярав снимает заплечный мешок и вынимает принцессу Анёдйан. Тётушка Ярав перепеленовывает принцессу и кормит её. Из леса раздаётся треск веток. Тётушка Ярав быстро укладывает принцессу в заплечный мешок и прячется в кустах.

13.1  НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ТЁТУШКА ЯРАВ. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В МЛАДЕНЧЕСТВЕ. ДВА АСЫРКА

На поляну выходят два асырка. Асырки несут награбленное имущество. Асырки подходят к месту, где тётушка Ярав перепеленовывала  принцессу. Первый асырк останавливается и приглядывается и видит  что, трава примята. Второй асырк торопит первого.

ВТОРОЙ АСЫРК
Чего встал? Торопиться надо. А то эти токи одумаются и догонят нас.

ПЕРВЫЙ АСЫРК
Погоди ты. Здесь кто-то прячется. Видишь, трава примята. Надо посмотреть.

Первый асырк поворачивает голову в сторону кустов, где прячется тётушка Ярав. Асырк подходит к кусту и раздвигает его. Тут же асырк падает мёртвым от удара кинжала тётушки Ярав. Второй асырк хватается за оружие, но пронзённый стрелой падает мёртвым на землю.

13.2  НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ТЁТУШКА ЯРАВ. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В МЛАДЕНЧЕСТВЕ. ГРУППА ТОКОВ И АКШОКОВ.

На поляну выходит небольшая группа токов и акшоков, жителей небольшой деревни, которую ограбил проходивший отряд асырков, когда взрослые токи и акшоки были на охоте.
Тётушка Ярав выходит из кустов.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Добрый день Спасибо за помощь, славные токи.

СТАРШИЙ ТОК
День не очень добрый. Эти мерзавцы, разграбили нашу деревню, пока мы, токи, были на охоте. Хорошо, что недалеко ушли и услышали крики  наших  акшоков о помощи. А, ты акшок, кто такая и как ты здесь оказалась?

ТЁТУШКА ЯРАВ
Я жила в долине. Услышала, что в нашу долину идёт отряд асырков и я с дочкой решила уйти, беды подальше.

СТАРШИЙ ТОК
Что-то дочка больно молодая… Как зовут её?

ТЁТУШКА ЯРАВ
Да и я ещё не совсем старая. А зовут её Кыся.

СТАРШИЙ ТОК
Не сердись. Это я так. К слову. Мы в чужую жизнь не лезем, но и в свою не пускаем. Хочешь, оставайся у нас. По тебе видно, что ты не простая акшок, а нам знающие, жизнь нужны, будь он ток или акшок.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Оставаться ни вам, ни мне в вашей деревне долго нельзя. Раз эти нашли дорогу, значит и другие найдут. Надо идти в чащи у подножия Слепых гор. Там не найдут.

Тётушка Ярав с принцессой  идёт вместе с токами в деревню.

13.2  НАТ. ЛЕСНАЯ ДЕРЕВНЯ. ДЕНЬ.
ТЁТУШКА ЯРАВ. ПРИНЦЕССА АНЁДЙАН В МЛАДЕНЧЕСТВЕ.ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ.

Жители деревни собирают свои пожитки и ведомые, тётушкой Ярав уходят в глухие чащи у подножия Слепых гор.

Прошло восемнадцать лет.

14.1 НАТ. НЕБОЛЬШАЯ ДЕРЕВНЯ. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ТЁТУШКА ЯРАВ

Небольшая деревня из пяти домиков, стоящая вдоль просёлочной дороги на краю  опушки леса. Во дворе небольшого, покосившегося от времени домика, молодая, высокая, статная  акшок развешивает на верёвке постиранное бельё. Здесь же во дворе, в небольшой штабеле лежат наколотые дрова, небольшой стог сена колода с водой.  Из домика выходит тётушка Ярав, пожилая, но ещё крепкая акшок, со следами былой красоты.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Кыся,  дочка, подойди сюда ко мне, да и корзинку прихвати.

Молодая акшок берёт стоящую у поленницы корзину и идёт к тётушке Ярав.

15.1 НАТ. ДВОРИК ДЕРЕВЕНСКОГО ДОМА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ТЁТУШКА ЯРАВ

Молодая акшок с корзиной в руках подходит к тётушке Ярав.

ТЁТУШКА ЯРАВ
Кыся, дочка, надо сходить в лес. Грибов набрать, чтобы засушить, да и травки, лечебной тоже набрать не помешает. Только в чащу особо не заходи. Заблудиться можно.

Кыся с корзинкой идёт в лес.

15.2 НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН

Анёдйан идёт по лесу собирает с кустов ягоды.  Кыся видит куст малины с крупными ягодами.
Анёдйан подходит к кусту, проваливается в глубокую яму. Кыся поднимается и осматривается. И видит подземный ход. Кыся  идёт по подземному ходу в сторону горы.

16.1 ИНТ. ПОДЗЕМНЫЙ ХОД. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН

Анёдйан идёт по подземному ходу и видит вдали  свет. Анёдйан подходит к началу  подземного хода и видит большое помещение.

16.2 ИНТ. ПОДЗЕМЕЛЬЕ.  ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. КРЫСИЛЬДА. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ.

Анёдйан входит в помещение. В помещении горит костёр, на котором на тревоге находится котёл, в котором находится какое-то варево. Анёдйан слышит шаги и прячется за угол. В помещение входит ведьма Крысильда со своей служанкой.

КРЫСИЛЬДА
Ты, бесхвостая голова. Ничего не
забыла?

СЛУЖАНКА
Нет, госпожа, ничего не забыла.

КРЫСИЛЬДА
Ещё раз повтори, что должна сделать.

СЛУЖАНКА
Как только токи и акшоки уйдут от фонтана, подойти к фонтаны и вылить из бутылей варево… А зачем в фонтан выливать?

КРЫСИЛЬДА
Не твоего ума дело… Каждого тока и каждую акшок  не попоишь из плошки. Они не ишымы, да и много их. Могут заподозрить неладное. А, взяв воду из фонтана, ничего не заподозрят. Ха-ха-ха. Да все своим, бесхвостым и безмозглым, скажи, чтобы водой из фонтана, после того, как выльете варево не пользовались, а то…


СЛУЖАНКА
Что,  «а то?»

КРЫСИЛЬДА
А то, что, сдохнете раньше токов и акшоков. А не сдохнете, так я вас сама убью. Разговариваешь больно много. Ладно, Пойдём за бутылями. Вечно приходится всё самой делать…

Крысильда и служанка уходят.

16.3 ИНТ. ПОДЗЕМЕЛЬЕ.  ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. КРЫСИЛЬДА. ПЕРВАЯ СЛУЖАНКА. ВТОРАЯ СЛУЖАНКА .

Анёдйан бросается к костру и хочет опрокинуть котёл, но котёл очень горячий. Тогда Анёдйан хватает суковатую палку, стоящую возле тумбочки с книгой и палкой толкает котёл. Затем хватает книгу и бросает её в костёр и следом за книгой бросает в костёр палку. В это время в помещение возвращается Крысильда со служанкой и Анёдйан прячется за угол помещения.
Крысильда видит, что её волшебная книга лежит в вареве на полу помещения и что к ней подбирается пламя, также Крысильда видит, что её  суковатая палка уже начала гореть.

КРЫСИЛЬДА
Ай, моя волшебная книга испорчена.. Ой, мой посох. Чего стоишь, зараза, а ну живо вытаскивай книгу и посох.

Крысильда  толкает свою служанку в пламя..  Служанка хватает книгу, но книга выскальзывает у ней из рук и падает в огонь. Тогда служанка хватает, уже горящую палку и выталкивает горящую книгу. Затем роняет горящую палку в огонь и сама выскакивает из пламени. Служанка начинает тушить волшебную книгу. Когда служанка потушила книгу, то Крысильда видит, что книга пропала и сгорела её суковатая палка.

КРЫСИЛЬДА
Ах, тварь безрукая.  Ты сожгла моё добро…

Со злости Крысильда убивает служанку.

КРЫСИЛЬДА
Эй, кто там. Живо ко мне…

 Крысильда видит Анёдйан, которая, прячется за углом.

КРЫСИЛЬДА
А ты, кто такая? Как ты сюда попала, мерзавка?  Живо поймать её. Живо. Пошлите касырков в погоню. Поймать и убить.

Анёдйан бросается бежать. Анёдйан бежит по коридору, выбегает  в маленькое помещение и по лесенке ведущей наверх выбегает из подземелья. Следом за Анёдйан бегут шесть касырков. Анёдйан оступается и падает в яму. Касырки бросаются следом.

17.1 ИНТ. КВАРТИРА. ВЕЧЕР.
 ДЕНИС, МАМА ДЕНИСА.
 
Денис сидит в своей комнате на диване и играет со своей любимой игрушкой: большой тряпичный кот, от времени потерявший свой лоск и утративший правый глаз. В комнату входит мама Дениса.

МАМА ДЕНИСА
Денис, ты всё ещё играешь с этой игрушкой?  Большой уже. Пора и в другие игры играть

ДЕНИС
Хочу и буду с Кривулей играть. Ведь ты мне не разрешаешь живую кошку или кота взять.

МАМА ДЕНИСА
«Кота или кошку…» Удумал, чего. Только мне ещё их не хватало. И так с тобой забот полон рот. Вон, лучше сходи в магазин за  хлебом, пока магазин не закрылся. Только и знаешь, что с ней играть да своим кик-боксингом заниматься.

 Денис встаёт с дивана и идёт в коридор обуваться.

18.1 НАТ. УЛИЦА. ВЕЧЕР.
 ДЕНИС, КОШКА. ШЕСТЬ  ЗДОРОВЕННЫХ КРЫС.

Денис идёт по улице. Из арки старого дома слышится громкое мяуканье, шипение кошки и визг. Денис подходит к арке и видит, что шесть здоровых серых крыс окружили маленькую трёхцветную кошку. Денис берёт в одну руку кирпич, а в другую палку. Денис кидает кирпич в самую крупную крысу. Кирпич попадает  в голову крысе. Крыса издаёт непонятный звук и падает с разбитой головой.

ДЕНИС
Вот тебе, вот. Будешь знать, как кошек обижать.

Денис подбегает с палкой и начинает бить  ею крыс.
 
ДЕНИС
Вот вы тоже получите.

Одна крыса бросается на Дениса, но Денис ударом ноги, обутой в берцы, отбрасывает крысу в сторону. Крыса летит и ударяется головой о стену дома, оставляя на стене кровавое пятно.

ДЕНИС
Ага, получила? Сдохни, проклятая.

Оставшаяся крыса убегает в канализационный люк. Денис подходит к кошке и берёт её на руки и идёт с ней по улице.

18.2 НАТ. УЛИЦА. ВЕЧЕР.
ДЕНИС. КОШКА. ДВА ПОЛИЦЕЙСКИХ.

 Раздаётся сирена полицейской машины. Машина останавливается возле Дениса и из неё выходят два полицейских.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Пацан, ты чего тут делаешь, так поздно?

ДЕНИС
Из магазина иду. Мама послала за хлебом, а тут…

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Что тут?

ДЕНИС
Шесть здоровых крыс на эту кошку напали. Я пятерых убил, а шестая, сволочь, сбежала.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Пятерых говоришь, убил? Врёшь наверно.

ДЕНИС
Я никогда не вру. Не верите, сходите, посмотрите.

Второй  полицейский идёт под арку и видит убитых крыс.
Полицейский возвращается.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Действительно. Пять убитых крыс, да ещё, каких здоровенных. Молодец. Как получилось?

ДЕНИС
Ногами. Я кик - боксингом занимаюсь.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Ну, с тобой, тогда опасно связываться. Ну, давай, беги домой, а то мама заждалась.

 Полицейские садятся в машину и уезжают. Денис идёт дальше.

19.1 ИНТ. КВАРТИРА. ВЕЧЕР.
ДЕНИС. МАМА ДЕНИСА. КОШКА

Денис приходит домой. Несёт кошку в ванну и под краном смывает с кошки кровь. Затем снимает куртку и бросает её в корзину для грязного белья. Вытерев кошку полотенцем и бросив его в корзину для грязного белья, Денис быстро пробегает по коридору в свою комнату, кладёт кошку на кровать, а затем идёт на кухню.

ДЕНИС
Мама я пришёл. Вот хлеб.

Достаёт из рюкзака хлеб и отдаёт его матери. Пока мать убирает хлеб. Денис тащит из сковородки две котлеты и убегает в комнату.

МАМА ДЕНИСА
Куда схватил? Здесь ешь, а то крошки кругом по всей комнате будут.

Денис вбегает в комнату и прикрывает за собой дверь.

19.1 ИНТ. КВАРТИРА. ВЕЧЕР.
ДЕНИС. КОШКА.

Денис разламывает котлеты и даёт их кошке.

ДЕНИС
На, ешь, только аккуратней, не торопись, а то действительно крошки будут по всей комнате.

Кошка ест котлеты. Затем Денис пробирается на кухню и приносит кошке молока.

ДЕНИС
Вот тебе ещё молока, принёс. Полакай.

Кошка лакает молоко.

19.2 ИНТ. КВАРТИРА. НОЧЬ.
ДЕНИС. КОШКА

Денис ложится спать, кошка запрыгивает к Денису на диван и неотрывно смотрит на него своими зелёными глазами.

19.3 ИНТ. КВАРТИРА. НОЧЬ.
КОШКА

Кошка спрыгивает с дивана и идёт к окну. Запрыгивает на подоконник, смотрит на луну и мяукает.

20.1 ИНТ. КВАРТИРА. НОЧЬ.
ДЕНИС. КОШКА.

Денис просыпается от громкого мяуканья кошки. Денис смотрит на неё и не понимает, чего хочет кошка.

ДЕНИС
Кошка, что тобой? Что случилось?
Ещё есть хочешь? Сейчас принесу.

Кошка спрыгивает с подоконника и запрыгивает на кровать к Денису. Кошка подходит  к Денису и хватает его зубами за майку и тянет за собой. Денис встаёт и идёт за кошкой. Кошка подходит к окну, запрыгивает на подоконник и начинает когтями царапать стекло. Денис подходит к окну. Денис открывает окно. Неожиданно кошка прыгает в открытое окно.

ДЕНИС
Ты куда? Останься. Не уходи.

Денис быстро одевается и тихо выходит на улицу.

21.1 НАТ. УЛИЦА. НОЧЬ.
ДЕНИС. КОШКА.

Денис выходит на улицу видит кошку, которая сидит на тротуаре возле скамейки. Денис подходит к кошке, хочет взять её на руки, но кошка отбегает, и так продолжается несколько раз.

ДЕНИС
Ты хочешь, чтобы я за тобой шёл?

Денис идёт за кошкой. Вскоре они приходят к месту, где была битва кошки с крысами. Кошка идёт дальше в направлении кустов.

21.2 НАТ. УЛИЦА. НОЧЬ.
ДЕНИС. КОШКА.

Кошка подходит к яме возле кустов и прыгает в неё. Денис становится на краю ямы и смотрит в низ. Яма довольно глубокая.

ДЕНИС
Нет, я в яму не полезу.

Денис разворачивается и хочет уйти, но  в это время кошка выпрыгивает из ямы, цепляется Денису сзади за штаны и тянет его в яму, Денис не удерживает равновесия и падает в яму и от удара теряет сознание.

22.1 НАТ. ПОЛЯНА ПЕРЕД ДВОРЦОМ. НОЧЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН.

Денис приходит в себя в незнакомом месте. Приподнявшись, Денис пытается найти кошку, но кошки нет. Вместо кошки, Денис видит молодую, светловолосую девушку.

ДЕНИС
Где я и кто ты такая?

АНЁДЙАН
Ты в Верхнем королевстве, а я акшок. Меня зовут Кыся. Меня так моя мама, тётушка Ярав назвала. А тебя как зовут?

ДЕНИС
Меня  Денисом зовут. А почему ты маму, тётушкой  Ярав зовёшь?

АНЁДЙАН
Она сама просила её так называть.

ДЕНИС
А где кошка? Куда она делась?

АНЁДЙАН
Кошка? А что это такое? У нас кошек нет.

ДЕНИС
Так она сюда в яму прыгнула и меня сюда столкнула. Ничего не понимаю.

Денис растерянно смотрит на Анёдйан.

22.2 НАТ. ПОЛЯНА ПЕРЕД ДВОРЦОМ. НОЧЬ
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ.

Раздаётся треск кустом и откуда-то сверху  на Дениса с мяуканьем, падает чёрная кошка. Кошка отталкивается  от Дениса и как только касается земли, превращается в молодую черноволосую девушку. Девушка одноглазая. На месте второго глаза, проходит глубокий шрам.

КРИВУЛЯ
Привет всем. Я храбрый и мужественный ток по прозвищу Кривой. Имя я своего уже не помню.

АНЁДЙАН
Какой же ты ток? Ты акшок, как и я.

Кривуля осматривает себя и приходит в неистовство.

КРИВУЛЯ
Ах, ты, старая перечница.  Чтоб тебе пусто было, чтоб век тебе ишыми снились

АНЁДЙАН
Ты кого так ругаешь?

КРИВУЛЯ
Как кого? Хаттера Ленза конечно.

АНЁДЙАН
Хаттера Ленза? А кто это такой?

КРИВУЛЯ
Ты не знаешь, кто такой Хаттер Ленз? Это волшебник, который послал меня сюда с Радуги, чтобы я помог наследной принцессе Анёдйан уничтожить злую колдунью Крысильду, а он… Гад, перепутал заклинания.

Кривуля продолжает ругаться.

КРИВУЛЯ
Склеротик старый…..

ДЕНИС
Какая такая злая колдунья? Я что попал в сказочную страну? Где есть колдуньи и волшебники?

КРИВУЛЯ
Я то, с Радуги свалился, а ты откуда взялся? Похож на тока, но не ток.

АНЁДЙАН
Он с  Другого мира. Он не ток.

КРИВУЛЯ
 С Другого мира? Ты из предания?

ДЕНИС
Из какого предания?

КРИВУЛЯ
В нашем старом предании сказано. Придёт с Другого мира посланец и освободит Верхнее королевство от  власти злой колдуньи. Так значит это ты? Позвольте представиться. Я, ток Криво….

Кривуля растеряно замолкает.

ДЕНИС
М-да. Слушай, давай мы тебя будем называть Кривулей. Я так дома, свою игрушку-кота зову. Она у меня тоже одноглазая.

КРИВУЛЯ
Кривулей, так Кривулей. Это даже интересно. Только…

Анёдйан вспыхивает от негодования и набрасывается на Кривулю.

АНЁДЙАН
Что только? Ты думаешь, что мы, акшоки, сражаться не умеем?

КРИВУЛЯ
Нет, нет. Вы, акшоки, сражаться умеете. Я видел как сражалась с акабосами наша королева Аширам.

АНЁДЙАН
Правда? А как закончилась битва?

КРИВУЛЯ
Не знаю. Я погиб в ней.

ДЕНИС
Постойте, постойте. Я, кажется, начинаю понемногу разбираться. Так, значит, ток - это мальчик, а акшок - это девочка по-нашему. А наши девочки тоже умеют драться и ещё как. Они даже кик-боксингом занимаются.

КРИВУЛЯ
Кик-боксинг – это что такое?

ДЕНИС
Кик-боксинг это тот же бокс, только бьют там ногами.

Денис видит, что ни Анёдйан, ни Кривуля его не понимают.

ДЕНИС
Ну, это вид драки..

КРИВУЛЯ
А, вид драки, Понятно. А, драться током, думаю, что всё же лучше…

ДЕНИС
Не знаю. Я током не дрался. Меня раз в детстве током ударило, когда я к ёлке полез и попал пальцем в розетку.

Все трое молчат.

ДЕНИС
Слушай, если ты был током, а стал акшокой, то что, ты все навыки растерял?

КРИВУЛЯ
Навыки? Растерял? Да я сейчас любого акабоса и не одного уложу.

ДЕНИС
Вот и хорошо. Это даже лучше, что ты стал акшокой.

КРИВУЛЯ
Это почему?

ДЕНИС
Потому, что  если бы колдунья узнала бы, что прислали тока Кривого, она бы подготовилась бы к его встрече, а так просто не обратит внимание.

АНЁДЙАН
Верно. Это замечательная маскировка. Но всё же, что будем делать?

КРИВУЛЯ
Надо найти принцессу Анёдйан в первую очередь. А она подскажет, что надо делать.

АНЁДЙАН
Да. Надо её найти, но сначала давайте сходим в мою деревню. Мне нужно мою маму, тётушку Ярав предупредить.

КРИВУЛЯ
Пойдём, а заодно и расспросим. Может она знает про принцессу.

Денис, Кыся и Кривуля идут в деревню к тётушке Ярав..

23.1 НАТ. ДЕРЕВНЯ. ДОМ ТЁТУШКИ ЯРАВ. НОЧЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ. ТЁТУШКА ЯРАВ.

Денис, Кривуля и Анёдйан  подходят к деревне.

КРИВУЛЯ
Гарью пахнет. Где – то был пожар.

Денис, Кривуля и Анёдйан  выходят на поляну перед деревней, Анёдйан видит, что деревни нет, а дома уже догорают. Анёдйан бросается бежать к дому тётушки Ярав. На пороге дома лежит тётушка Ярав. Анёдйан подбегает к ней.

АНЁДЙАН
Мама, мама! Это, я твоя дочь Кыся…

ТЁТУШКА ЯРАВ
Нет, ты не Кыся, Ты принцесса Анёдйан.  Тебя от Крысильды спас Йижыр Толстопоп. Там …

Тётушка Ярав из последних сил  показывает рукой на старый, трухлявый пень, стоящий возле леса. Тётушка Ярав умирает.

22.3 НАТ. ДЕРЕВНЯ. ПОЛЯНА. НОЧЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ. СТАРЫЙ ТОК. ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ.

Анёдйан, Денис и Кривуля подходят  к старому пню. Под пнём, Анёдйан находит корону с именем принцессы и свиток пергамента.  Недалеко в кустах раздаётся шорох и на поляну выходят жители деревни, уцелевшие при нападении асырков.

ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ
Смотрите это же, Кыся.
Это,  наша Кыся нашлась.
Как хорошо, что она живая.

Жители радуются, когда увидели, что Анёдйан жива.

СТАРЫЙ ТОК
Хорошо, что ты Кыся нашлась. Вот радость бы была тётушке Ярав Она очень сильно переживала, когда ты пропала. Даже  головой тронулась. Твердила, что ты  наследная принцесса Анёдйан и что - то про, какого-то Йижыра Толстопопа. А кто такой Йижыр Толстопоп не знаю.

КРИВУЛЯ
Йижыр Толстопоп?  Он жив?

СТАРЫЙ ТОК
Не  знаю я никакого Йижыра Толстопопа. У нас никогда не было тока с таким именем.

ДЕНИС
Кривуля, а кто такой Йижыр Толстопоп?

КРИВУЛЯ
Йижыр Толстопоп - это правая рука короля Ясава. Очень мужественный ток.

Анёдйан сидит на земле и читает пергамент.

ДЕНИС
Кыся, что там написано?

АНЁДЙАН
Невероятно, но тётушка Ярав права. Я действительно наследная принцесса Анёдйан.

КРИВУЛЯ
Я в этом и не сомневался. Э-э-э. Не сомневалась, но знаешь, зовись ты пока снова Кысей. Мы же привыкли обращаться к тебе без титулов да и тайну нужно соблюдать.

АНЁДЙАН
Хорошо, я согласна на без титулов, хотя не знаю точно, что это такое, но когда я стану королевой, то тут же издам указ, согласно которому, все представители вашего рода, будут обращаться к королю или королеве без титулов.
 
Денис и  Кривуля садятся на землю возле Анёдйан.

ДЕНИС
Что будем делать?

АНЁДЙАН
Здесь написано, что нужно найти жезл верховной власти, который спрятал Хаттер Ленз от Крысильды. Где его искать не знаю, но надо идти в город, во дворец.

Анёдйан, Денис и Кривуля уходят из деревни и идут в сторону  города, где находится дворец.

22.3 НАТ. ПЕЩЕРА. НОЧЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ.

На лесной поляне, Денис и Анёдйан немного опережают Кривулю и Анёдйан неожиданно проваливается.

АНЁДЙАН
Ай…

ДЕНИС
Подожди, посторонись. Я сейчас помогу.

Денис прыгает за Анёдйан и люк над ними закрывается. Когда глаза Дениса и Анёдйан привыкли к темноте, они видят, что находятся в небольшой пещере. У стены пещеры стоит, что на подобии стола и на столе стоит небольшой сундучок. Возле сундучка в кожаном чехле лежит небольшая дубинка. Анёдйан открывает сундучок. Сундучок оказывается пустым.

АНЁДЙАН
Пустой… Странно…

Пока Анёдйан осматривает пещеру, ища выход. Денис  берёт дубинку в чехле.

ДЕНИС
Что это? Какая-то дубинка. Пригодится.

Денис кладёт дубинку в рюкзак Анёдйан. Анёдйан, не найдя выхода из пещеры, подходит к сундучку и закрывает крышку. Как только крышка сундучка становится на место, люк открывается.

22.3 НАТ. ПОЛЯНА. НОЧЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ.

Кривуля, увидев, что Анёдйан и Денис пропали, лихорадочно осматривает поляну. Кривуля проходит мимо пенька и задевает его и перед ней открывается люк. Внизу Кривуля видит Анёдйан и Дениса.

КРИВУЛЯ
Вот вы где. Как вы туда попали? Подождите, сейчас помогу.

Кривуля помогает Анёдйан выбраться. При подъёме Денис решает забрать сундучок. Сундучок оказывается очень тяжёлым.

ДЕНИС
Ого. Маленький, а тяжёлый.

АНЁДЙАН
Как тяжёлый? Он же пустой.

Когда Денис и Анёдйан поднялись наверх, Анёдйан открывает сундучок и видит, что он полон драгоценными камнями и золотыми слитками.  Также в сундучке лежит пергамент.   Анёдйан берёт пергамент и читает его.

АНЁДЙАН
«Сие богатство принадлежит мне, волшебнику Хаттеру Лензу. Я спрятал его от происков колдуньи Крысильды, ибо если они попадут ей в руки, то придёт конец стране токов и акшоков. Только тот, кто должен освободить страну от власти и чар колдуньи, сможет поднять его, а открыть его сможет только член королевской фамилии и, открыв сундучок, становится владельцем этого богатства»

Анёдйан кончает читать пергамент. Ещё раз  осматривает содержимое сундучка.

АНЁДЙАН
(разочаровано)
Жезла нет.

КРИВУЛЯ
Ничего не расстраивайся принцесса. Раз сундучок нашли, то и жезл найдётся. Давайте лучше его спрячем подальше до лучших времён.

АНЁДЙАН
Мы же договорились, что без титулов. Давайте вот под этим камнем спрячем.

Анёдйан, Кривуля и Денис   прячут сундучок под большим камнем.

АНЁДЙАН
Но куда нам идти? Где искать этот жезл?

КРИВУЛЯ
Я думаю, что жезл спрятан во дворце.

АНЁДЙАН
Почему во дворце?

КРИВУЛЯ
Это что за жезл? Жезл верховной власти. А верховная власть кому принадлежала? Короля Ясаву. А король жил во дворце. Значит и жезл там спрятан. Не будет же король бегать по лесу и прятать жезл.

АНЁДЙАН
Хорошо, пойдём в город, во дворец.

Анёдйан, Кривуля и Денис    идут по лесу в сторону города.

23 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. ДЕНЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ. АСЫРКИ И КАСЫРКИ. ТОКИ И АКШОКИ

Анёдйан, Денис и Кривуля входят в город и направляются к дворцу. На площади находится таверна. На площади токи и акшоки идут по своим делам. По площади ходят  группами асырки, под командованием касырка, и осматривают прохожих.
Три асырка во главе с касырком подходят к Анёдйан, Денису и Кривуле и начинают допрашивать их.

КАСЫРК
Кто, такие? Почему идёт втроём? Что у тебя в рюкзаке? Покажи! Вы, что, указ правительницы забыли или не признаёт её?

АНЁДЙАН
Какой правительницы? Что за указ?

КАСЫРК
Указ нашей правительницы, её милости Крысильды, о том, что токам и акшокам запрещается ходить, больше чем по двое и скапливаться на площадях города, кроме, фонтанной.

АНЁДЙАН
(громко)
Я не знаю никакой другой правительницы, кроме наследной принцессы Анёдйан и указы разных поганых самозванок выполнять не буду.

Проходящие мимо токи и акшоки останавливаются и прислушиваются.

КАСЫРК
Ах, так. Не повиновение? Арестовать их. В ратушу и затем в темницу.

Асырки подходят ближе и один асырк хочет схватить Анёдйан за рюкзак.
Дениса перехватывает руку асырка, дёргает за неё и одновременно ставит подножку. Асырк кубарем летит на землю. Затем Денис ногой бьёт касырка, отчего касырк отлетает в сторону. Третий асырк падает от удара Кривули. Кривуля подбирает меч, отлетевшего касырка.
Денис оглядывается и видит, что вся площадь заполняется асырками и касырками

КРИВУЛЯ
Денис, Кыся, бегите. Я задержу их.

Денис и Анёдйан бегут по площади.  За ними, наперерез бегут стражники. Денис и Анёдйан подбегают к фонтану. Денис оглядывается и видит, что к ним пробивается Кривуля, оставляя после себя трупы асырков.

ДЕНИС
Кыся, бежим быстрей в таверну. Там есть, наверное, чёрный ход.

Денис хватает Анёдйан за руку и тащит в таверну.

24.1 ИНТ. ТАВЕРНА. ДЕНЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОНОСОВ. ТОКИ-ВОДОПРОВОДЧИКИ. ТОКИ-ВОДОНОСЫ. ЖЕНА ГЛАВАРЯ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ЖЕНА ГЛАВАРЯ КЛАНА ВОДОНОСОВ. ПРИСЛУГА.

Денис и Анёдйан вбегают в таверну. В таверне в это время празднуют День Воды два враждующих между собой клана. Клан водопроводчиков и клан водоносов. Стоит шум и гам. Слышны отдельные крики спорщиков.

ВОДОНОС
Мы, водоносы, главные. Мы воду разносим от фонтана.

ВОДОПРОВОДЧИК
Нет, Мы. Мы воду к фонтану подводим.

Кланы сидят вдоль стен таверны напротив друг друга, за широкими, дубовыми столами. Столы накрыты разной снедью. Между столами находится узкий проход, для прислуги, обслуживающих столы.
Денис и Кыся бегут по узкому проходу. Навстречу им идёт ток-официант. Ток-официант несёт большой тяжёлый поднос с едой.
Денис оглядывается и видит, что касырк его уже настигает. Денис выхватывает поднос с едой у тока-официанта и с размаху опускает его на голову касырку. Касырк падает. Денис бросает поднос в ноги следующего касырка.

24.2 ИНТ. ТАВЕРНА. ДЕНЬ.
ДЕНИС. КЫСЯ. КРИВУЛЯ. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ГАЛВАРЬ КЛАНА ВОДОНОСОВ. ТОКИ-ВОДОПРОВОДЧИКИ. ТОКИ-ВОДОНОСЫ. ЖЕНА ГЛАВАРЯ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ЖЕНА ГЛАВАРЯ КЛАНА ВОДОНОСОВ. ПРИСЛУГА. АСЫРКИ И КАСЫРКИ.

Денис и Анёдйан пробегают немного по проходу. Денис, подхватывает Анёдйан и ставит её на стол водопроводчиков и сам вскакивает на стол.

ДЕНИС
Бежим прямо по столу.

Денис берёт Анёдйан за руку,  и  они бегут прямо по столу.
Анёдйан бежит по столу ловко и грациозно ставит свои ноги между тарелками и блюдами, но в это время главарь клана водопроводчиков,  по прозвищу Водопровод, роняет  свою, отяжелевшую голову на стол и сдвигает блюдо  с холодцом вперёд на свободное место. В это время, Кыся  ставит свою ножку в холодец. Когда Кыся поднимает ногу, туфелька её остаётся в холодце.

АНЁДЙАН
Ай.

ДЕНИС
Что случилось?

АНЁДЙАН
Туфелька в холодце застряла.

Водопровод поднимает голову, берёт одной рукой туфельку, а другой ножку Анёдйан. Водопровод сначала слизывает с туфельки, прилипший холодец, а  затем одевает её на ножку Анёдйан. При попытке поцеловать ножку Анёдйан, получает в лоб черпаком от своей жены.

ЖЕНА ВОДОПРОВОДА
Получи, старый ловелас.

ВОДОНОС
Дай ему, дай ещё раз в лоб.. Пусть знает как молоденьким акшокам ножки целовать.  Ха-ха-ха.

Главарь клана водоносов, по прозвищу Водонос, видит это и смеётся.

24.3 ИНТ. ТАВЕРНА. ДЕНЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. ТОКИ-ВОДОПРОВОДЧИКИ. ТОКИ-ВОДОНОСЫ. ЖЕНА ВОДОПРОВОДА. ЖЕНА  ВОДОНОСА. ПРИСЛУГА. АСЫРКИ. КАСЫРК.

Денис и Анёдйан бегут дальше к дальним дверям.  Навстречу им выскакивает касырк. Денис хватает касырка  и бросает его на стол водопроводчиков, прямо перед Водопроводом.

ДЕНИС
Вот тебе подарок от меня.

Тарелки, блюда и их содержимое летит на Водопровода.  Водопровод хватает касырка за грудки, бьёт касырка лбом в нос и кидает его прямо на главаря клана водоносов.

ВОДОПРОВОД
Ты чего, сидишь, ржёшь? На, получи.

Водонос тоже начинает бить касырка. На помощь касырку бегут асырки.

24.3 ИНТ. ТАВЕРНА. ДЕНЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. КРИВУЛЯ. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. ТОКИ-ВОДОПРОВОДЧИКИ. ТОКИ-ВОДОНОСЫ. ЖЕНА ВОДОПРОВОДА. ЖЕНА  ВОДОНОСА. ПРИСЛУГА. АСЫРКИ. КАСЫРК.

Денис бьётся с асырками. Денис прикрывает своей спиной Анёдйан. Рядом с ним оказываются  оба главаря, враждующих кланов. Все вместе они  сдерживают натиск асырков. В таверну врывается Кривуля и старается пробиться к Денису и Анёдйан.

25.1 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. ДЕНЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. ТОКИ И АКШОКИ, АСЫРКИ.

Денис с Анёдйан выбегают на улицу и подбегают к дворцу. Двери дворца закрыты.

ДЕНИС
Чёрт.  Двери закрыты.

АНЁДЙАН
Что делать? Как попасть во дворец?

ДЕНИС
Ну-ка, залезай на меня.

Тогда Денис поднимает Анёдйан, ставит её  себе на плечи, а затем руками поднимает её до балкона. Анёдйан  цепляется за перила балкона, Денис передаёт Анёдйан свой рюкзак.

ДЕНИС
Возьми рюкзак. Там…

На Дениса набрасываются асырки.  Анёдйан, через окно скрывается во дворце.

25.2 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. ДЕНЬ.
ДЕНИС. АНЁДЙАН. ТОКИ И АКШОКИ, АСЫРКИ. КРИВУЛЯ.

Кривуля выскакивает из таверны на улицу и видит, что на  Дениса налетает толпа асырков, скручивает Дениса и тащит в мэрию. Кривуля бросается в погоню, но  двери мэрии закрываются прямо перед ней.

26. ИНТ. ТАВЕРНА. ДЕНЬ.
ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. ТОКИ-ВОДОПРОВОДЧИКИ. ТОКИ-ВОДОНОСЫ. ЖЕНА ВОДОПРОВОДА. ЖЕНА ВОДОНОСА. ПРИСЛУГА. АСЫРКИ. КАСЫРК.

В таверне продолжается бой. Асырки  усиливают натиск. Два главаря стоят спиной друг к другу  и отбиваются от асырков. Рядом с главарями, с асырками, бьются их жёны и члены кланов.

КАСЫРК
Хватай этих негодяев. Тащи их в ратушу. Они у меня в темнице ещё наплачутся

Асырки хватают главарей кланов.

27.1 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. АСЫРКИ. КАСЫРКИ.ТОКИ. АКШОКИ.

В огромном тронном зале дворца вдоль стены стоят фигуры, изображающие воинов-токов и воительниц-акшоков. Особенно колоритна одна фигура тока-воина, занёсшая свою палицу над головой и готового опустить её на голову противника.  У стены напротив, входной двери, стоит двойной трон короля Ясава  и королевы Аширам.  Под потолком тронного зала, занимая почти всё пространство потолка, висит массивная, медная  люстра. На троне восседает колдунья Крысильда. В зал находятся касырки, который держат  своё оружие, направленное на  нескольких токов и акшоков.

27.2 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. АСЫРКИ. КАСЫРКИ. ТОКИ. АКШОКИ.
В зал входит касырк и направляется к Крысильде. Крысак  делает поклон Крысильде.

КРЫСАК
Ваше королевское величество. Задержано три бунтаря, устроившие драку в таверне. Один из них пытался проникнуть во дворец.

КРЫСИЛЬДА
Приведите их. Мы хотим посмотреть на  этих бунтарей, которые смеют бунтовать против меня. Приведите их в цепях и подгоняйте кнутами, чтобы пошевеливались.

КРЫСАК
Слушаю и повинуюсь.

Крысак идёт на выход и выходит из зала.

28.1 ИНТ. ТЕМНИЦА. ДЕНЬ.
ДЕНИС. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. АСЫРКИ – СТРАЖНИКИ..

Темница  дворца расположена глубоко под землёй и имеет только один выход, постоянно охраняемый стражниками. В темнице на скамейке, прикрученной к полу над канализационным люком, сидят главарь клана водопроводчиков и главарь клана водоносов.

ВОДОПРОВОД
Вот сколько лет прожил, а не думал, что с тобой на одной скамье сидеть буду.

ВОДОНОС
Я тоже не думал, но чего в жизни не бывает.

Двери темницы открывается, и  стражники вталкивают в неё Дениса. Денис падает перед сидящими на скамейке, Водопроводом и Водоносом. Главари кланов осматривают Дениса и главарь клана водопроводчиков узнаёт Дениса.

ВОДОПРОВОД
Ба, а я тебя знаю. Ты по столу с акшокой бежал. Как она убежала от асырков?

ДЕНИС
Да. Она убежала. А где я?

ВОДОНОС
Там же где и мы. В темнице, из которой выхода нет.

Главари кланов рассказывают Денису историю королевства и про Заповедную гору, к которой нельзя подобраться, так как она охраняется акабосами, а сейчас ещё и  касырками и асырками.

28.2 ИНТ. ТЕМНИЦА. ДЕНЬ.
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. АСЫРКИ – СТРАЖНИКИ. КРЫСАК.

Под скамейкой раздаётся  шорох и слышится голос Кривули.

КРИВУЛЯ
Денис, Денис. Это я Кривуля

ДЕНИС
Кривуля? Ты где? Ты как сюда попала?

КРИВУЛЯ
Я под скамейкой. По канализации. Давай отсюда поскорее убираться.

Присмотревшись, Денис видит, что под скамейкой расположен люк, ведущий в канализацию  и из - под решётки на Дениса смотрит Кривуля.

ДЕНИС
Скамейка прикручена к полу. Не отодрать.

Главари кланов поднимаются со скамейки.

ВОДОПРОВОД
Ну - ка посторонись.

Водопровод берётся за скамью и отрывает скамью от пола, а  Водонос поднимает тяжёлую решётку. Денис прыгает вниз.

ДЕНИС
А вы, чего не прыгаете?

ВОДОПРОВОД
Нет. Я не пролезу. Застряну.

ВОДОНОС
Я тоже крупноват. Так, что давай, спасайся, а мы прикроем решётку.

Главари опускают решётку и скамью на место и садятся на неё. В это время открывается дверь темницы и в темницу входят стражники. Стражники толкают главарей на выход.

КРЫСАК
Взять их и заковать в цепи. А где третий? Куда делся?

ВОДОНОС
Какой третий? Нас тут двое.

ВОДОПРОВОД
А если и был, то  улетел. Он же волшебник

Главари кланов смеются.  Асырки-стражники начинают  искать  Дениса. Старший стражник обнаруживает, что скамья отодрана от пола.

КРЫСАК
Тревога. Тревога. Заключённый бежал.

Крысак бьёт главарей кнутом.

КРЫСАК
А этих увести к королеве на допрос.

Стражники уводят главарей из камеры.

29.1. ИНТ. КОРИДОР ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ДВА АСЫРКА-СТРАЖНИКА.

Анёдйан идёт по коридору. За углом коридора слышатся  шаги стражников. Анёдйан заходит в первую попавшуюся комнату. Анёдйан закрывает комнату на ключ. Стражники проходят мимо двери.

29.2. ИНТ. КОМНАТА КОРОЛЕВЫ АШИРАМ. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН.

 Анёдйан осматривает комнату. Вскоре она убеждается, что попала в комнату королевы Аширам. На стене возле  зеркала висит портрет королевы Аширам. Анёдйан рассматривает портрет и затем смотрит на себя в зеркало. Затем Анёдйан открывает гардероб и видит платье королевы Аширам. Анёдйан переодевается в платье и видит, что платье ей как раз. Анёдйан достаёт из рюкзака Дениса корону и примеряет её.
Раздаётся сигнал горна. Анёдйан берёт рюкзак выходит  из комнаты и идёт на звук горна. Анёдйан подходит к боковой двери зала и приоткрывает её,

30.1 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. КРЫСИЛЬДА. АСЫРКИ. КАСЫРКИ. ТОКИ. АКШОКИ.

В входит  касырк и направляется к Крысильде.

КАСЫРК
Ваше королевское величество!  Ваше приказание исполнено. Привели двоих зачинщиков, которые устроили драку в таверне и  помогли бежать третьему.

КРЫСИЛЬДА
Как бежать? Как он посмел сбежать от правосудия? Как такое допустили?

Крысильда в гневе ударяет крысака.

КРЫСИЛЬДА
Введите их сюда. Да, поживей.

Касырк делает поклон и выходит из зала.

30.1 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. КРЫСИЛЬДА. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ГЛАВРЬ КЛАНА ВОДОНОСОВ. АСЫРКИ-СТРАЖНИКИ. АСЫРКИ. КАСЫРКИ. ТОКИ. АКШОКИ

В зал вводят  главаря клана водопроводчиков и главаря клана водоносов. Стражники толкают главарей в спину и требуют, чтобы они встали на колени перед Крысильдой.

КАСЫРК
На колени перед королевой.

Главари отказываются исполнять этот приказ.

ВОДОПРОВОД
Это не наша королева, а чужим я поклоны не делаю.

ВОДОНОС
А пусть, эта ваша королева поцелует нас в зад.

Водонос поворачивается к Крысильде спиной, наклоняется и хлопает рукой по своему заду.

КРЫСИЛЬДА
Немедленно каз….

Анёдйан распахивает дверь и входит в зал. Все молча смотрят на неё. Среди токов и акшоков идёт шёпот.

ТОКИ
Кто это?

 Крысильда привстаёт на троне и кивком приказывает касырку взять Анёдйан. Крысак подходит к Анёдйан и хочет схватить её за плечо. Кыся уворачивается от касырка и роняет рюкзак. Нагнувшись  за рюкзаком, Анёдйан видит чехол, а в чехле палку. Анёдйан хватает палку и поднимает её над головой, на конце палки вспыхивает яркий свет, ослепившей касырка. Ослеплённый светом,  касырк, идёт и натыкается на статую воина-тока с поднятой палицей. От столкновения, палица срывается вниз и опускается на голову касырка. Крысильда в ужасе смотрит на Анёдйан, которая, над головой  держит волшебный жезл, верховной власти, который был замаскирован волшебником под обычную палку.

ГОЛОСА ИЗ ТОЛПЫ
Жезл верховной власти.
Это королева Аширам.
Она вернулась.
Да здравствует королева Аширам.

Крысильда вскакивает и бросается бежать под улюлюканье токов и акшоков, находящихся в зале.

ТОКИ И АКШОКИ
Ату её. Ату.
Смотри не споткнись, королева помойки.

 Асырки и касырки бегут следом за Крысильдой.

30.1 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОНОСОВ. ТОКИ. АКШОКИ. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН,

Анёдйан подходит к трону. Все токи и акшоки, включая главарей, низко кланяются ей. Анёдйан просят сесть на трон.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ваше королевское величество, прошу вас сесть на ваш трон. Трон короля Ясава и ваш, королевы Аширам.

АНЁДЙАН
Я не королева Аширам. Я дочь короля Ясава и королевы Аширам. Меня зовут Кы… Анёдйан.   А вас?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
О, ваше величество, можете называть меня дядюшкой. Мы, ведь в некотором роде родственники. Мой дедушка был двоюродным братом вашего дедушки и я был другом вашего отца.

Старый ток-воин с поклоном подходит к Анёдйан и под руку подводит её к трону. Анёдйан садится на трон.
Анёдйан обращается к Водопроводу  и Водоносу.

АНЁДЙАН
Вы, уважаемые токи, скажите мне, за что вас хотела казнить Крысильда?

ВОДОПРОВОД
Ни за что.  Так за мелочёвку. Ну, подрались, ну побили малость асырков и касырков,  ну поклониться ей не захотели. Мы, токи, кланяемся только своей королеве.

ВОДОНОС
Да. Да. Только своей королеве. И за то, она хотела казнить, что мы чужестранцу помогли бежать из темницы с одноглазой акшокой.

Водопровод и Водонос кланяются Анёдйан.

АНЁДЙАН
Чужестранцу? Сбежать из темницы? Это же здорово. Подойдите ко мне оба.

Водопровод и Водонос подходят к трону и делают поклон Анёдйан. Когда Водопровод склоняет голову, он видит ноги Анёдйан, обутые в туфельки. На подошве одной туфельки видны прилипшие кусочки холодца. Он поднимает голову и смотрит на Анёдйан. Анёдйан ему улыбается. Водопровод делает как можно более низкий поклон.

АНЁДЙАН
Я вижу, что вы очень мужественные и верные. Я прошу вас собрать таких же храбрых токов, как вы, и организовать отряды, для борьбы с армией Крысильды.

Водопровод и Водонос кланяются и отходят от трона.
Анёдйан обращается к  старому току-воину.

АНЁДЙАН
А вас, уважаемый дядюшка, я попрошу быть моим советником и помощником в управлении государством. Я ещё слишком молода и мне нужны мудрые наставники.

Старый ток-воин кланяется. Все расходятся.

32. ИНТ. ПОДЗЕМЕЛЬЕ ДЕНЬ
КРЫСИЛЬДА. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ.

Крысильда прибегает к себе в подземелье. Крысильда трясётся от гнева и не находит себе места.

КРЫСИЛЬДА
Ах, ты токовское отродье. Выжила. Ну, ничего. Я так даром тебе этого не оставлю. Я уничтожу тебя. Эй, где вы все та попрятались

Из-за угла выходит служанка.

КРЫСИЛЬДА
Разошли гонцов по всему королевству. Пусть верные асырки и касырки  соберутся. Да поживее. Время не ждёт

Служанка кланяется и выходит.

33. НАТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ
АНЁДЙАН. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. СТАРЫЙ ТОК.

Анёдйан собирает совещание в тронном зале. Она стоит возле трона. Все собравшиеся перед ней.

АНЁДЙАН
Уважаемые токи. Мы собрались, чтобы решить, что нам делать, как бороться с Крысильдой.

СТАРЫЙ ТОК
Ваше величество. Для начала вы должны сесть на трон, ибо трон это один символов королевской власти.

Анёдйан садится на трон. Старый ток-воин продолжает.

СТАРЫЙ ТОК
Мы собрали четыре отряда: первый отряд это водопроводчики, второй это водоносы, третий и четвёртый  отряды состоят из горожан токов и акшоков. Отрядом водопроводчиков командовать будет их главарь – Водопровод. Отрядом водоносов командовать будет их главарь Водонос. Командование третьим отрядом я беру  на себя.

АНЁДЙАН
Хорошо. С каким отрядом буду я?

СТАРЫЙ ТОК
Вы, ваше величество, будете осуществлять верховное командование. Вы всю битву должны просидеть на троне, а токи-гонцы будут приносить вам вести о ходе боя. Так было у нас всегда заведено.

АНЁДЙАН
А разве токи-короли и акшоки- королевы не сражались?

СТАРЫЙ ТОК
Наши короли и королевы всегда сражались, но сейчас ваше место здесь. Все должны знать, что всем войском командует королева.

АНЁДЙАН
Хорошо. Я согласна.

Старый ток, Водопровод и Водонос кланяются королеве и идут из зала.

34.НАТ. РАВНИНА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОНОСОВ.

На огромной равнине расположились войска токов и акшоков. На холме находится штаб. В шатре на походном троне сидит наследная принцесса Анёдйан.

АНЁДЙАН
Отряд водопроводчиков расположить на левом фланге, отряд токов-горожан в центре, отряд водоносов на правом фланге. Четвёртый отряд разделить на два отряда. Один остаётся в резерве при мне, а второму отряду нужно расположиться незаметно в лесу и ударить в тыл противника, когда он увязнет в боях.

Водопровод, Водонос и старый ток кланяются королеве и идут к отрядам отдавать распоряжения.

35. НАТ. РАВНИНА. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. АСЫРКИ. КАСЫРКИ.

Крысильда сидит в своём шатре и принимает гонцов. Крысильда даёт команду о начале атаки и всё её войско бросилось в атаку.
Когда отряды крысаков врезались в отряды кланов, они сначала продвинулись. А потом  их продвижение стало тормозиться. На флангах войска Крысильды не смогли продвинуться и вскоре под натиском отрядов током, левый и правый фланг войск Крысильды стал отступать. Крысильда хочет вввести резерв, состоящий из сводного отряда асырков и касырков,  для  нанесения удара в центр, но в это время в тыл войск Крысильды ударил отряд акшоков, который разметал резерв Крысильды,. Асырки  не выдержали удара и бросились в бегство. Увидев бегущих асырков, Крысильда приказывает своему войску отступать.

КРЫСИЛЬДА
Ах, подлые трусы.  Передайте приказ всем немедленно отступать.

Войска под предводительством наследной принцессы Анёдйан празднуют победу.

36.1 НАТ. ПОЛЯНА. НОЧЬ.
ДЕНИС.  КРИВУЛЯ.

Денис и Кривуля выходят на лесную поляну. Денис и  Кривуля садятся на землю.

КРИВУЛЯ
А куда Кыся делась?

ДЕНИС
Кыся пробралась во дворец, а я не успел.

Кривуля оглядывает местность.

КРИВУЛЯ
Да. Похоже, что здесь безопасно. Можно отдохнуть и перекусить.
У вас в Другом мире рыбу как едят? Сырую?

ДЕНИС
Нет, сырую не едят. Её либо жарят, либо уху варят, а иногда сушат.

КРИВУЛЯ
А мы иногда и сырую её едим. Я пойду посмотрю. Тут озеро должно быть неподалёку.

ДЕНИС
Почему ты так решил?

КРИВУЛЯ
Ивняка много растёт, а он воду любит. Ну, ты посиди тут, а я пойду,  посмотрю

Кривуля мечом вырубает из ивняка ветку и делает из неё тонкое копьё.
Денис собирает сухие ветки и готовит хворост для костра.
Приходит Кривуля и несёт крупную рыбу.

КРИВУЛЯ
Ну, вот ужин есть. Осталось только приготовить.

ДЕНИС
Это что, ты поймал? Как называется?

КРИВУЛЯ
Не знаю. Мы всё, что можно съесть называем едой и всё. К чему еду как-то называть. Она от этого вкусней не станет.

Денис берёт тонкую ветку ивняка и шнурок из ботинка. Делает маленький лук. Берёт сухой прутик, вставляет  в лук и перекручивает тетиву один раз. Затем конец сухой палочки ставит на сухую ветки и начинает лук водить туда-сюда. Кривуля с интересов смотрит на манипуляции Дениса. 

ДЕНИС
Подкладывай под палочку сухую траву и сухой мох.

Кривуля подкладывает под палочку сухую траву и сухой мох. Вскоре появляется дымок и небольшое пламя. Кривуля начинает раздувать огонь. Когда огонь разгорелся, Денис  одевает, выпотрошенную рыбу на рогатульку и ставит рогатульку над костром.

КРИВУЛЯ
Здорово это ты делаешь. Первый раз вижу. Что дальше делать будем?

ДЕНИС
Когда я сидел в темнице, со мной сидели два тока. Одного звали Водопровод, а второго Водонос. Так вот они мне рассказали, что на Заповедной горе, на самой её вершине есть озеро, которое сделали в давние времена и если открыть шлюз, то вода из озера затопит Нижнее королевство, но туда трудно добраться и  Заповедная гора охраняется акабосами и асырками.

КРИВУЛЯ
Что ж, раз во дворец мы пробраться не можем, значит придётся нам двоим туда идти.

Денис и Кривуля встают и идут по лесу.

36.2 НАТ. ЛЕС, ДЕНЬ,
ДЕНИС, КРИВУЛЯ.

Денис и Кривуля идут лесом.  Кривуля останавливается на поляне.  И осматривается.

ДЕНИС
Кривуля, что случилось?

КРИВУЛЯ
Плохое место, Денис. Тут давно была большая битва. Видишь её следы?

Денис осматривается  и видит под кустами и в высокой траве чьи-то останки в доспехах.

ДЕНИС
Это токи?

КРИВУЛЯ
Нет. Это асырки, а вот и касырки. Трое. Их сразу убили.

ДЕНИС
Кто?

КРИВУЛЯ
Не знаю. Знаю только, что он был один.

ДЕНИС
Почему ты решил, что он был один.

КРИВУЛЯ
Больно кучно лежат. Значит, толпой нападали на одного. Интересно, кто этот храбрец?

Кривуля идёт по поляне и натыкается на останки тока. В руке тока зажат меч. Кривуля берёт меч и читает надпись на клинке меча.

КРИВУЛЯ
«Храбрейшему и вернейшему Йижыру Толстопопу от короля Ясава».

Кривуля ещё раз осматривает поляну и передаёт меч Денису.

КРИВУЛЯ
Это был Йижыр Толстопоп. Так вот как ты погиб, мой друг. Честь тебе и слава.

Денис берёт меч и осматривает его. Затем хочет вернуть его Кривуле.

КРИВУЛЯ
Оставь его себе. Он тебе пригодится.
Пойдём отсюда. Не нравится мне здесь.

Денис и Кривуля  идут дальше в лес.

36.3 НАТ. ЛЕС, ДЕНЬ,
ДЕНИС, КРИВУЛЯ.  АКАБОС. ДВА МОЛОДЫХ АКАБОСА, АСЫРКИ.

Денис и Кривуля идут по лесу и слышат шум битвы.

КРИВУЛЯ
Денис, слышишь? Асырки на кого то напали.
Денис и Кривуля бегут на шум битвы. Выбегают на край большой поляны.
Посередине поляны два молодых акабоса отбиваются от отряда асырков и касырков. Около них лежит раненый акабос.
Кривуля выхватывает свой меч и с боевым кличем кидается на асырков.

КРИВУЛЯ
За королеву Анёдйан!

Денис тоже выхватывает меч  и бежит за Кривулей и кричит.

ДЕНИС
Ура! Вперёд! Бей их!

Денис  и Кривуля врезаются в  группу асырков.
Денис размахивает мечом  справа налево поражая опешивших асырков.

ДЕНИС
Вот вам, получите. Это вам за Йижыра Толстопопа.

Кривуля бьёт асырков молча и сосредоточено.
Старый касырк видит меч в руках Дениса.

СТАРЫЙ КАСЫРК
Это он. Это меч Йижыра Толстопопа. Я узнал его.

Старый касырк падает сражённый ударом Дениса.
Рядом стоящий касырк, не расслышав, что кричал старый касырк, кричит.

КАСЫРК
А.А.А. Йижыр Толстопоп воскрес! Спасайся, кто может…

Асырки, услышав крики касырков останавливаются в замешательстве, и затем  бросаются бежать.
Два молодых акабоса добивают не успевших убежать асырков.

36.4 НАТ. ЛЕС, ДЕНЬ,
ДЕНИС, КРИВУЛЯ. АКАБОС. ДВА МОЛОДЫХ АКАБОСА.

Два молодых акабоса убирают свои мечи в ножны и подходят к Денису и Кривуле. Первый, постарше, делает поклон и представляется.

ПЕРВЫЙ АКАБОС
Рад приветствовать доблестных воинов. Позвольте представиться:
Кожурд - сын вождя племени акабосов, а это моя младшая сестра Акчуж, а это мой отец, вождь нашего племени Ратхум. Могу ли узнать ваши имена?

КРИВУЛЯ
Меня зовут Кривуля, а это  Денис.

КОЖУРД
Мы с отцом возвращались домой, как на нас напали  асырки и отец получил ранение.

ДЕНИС
Хотя мы торопимся, но мы можем помочь вам донести раненого.

АКЧУЖ
О, это было бы просто замечательно. Мы, даже вдвоём  его не поднимем.

Денис помогает Кожурду положить раненого на импровизированные носилки и он вчетвером несут Ратхума.

КРИВУЛЯ
На наше селение напали асырки. Сожгли его, пока мы были на охоте. И вот  уже несколько дней  мы преследуем их и даже не знаем что творится в округе, но по видимому на вас напал другой отряд. В том не было касырков.

КОЖУРД
Сейчас знаете в королевстве токов очередные изменения во власти. Ранее правившая королевством правительница Крысильда низвергнута неожиданно объявившейся наследной принцессой Анёдйан, и сейчас она собирает войско против принцессы. Вот и эти приходили нас уговаривать выступить против токов, но мы решили остаться в стороне, так как нас больше беспокоят анеиги и лакаши. Они слишком близко перенесли свои кочевья к нашим границам.

Денис, Кривуля, Акчуж и Кожурд приносят Ратхума в стан акабосов.  Кожурд подзывает акабосов.

КОЖУРД
Эй, вы, подойдите сюда, возьмите носилки с отцом и отнесите в шатёр.

Подбегают акабосы, перехватывают носилки с Ратхумом и уносят их  в шатёр
Кожурд поворачивается  к Денису и Кривуле.

КОЖУРД
А вы идите в мой шатёр. Поешьте,  проводи гостей  в мой шатёр.
 
Денис и Кривуля в сопровождении Акчуж идут в шатёр Кожурда.

37. 1 ИНТ. ШАТЁР ВОЖДЯ АКАБОСОВ
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. АКЧУЖ. АКАБОСЫ.

Денис и Кривуля в сопровождении Акчуж входят в шатёр. Вместе с ними в шатёр входят два акабоса.
 
АКЧУЖ
(акабосам)
Принесите еды и воды для гостей.

Акабосы кланяются и выходят.

АКЧУЖ
Отдыхайте. Когда вождю станет лучше, Кожурд пришлёт за вами.

Акчуж выходит из шатра.

ДЕНИС
Да, влипли мы.

КРИВУЛЯ
Да, но я  думаю, что всё обойдётся.

Входят два акабоса и ставят еду и воду на стол. Кланяются и выходят из шатра.
Денис и Кривуля моют руки и садятся есть.
После еды Денис и Кривуля снова моют руки. Входит акабос.

АКАБОС
Прошу следовать за мной. Вождь хочет с вами разговаривать.

Денис и Кривуля проходят мимо акабоса и выходят из шатра. Акабос выходит вслед за ними.


 37. 2. ИНТ. ШАТЁР ВОЖДЯ АКАБОСОВ
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. АКЧУЖ. КОЖУРД РАТХУМ. ЗНАХАРЬ. АКАБОСЫ.

Денис  и Кривуля входят в шатёр вождя акабоса. Раненый вождь акабосов лежит  на широкой кровати. Возле кровати находится знахарь. Дениса и Кривулю подводят к вождю акабосов, и Денис видит, что у вождя акабосов сильная опухоль, в середине, которой виднеется какой-то чёрный, посторонний предмет, а возле него скопилось много гноя.

ДЕНИС
Вождь сильно ранен?

ЛЕКАРЬ
Да. Опухоль и гной распространяются, а как лечить мы не знаем. Стрела по - видимому, была отравлена.

ДЕНИС
Послушайте, у меня было такое. Я когда был совсем маленький, наступил на ржавый гвоздь, и мне мама прикладывала листья подорожника.

ЛЕКАРЬ
Листья подорожника? А что это за растение? Мы не знаем такого.

ДЕНИС
Как не знаете? Да его здесь растёт завались.

Денис выходит из шатра и вскоре возвращается с листьями подорожника.
Денис решительно подходит к вождю акабосов, осматривает место воспаления. Денис видит, что из тела вождя акабосов, торчит маленький конец постороннего предмета.

ДЕНИС
Так это что тут торчит?

Денис достаёт из кармана перочинный ножик. Раскрывает ножик и цепляет им этот предмет и тащит его. Вождь акабосов  вскрикивает от боли. Акабосы, приведшие Дениса и Кривулю, хватаются за оружие, но Денис вытаскивает этот предмет и отдаёт его знахарю. Тот берёт предмет, рассматривает его и цокает языком. Затем он передаёт этот предмет другим приближённым. Денис промывает лист подорожника и накладывает его на рану. Вождю акабосов становится легче.
Приближенные  не могут определить, что это за предмет. Кривуля берёт этот предмет и узнаёт его.

КРИВУЛЯ
Это наконечник стрелы, сделанный из  гнилого дерева. Применяется асырками. Стрела попадает, ломается, а кусочки остаются и вызывают заражение и раненый умирает в страшных мучениях.

Присутствующие переглядываются.

37.3. ИНТ. ШАТЁР ВОЖДЯ АКАБОСОВ. ДЕНЬ
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. ВОЖДЬ АКАБОСОВ. ЗНАХАРЬ. АКАБОСЫ.


Ратхум приходит в себя.

РАТХУМ
Посадите меня. Негоже перед гостями в постели валяться.

Два акабоса помогают вождю сесть.

РАТХУМ
Я не спрашиваю, кто вы и куда идёте, ибо отныне вы друзья акабосов и имеет полное право ходить по землям акабосов беспрепятственно. Кожурд, подготовь охранную грамоту для уважаемых гостей, и оставьте меня. Я устал.

Все присутствующие кланяются и выходят из шатра. Знахарь остаётся в шатре с вождём.
Денис и Кривуля получают охранную грамоту.

КОЖУРД
Вот получите охранную грамоту. Увидев её, все акабосы будут вам помогать. Счастливого пути.

Денис и Кривуля делают поклон Кожурду.
Денис и Кривуля идут к Заповедной Горе.

37.4 ИНТ. ШАТЁР ВОЖДЯ АКАБОСОВ. ДЕНЬ.
ВОЖДЬ АКАБОСОВ. СЫН ВОЖДЯ АКАБОСОВ. АКАБОСЫ.

Вождь акабосов собирает совещание.

РАТХУМ
События последних дней показывают, что  грядут тяжёлые времена. Крысильда совсем обнаглела. Её отряды рыщут по нашим лесам и убивают всех, кто им попадётся. На востоке снова появились большие отряды лакашей и анеигов. По - видимому, чуют лёгкую поживу, так как у токов  сейчас недостаточно сил, чтобы со всеми справиться. Я считаю, что, несмотря на то, мы должны в первую очередь оберегать свой народ, мы должны помочь токам.  Ибо, потом, без их помощи нам не справится с лакашами и анеигами.

Ратхум замолкает и откидывается на подушку. Присутствующие хотят высказаться, но Ратхум делает знак рукой и продолжает.

РАТХУМ
Кожурд бери свой отряд и выступай на помощь токам. Торопись, времени мало, а сейчас оставьте меня. Я устал.

Присутствующие кланяются и выходит. Кожурд идёт готовить свой отряд к выступлению.

38. НАТ. ЛЕС. ДЕНЬ.
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. ДЕСЯТЬ АСЫРКОВ. ПЯТЬ ЛАКАШЕЙ.

Дэн и Кривуля приближаются к Заповедной горе. Кривуля останавливается и прислушивается. По шуму, доносящемуся из глубины леса, они понимают, что это погоня.

КРИВУЛЯ
Это погоня. Нам надо прибавить шагу.

Они ускоряют движение, но на поляне им преграждает путь отряд, состоящий из десятка касырков и пяти лакашей.

КРИВУЛЯ
Денис, держись рядом со мной.

Начинается бой. Дэн и Кривуля вырываются из окружения и продолжают движение к Заповедной горе.

39. ИНТ. ПОДЗЕМЕЛЬЕ. ДЕНЬ
КРЫСИЛЬДА. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ. ПЛЕННЫЙ ВОЖДЬ ЛАКАШЕЙ.

Крысильда мечется по подземелью.

КРЫСИЛЬДА
Трусы, подлые трусы. Как они могли испугаться этих водоносов.

Крысильда слышит вой.

КРЫСИЛЬДА
Это что там ещё за вой?

СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ
Это воет пленный лакаш. Он всегда воет, когда ему есть не дают.

КРЫСИЛЬДА
Лакаш? Вот он то, мне и нужен. Веди к нему.

Крысильда идёт со служанкой к лакашу.

КРЫСИЛЬДА
Чего воешь? Надоело в клетке сидеть? Нечего было нападать на мои владения.

Лакаш со злобой бросается  на Крысильду, но прутья клетки не позволяют ему достать Крысильду.

КРЫСИЛЬДА
Бесполезно. Решётка  очень прочная. Её ковали токи. Но если хочешь, я отпущу тебя на свободу, но с одним условием.

ЛАКАШ
Что за условие, противное создание?

КРЫСИЛЬДА
Повежливей. Я не люблю грубого обращения, ведь я же всё же королева.

ЛАКАШ
(бурчит про себя)
Королева заднего двора.

КРЫСИЛЬДА
Набери армию лакашей, да и анеигов прихвати и вместе нападём на токов. Разорим ихнее королевство.

ЛАКАШ
Напасть на токов… Это самоубийство. Токи прекрасные воины.

КРЫСИЛЬДА
Были когда-то, сейчас токи уже не те. Так что соглашайся, а то сдохнешь здесь от голода. Мне дармоеды не нужны.

ЛАКАШ
А что я буду иметь с этого?

КРЫСИЛЬДА
А что ты хочешь?

ЛАКАШ
Известно, что хочу. Добычи и право грабить токов.

КРЫСИЛЬДА
Хорошо. Всё, что в бою возьмёшь твоё, а потом ещё и треть Верхнего королевства с токами на разграбление. Так что согласен?

ЛАКАШ
Надо подумать.

КРЫСИЛЬДА
Думать ему надо. Ха. Ха. Ха. Нечего думать. Соглашайся или  всё. Я два раза предлагать не буду.

ЛАКАШ
А плата за унижение? За то, что я тут сидел?

КРЫСИЛЬДА
Ох и мелочные, вы лакаши. Ладно, получишь отдельно, но потом. Так, что, согласен?

ЛАКАШ
Хорошо. Согласен. К какому сроку быть готовым?

КРЫСИЛЬДА
Чем скорее, тем лучше. Нельзя давать токам силами собраться.

Крысильда подзывает служанку.

КРЫСИЛЬДА
Накорми его хорошенько и отпускай. Только проведи тайной тропой, чтоб токи не увидели.

СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ
Будет исполнено госпожа.

Крысильда уходит. Служанка открывает клетку и ведёт лакаша к тайному  ходу.

39.1 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ТОК-ГОНЕЦ.  СТАРЫЙ ТОК-ВОИН.

Анёдйан стоит в тронном зале у окна. Неподалёку от неё стоит старый ток.

АНЁДЙАН
Скажи мне, старый друг моего отца, мы выстоим? Ведь Крысильда на этом не успокоится.


СТАРЫЙ ТОК
Да, моя госпожа. Крысильда не успокоится. Она понимает, что мы слабы и предпримет новую атаку. По все видимости, она позовёт лакашей и анеигов. Эти разбойники всегда грабили токов и сейчас готовы ко всему ради лёгкой добычи.

АНЁДЙАН
А почему мы слабы? Ведь токи всегда славились своей храбростью и умением воевать.

СТАРЫЙ ТОК
Это всё в прошлом. За время правления Крысильдой .было запрещено токам носить иметь оружие и оттачивать мастерство в рукопашной схватке. Даже у водоносов отобрали их коромысла и выдавали им их только днём для работы под присмотром асырков. За малейшее нарушение,  ждала страшная мучительная смерть и не только того, у которого нашли оружие но и членов его семьи.

АНЁДЙАН
Их казнили?

СТАРЫЙ ТОК
Нет, но они умирали в муках, как и король с королевой.

АНЁДЙАН
Так она их травила, мерзкая паскуда?

СТАРЫЙ ТОК
Похоже, что да.

Анёдйан отходит от окна и подходит к трону. Анёдйан садится на трон

АНЁДЙАН
Надо у фонтана поставить круглосуточную, усиленную охрану и к воде допускать только водопроводчиков и воду пусть разносят только водоносы. Никого постороннего.

СТАРЫЙ ТОК
Слушаю ваше величество. Сейчас же дам распоряжение

Старый ток кланяется и выходит из тронного зала.
В зал входит ток-гонец.

ТОК-ГОНЕЦ

Ваше величество, разведчики сообщают, что на востоке замечены войска Крысильды и что с севера к ним подходят отряды лакашей и анеигов. Их много.

АНЁДЙАН
Хорошо. Собери ко мне членов совета срочно.

ТОК-ГОНЕЦ
Слушаюсь.

Ток-гонец выходит из тронного зала.
 
39.2 ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. КОНЁТОК КИЗРУМ. АКЧЕШОК  АКРУМ. ТОКИ.

Анёдйан сидит в тронном зале на троне. Возле неё стоит старый ток. В тронный зал с поклонами входят участники совета. Водонос, Водопровод и другие токи. Водопровод, одетый в широкий плащ, входит последним. Спрятавшись за плащом Водопровода, в зал пробираются Кизрум и Акрум. Войдя в тронный зал, Кизрум и Акрум прячутся за колоннами. Анёдйан открывает совет.

АНЁДЙАН
Уважаемые, мы получили донесение от наших разведчиков, что Крысильда снова собирается на нас напасть. На этот раз вместе с ней идут  банды лакашей и орды анеигов.  Что будем делать?

Присутствующие переглядываются и шепчутся между собой.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Чего стоите, перешёптываетесь? Говорите прямо.

Вперёд выходит Водопровод.

ВОДОПРОВОД
Ваше величество, мы не воины. Мы простые жители. Мы не знаем что делать.

Старый ток-воин перебивает Водопровода и хватается за меч.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Не знаете, что делать? Сражаться - вот что делать.

ВОДОПРОВОД
Сражаться вот как раз мы и не умеем. Драться умеем. Мои водопроводчики умеют драться гаечными ключами, а водоносы коромыслами, а сражаться не умеем. Вот вы умеете, так научите нас. Дайте нам оружие, научите нас с ним обращаться.

АНЁДЙАН
Спокойнее, спокойнее, уважаемые члены совета.
(к старому току)
У нас есть оружие? Мы можем вооружить водопроводчиков, водоносов и других горожан?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Нет, ваше величество. Почти всё оружие Крысильда уничтожила.

Водопровод подходит к статуям, стоящим в зале. Берёт у одной статуи алебарду.

ВОДОПРОВОД
Это может быть оружием?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Да, это может быть оружием, но его тут мало.

ВОДОПРОВОД
Ничего. Выкуем по образу и подобию. Железо есть, да и ограду можно под копья приспособить.

АНЁДЙАН
Приступайте к изготовлению оружия и обучению его использования.

Из-за колонны выходят Кизрум  и Акрум.

КИЗРУМ
Мы уже умеем пользоваться и у нас есть оружие.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Кто это вы? И как сюда попали?

КИЗРУМ
Я храбрый ток Кизрум, а это моя сестра боевая акшок Акрум.

Присутствующие улыбаются, а старый ток-воин хохочет.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ха-ха-ха. Храбрый ток. Ха-ха-ха боевая акшок. Ха-ха-ха. Мелюзка вы и шелупонь, а ну марш отсюда по домам, пока я вам уши не надрал. Воины, тоже, мне. Ха-ха-ха.

Кизрум быстро достаёт из под плаща свой арбалет. Акрум делает тоже самое. Кизрум стреляет. Стрела арбалета пролетает мимо уха старого тока-воина и срывает у него с правого уха серьгу. Акрум стреляет следом за Кирзумом и вторая стрела срывает другую серьгу с левого уха. Старый ток - воин стоит с разинутым ртом. Присутствующие смеются.

ВОДОНОС
Вот это меткость. Много вас таких смелых и метких?

КИЗРУМ
Много десять токов и десять акшоков и все вооружены.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Вооружены? Чем? Этим игрушками?

Старый ток-воин ощупывает свои уши.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Хотя по результату не скажешь, что это игрушки.

АНЁДЙАН
С оружием решили. Вопрос. Где будем давать бой? В поле или за стенами?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
В поле нам не выстоять. Их слишком много. Надо укреплять стены, перегораживать улицы, строить баррикады.

АНЁДЙАН
Всё. Надо готовиться к сражению.

Все присутствующие кланяются и выходят из тронного зала.

40.1 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. НОЧЬ.
АНЁДЙАН. КИРЗУМ. АКРУМ. ТОКИ. АКШОКИ. СТАРЫЙ ТОК.

Анёдйан, одетая в плащ с накинутым на голову капюшоном, в сопровождении Кирзума и Акрум идёт по площади. Неподалёку от дворца две группы, одна группа токов, другая акшоков, под командованием старого тока тренируются применению оружия. Токи с импровизированными пиками, сделанными из металлической ограды, а акшоки, мечами.

СТАРЫЙ ТОК
Токи, пики у основания крепче держите, а то потеряете их в бою.
Акшоки, сильней замах и резче удар и не забывайте про защиту.

Анёдйан проходит мимо и идёт в сторону фонтана.

40.2 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. НОЧЬ.
АНЁДЙАН. КИРЗУМ. АКРУМ. КОНЁТОКИ. АКЧЕШОКИ.

Анёдйан, Кирзум и Акрум проходят мимо небольшой группы конётоков и акчешоков, который сидят и подбирают и раскладывают булыжники по размерам. Анёдйан, Кирзум и Акрум подходят к ним.

АНЁДЙАН
Что вы здесь делаете? Почему не дома?

КОНЁТОК
Мы снаряды готовим для сражения.

АНЁДЙАН
Что за снаряды?

АКЧЕШОК
Булыжники для пращей. Будем ими асырков бить.

АНЁДЙАН
Для пращей? А что это такое?

КОНЁТОК
А вот посмотрите.

Конёток снимает с пояса ремень, складывает пополам, подбирает по размеру булыжник и кладёт булыжник  в ремень и показывает на каменный столб, стоящий метрах в пятидесяти от группы.

КОНЁТОК
Вон видите столб?

АНЁДЙАН
Да. Вижу.

КОНЁТОК
Сейчас я в него попаду.

Конёток становится вполоборота к столбу и начинает раскручивать ремень, затем отпускает один конец ремня и булыжник летит в сторону столба и попадает в цель.

АНЁДЙАН
Здорово. А вы все так умеете?

КОНЁТОК
Пока нет, но мы тренируемся.

АКЧЕШОК
А кто не умеет, тот будет булыжники подавать.

АНЁДЙАН
Ну, молодцы. Здорово придумали.

Анёдйан, Кирзум и Акрум идут дальше в направлении фонтана и проходят мимо квартала водопроводчиков.

40.3 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. КВАРТАЛ ВОДОПРОВОДЧИКОВ. НОЧЬ.
АНЁДЙАН. КИРЗУМ. АКРУМ. ВОДОПРОВОД. ЖЕНА ВОДОПРОВОДА. ТОКИ-ВОДОПРОВОДЧИКИ.

Анёдйан, Кирзум и Акрум идут проходят мимо квартала водопроводчиков. В квартале почти у каждого дома горят кузнечные горны и токи-водопроводчики выковывают мечи. К Анёдйан подходит Водопровод.

ВОДОПРОВОД
Не спится ваше величество? Зря, надо спать.

АНЁДЙАН
А ты чего не спишь?

ВОДОПРОВОД
Мы чего, мы привычные. С малолетства рано встаём и поздно ложимся.

АНЁДЙАН
Меня, тётушка Ярав тоже, приучила рано вставать и поздно ложиться, «Чтобы много потрудиться». Так она говорила.

ВОДОПРОВОД
Молчи, дура. Это же королева Анёдйан.

ЖЕНА ВОДОПРОВОДА
Я, дура? Что? Королева Анёдйан? Такая молоденькая? Не врёшь?

ВОДОПРОВОД
Зачем мне врать? Стар уже врать.
Пошли работать. Ещё надо пяток мечей выковать.

Водопровод и его жена идут к своему дому и становятся у горна и начинают работать.

40.4 НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ ВОЗЛЕ ФОНТАНА. НОЧЬ
АНЁДЙАН. КИРЗУМ. АКРУМ. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. ВОДОНОС. ТОКИ-ВОДОНОСЫ. КАСЫРК. АСЫРК. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ.

Анёдйан, Кирзум и Акрум идут к фонтану. Неожиданно на них бросаются трое неизвестных.

КИЗРУМ
Осторожно, ваше величество!

Первый, самый крупный, выхватывает меч и тут же падает сражённый стрелой, пущенной из арбалета Кизрумом. Анёдйан выхватывает меч. Второй неизвестный бросается бежать в сторону, но его настигает стрела, пущенная из арбалета Акрум. Третий бросается бежать, но его  задерживают подоспевшие водоносы.

ВОДОНОС
Держите крепче, чтобы не убежала.

Неизвестную подводят к Анёдйан. Подходит старый ток-воин.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ваше величество, вы живы? Почему без охраны?

АНЁДЙАН
Я жива. Всё в порядке, а охрана вот.

Анёдйан показывает на Кизрума и Акрум.

АНЁДЙАН
Хорошая охрана, а кто это, такие?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Сейчас посмотрим.

Старый ток-воин подходит к первому убитому. Ногой откидывает капюшон плаща.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Это касырк, а это, похоже асырк.

Старый ток-воин подходит ко второму убитому. Ногой откидывает капюшон плаща. Перед ним лежит асырк.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Да. Я не ошибся. Это асырк. Они помельче касырков. А ну-ка, снимите капюшон с третьего.

Токи, держащие третьего неизвестного, снимают с него капюшон.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ба. Да это же служанка Крысильды. Так что, это у тебя за поясом. Фляжка?

Водонос отстёгивает фляжку от пояса служанки Крысильды.

ВОДОНОС
Вода?

Водонос хочет отпить из фляжки.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Не смей пить. Возможно это яд. Дай фляжку сюда.

Водонос  непонимающе смотрит на старого тока-воина и отдаёт и отдаёт фляжку служанки  старому току-воину Старый ток-воин берёт фляжку и протягивает её служанке..

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Бери. Пей.

СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ
Я не хочу. Не буду, лучше так убейте.

Старый ток-воин берёт фляжку, хватает служанку Крысильды сзади за шиворот и хочет влить, содержимое фляги в рот служанке.

СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ
А-а-а. Я не хотела. Меня заставили. А-а-а.

Служанка Крысильды поднимает голову и видит старого тока-воина.

СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ
А-а-а. Ваше величество, пощадите меня. Я всё скажу.

Старый ток-воин быстро вливает содержимое фляги в рот служанке. Служанка  захлёбывается и пытается что-то сказать.

СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ
 Это о…

Служанка обмякает в руках держащих её токов. Токи отпускают служанку. Служанка падает на землю и начинает корчиться в судорогах. Изо рта служанки идёт зелёная пена. Вскоре служанка затихает.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Уберите эту падаль. Сожгите её и тех тоже.

АКРУМ
Вот так же умер мой папа, а потом и мама.

Анёдйан обнимает Акрум и прижимает её к себе.

АНЁДЙАН
Не плачь. Мы отомстим за них.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ваше величество. Я провожу вас.

АНЁДЙАН
Не надо. Я сама дойду, ведь у меня такие  замечательные телохранители и в следующий раз ничего не делайте без моего приказа.

Анёдйан, Кирзум и Акрум идут во дворец.  Водонос идёт к своим водоносам.

ВОДОНОС
(бурчит себе под нос)
Что-то дядюшка поторопился с фляжкой. Неспроста.

Водонос и водоносы уходят с площади. У фонтана остаётся усиленная стража.

41. НАТ. ЛЕСНАЯ ДОРОГА. ДЕНЬ.
КОЖУРД АКЧУЖ. ЙЕКИРТАП - КОМАНДИР ОТРЯДА СИЛОВ. АКАБОСЫ. СИЛЫ.

Отряд Акабосов, возглавляемый сыном вождя племени акабосов Кожурдом, идёт по лесной дороге. Один из акабосов, замыкающий колонну, подбегает к Кожурду.

АКАБОС
Командир, за нами идёт какой-то неизвестный отряд.

КОЖУРД
Чей отряд? Численность?

АКАБОС
Заросли густые, не различили, но не лакаши и не анеиги.

КОЖУРД
Хорошо. Отряд. Развернуться и приготовиться к бою.

Отряд акабосов разворачивается и готовится дать отпор. При приближении отряда, Кожурд узнает командира отряда,  свою сестру Акчуж.

КОЖУРД
Отставить. Это - наши.

Акчуж подъезжает к Кожурду.

КОЖУРД
Акчуж, что случилось? Почему ты здесь?

АКЧУЖ
Меня послал отец сообщить, что  вдоль границ наших владений, в сторону города токов, идут огромные орды лакашей и анеигов.  Нашу границу они не нарушают, и поэтому отец послал меня с моим отрядом к тебе на помощь.

КОЖУРД
А если это уловка, то, что тогда?

АКЧУЖ
Нет, это не уловка. Они идут в походном порядке, с обозами и торопятся, а ты ведь знаешь, что анеиги с обозом на вылазки против нас не ходят. Их интересуют токи. Там большая добыча. Они идут по зову Крысильды.

КОЖУРД
Да. Похоже, Крысильда их сильно подкупила, раз лакаши и анеиги идут вместе.  Ставь свой отряд в арьергард, а сама  езжай возле меня. Обсудим предстоящие бои.

Сзади появляется ещё один отряд.

КОЖУРД
А это ещё кто?

АКЧУЖ
Похоже, что силы. Я узнаю их командира
Йекиртапа.

 Командир этого отряда подъезжает к акабосам.

ЙЕКИРТАП
Приветствую тебя, мужественный Кожурд, и тебя, о храбрейшая воительница.

КОЖУРД
И тебе доброго дня. С чем пожаловал?

ЙЕКИРТАП
Я слышал, что вы идёте на помощь токам?

КОЖУРД
Предположим, а тебе то, что?

ЙЕКИРТАП
А то, что тоже хочу присоединиться к вашим отрядам.

АКЧУЖ
Что-то раньше не было заметно, что вы, силы, токов любите.

ЙЕКИРТАП
Верно, токов не люблю, но лакашей и анеигов больше не люблю, а Крысильду ненавижу. Много она наших силов потравила.

Кожурд и Акчуж переглядываются.

КОЖУРД
Ну, что ж.  Повоюем вместе.

Отряд силов присоединяется к отрядам акабосов. Некоторые силы постоянно отбегают в стороны и даже забегают вперёд, опережая идущих.

КОЖУРД
Это они, что? До «ветра» бегают?

 ЙЕКИРТАП
Нет. Это боевое охранение. Проверяют дорогу. Крысильда мастерица разные ловушки и самострелы с отравленными стрелами ставить.

КОЖУРД
Не знал, что вы такие осторожные.

ЙЕКИРТАП
Жизнь научила. Мы малочисленное племя и нам надо беречься.

Сводный отряд приближается к городу и вскоре подходит к городским воротам.

42. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. КОНЁТОК КИЗРУМ. АКЧЕШОК АКРУМ. ТОК-СТРАЖНИК.

У крепостных ворот раздаётся сигнал горна.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
У нас гости. Токи все на месте. Это чужие.

Входит ток-стражник.

ТОК-СТРАЖНИК
Ваше величество. К городским воротам подошёл большой отряд акабосов и с ними силы.

АНЁДЙАН
Силы? Это кто такие?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Силы это малочисленное племя. Живёт в лесах. Вредное племя.

АНЁДЙАН
Чего им нужно?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Не знаю и почему они пришли с акабосами? Они хоть и родственники, но не до такой степени чтобы вместе куда-то ходить. Пойду, узнаю.

Старый ток-воин уходит.

43. НАТ. ГОРОДСКАЯ СТЕНА У ВОРОТ. ДЕНЬ.
СТАРЫЙ ТОК. ТОКИ-СТРАЖНИКИ. КОЖУРД. АКЧУЖ. ЙЕКИРТАП. ОТРЯД АКАБОСОВ. ОТРЯД СИЛОВ.

Старый ток подходит к краю стены и видит большой отряд акабосов и силов. Впереди стоят Кожурд, Акчуж и Йекиртап.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Кто вы такие, и что вам надо?

Кожурд делает шаг вперёд и кланяется.

КОЖУРД
Я, Кожурд, сын вождя племени акабосов. Послан своим отцом вам на помощь для борьбы с Крысильдой.
(показывает сначала на Акчуж, затем на Йекиртапа).
Это моя сестра Акчуж, а это вождь племени силов  Йекиртап. Он присоединился к нам, чтобы тоже бить Крысильду.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Хорошо. Подождите, я доложу королеве.

Старый ток уходит со стены  и идёт во дворец.

44. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОСОВ. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. ТОКИ

В тронный зал входит старый ток.

СТАРЫЙ ТОК
Ваше величество. Это прибыл отряд акабосов во главе с сыном вождя племени Кожурдом по приказу своего отца, для оказания нам помощи в борьбе с Крысильдой. С ним отряд  силов, во главе с вождём племени Йекиртапом.

АНЁДЙАН
И что нам делать?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Я думаю, что надо выслушать их, а потом решать, принимать помощь или нет. Хотя акабосы сильные и храбрые воины, готовые драться до конца, а силы прирождённые разведчики и партизаны. Думаю, что они тоже будут нам полезны.

АНЁДЙАН
А чего они потребуют взамен?

СТАРЫЙ ТОК
Вот это мы и выясним.

АНЁДЙАН
Хорошо, пусть заходят в город, но только располагаются на городской площади, а командиров пригласи сюда.

СТАРЫЙ ТОК
Слушаю ваше величество.

Старый ток кланяется и выходит из тронного зала.

45.1. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОПРОВОДЧИКОВ. ГЛАВАРЬ КЛАНА ВОДОНОСОВ. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. КОНЁТОК КИЗРУМ. АКЧЕШОК АКРУМ КОЖУРД. АКЧУЖ. ЙЕКИРТАП. АКАБОСЫ. СИЛЫ.

В тронный зал входят Кожурд, Акчуж и Йекиртап.
Вперёд выходит Кожурд и кланяется Анёдйан.

КОЖУРД
От имени своего отца, вождя племени акабосов, от моей сестры Акчуж и от себя лично приветствую вас королева и повелительница мужественного  народа токов.

Акчуж и Йекиртап делают поклон Анёдйан.

АНЁДЙАН
От имени народа токов приветствую вас. Как здоровье уважаемого Ратхума?

КОЖУРД
Спасибо. Отец поправляется от ранения.

АНЁДЙАН
Ратхум был ранен?

КОЖУРД
Да. Он был ранен отравленной стрелой. Мы с ним попали в засаду большого отряда касырков, и если бы не ток Денис и акшок Кривуля, то всё бы закончилось для нас плачевно.

Старый ток, делает шаг вперёд и удивлённо поднимает голову и хочет что-то спросить Кожурда, но Анёдйан делает ему знак рукой и старый ток возвращается на своё место.

АНЁДЙАН
А я рада, что мои друзья помогли вам в тяжёлую минуту. Где они сейчас?

КОЖУРД
После того, как ток Денис вылечил моего отца, они пошли к Заповедной горе.

СТАРЫЙ ТОК
Но как они туда пройдут? Ведь путь к заповедной горе лежит через земли акабосов и охраняется также касырками.

КОЖУРД
Не беспокойтесь. За своё исцеление, мой отец дал им охранную грамоту, а с касырками, думаю, что они сами справятся. Ведь для касырков нет ничего страшнее меча и имени Йижыра Толстопопа.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Но ведь Йижыр Толстопоп погиб, а меч его пропал.

КОЖУРД
Но имя его живёт и наводит ужас на касырков, а меч его в надёжных руках. Я сам видел как ток Денис рубил им касырков. Но я думаю, что нам надо перейти к делу. У нас мало времени. Сюда движутся орды лакашей и банды анеигов.

АНЁДЙАН
Да. Давайте закончим  церемонии и обсудим план битвы.

Анёдйан обращается к старому току.

АНЁДЙАН
Что посоветешь, старый воин? Где принимать бой в городе за стенами или в поле?

СТАРЫЙ ТОК
Учитывая, что наши ряды пополнились надо принимать бой за пределами города, а в городе оставить небольшую часть войск на случай прорыва.

АНЁДЙАН
Пусть так и будет. Прошу всех разойтись по своим местам.

Члены совета идут на выход их тронного зала. Старый ток-воин, Кизрум и Акрум остаются в тронном зале.

45.2. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. КОНЁТОК КИЗРУМ. АКЧЕШОК АКРУМ

Старый ток подходит к Анёдйан.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ваше величество, позвольте задать вопрос.

АНЁДЙАН
Да, старый воин, спрашивай.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ваше величество, а кто это такие ток Денис и акшок Кривуля?

Анёдйан внимательно смотрит на старого тока.

АНЁДЙАН
Это мои друзья. Они помогли мне в тяжёлую минуту.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
И всё же. Зачем они идут к Заповедной горе? Кто они?

АНЁДЙАН
Они идут выполнять свою миссию.
Ток  Денис не ток, пришелец из Другого мира, а акшок Кривуля посланец  с Радуги, и по-моему, он раньше не акшоком был.

СТАРЫЙ ТОК
Посланец с Радуги? Не акшоком, а кем?

АНЁДЙАН
Током по прозвищу Кривой. Его когда отправляли, Хаттер Ленз заклинания перепутал

СТАРЫЙ ТОК
Хаттер Ленз? А откуда вы, ваше величество Хаттера Ленза знаете.

АНЁДЙАН
Тётушка Ярав рассказывала.

Старый ток смотрит на Анёдйан, молча разворачивается и уходит из тронного зала.

46. НАТ. РАВНИНА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ВОДОПРОВОД. ВОДОНОС. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. КОНЁТОК КИЗРУМ. АКЧЕШОК АКРУМ. КОЖУРД. АКЧУЖ. ЙЕКИРТАП. АКАБОСЫ. СИЛЫ.

На огромной равнине расположились войска токов и акшоков. На холме находится штаб. В шатре на походном троне сидит наследная принцесса Анёдйан.

АНЁДЙАН
Водопровод, ты располагаешь свои отряды на левом фланге, а твои отряды, Водонос на правом. В центре расположатся  отряды токов-горожан а акабосы Кожурда.
Отряд Акчуж и силы Йекиртапа, расположатся в лесу, чтобы в моментначала битвы, обойти войска противника и когда войско Крысильды увязнет в боях, ударить им в тыл.

Войско Анёдйан готовится к бою.

47. ИНТ. ПОДЗЕМЕЛЬЕ. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. ПРЕДВОДИТЕЛЬ ЛАКАШЕЙ. ГОНЦЫ. АСЫРКИ. КАСЫРКИ. ЛАКАШИ. АНЕИГИ.

Крысильда сидит в своём шатре и принимает гонцов. Наконец прибыл последний гонец от лакашей. Начинает давать распоряжения по расстановке войска.

КРЫСИЛЬДА
Первыми в бой пойдут твои лакаши, предводитель. Ударишь в центр, чтобы рассечь войско, а затем окружить и уничтожить.

ПРЕДВОДИТЕЛЬ ЛАКАШЕЙ
Нет, мои лакаши не будут бить в центр. Там, в центре, по нашим данным, располагаются отряды токов, а токи умеют драться. Я своих лакашей на смерть не пошлю. Лучше на фланг, там какие-то водопроводчики и водоносы. Уж с ними, мои воины расправятся.

КРЫСИЛЬДА
(недовольно)
Ну, ладно. Бей тогда по левому флангу, а в центр и по правому ударят асырки и анеиги.

Совещание у Крысильды заканчивается и все расходятся.

48. ИНТ. ПОДЗЕМЕЛЬЕ. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. СЛУЖАНКА КРЫСИЛЬДЫ. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН.

Крысильда сидит в кресле. Входит служанка.

СЛУЖАНКА
Ваша милость, там к вам пришёл неизвестный.

КРЫСИЛЬДА
Кто?

СЛУЖАНКА
Не знаю. Он себя не назвал. Говорит, что по очень важному делу.

КРЫСИЛЬДА
Ладно. Веди его сюда.

Служанка выходит и через некоторое время возвращается вместе со старым током-воином. Старый ток-воин одет в длинный чёрный плащ. Капюшон плаща полностью закрывает его лицо.

КРЫСИЛЬДА
А, это ты.
(служанке)
Оставь нас и проследи, чтобы никто нас не видел.

СЛУЖАНКА
Слушаю, ваша милость.

Служанка кланяется и выходит.

КРЫСИЛЬДА
Ну, говори, с чем пожаловал, мой неверный друг.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Ваша милость, я как раз вам и самый верный друг. Не было бы, меня, кто вам сообщал о действия королевы Анёдйан.

Крысильда резко вскакивает с кресла.

КРЫСИЛЬДА
Не называй эту самозванку королевой. Королева здесь одна и это я.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Анёдйан не самозванка, она подлинная королева. И вы это знаете. Жезл признал её королевой. Но, я пришёл сюда не за этим…

Крысильда перебивает старого-тока-воина.

КРЫСИЛЬДА
А зачем ты сюда пришёл, мой неверный друг?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Вот зачем.

Старый ток-воин достаёт из - под плаща свиток.

КРЫСИЛЬДА
Это что такое?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Это план битвы.

Старый ток-воин раскладывает свиток и показывает Крысильде расположение войск Анёдйан.

КРЫСИЛЬДА
Это хорошо, это очень хорошо, мой верный друг.

Крысильда рассматривает план.

КРЫСИЛЬДА
В центре у них акабосы? Откуда они здесь?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Их прислал вождь акабосов Ратхум.

КРЫСИЛЬДА
И это всё, что у них есть?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Нет, ваша милость. Ещё  отряд силов. Не очень большой, но отряд. Они могут доставить вам много неприятностей.

КРЫСИЛЬДА
Ох, эти чёртовы пройдохи. Мало я их травила. Что они задумали?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Они получили приказ расположиться в лесу и ударить вам в тыл вместе со вторым отрядом акабосов.

КРЫСИЛЬДА
Вот оно что. Ну, ничего, скоро должны ещё подойти лакаши и анеиги. Нас всё равно больше.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
И это ещё не всё.

КРЫСИЛЬДА
Чем ещё обрадуешь?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Радости мало, ваша милость. У Анёдйан появилось ещё три союзника. И эти союзники самые опасные и они уже действуют.

КРЫСИЛЬДА
И кто они?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Угадайте с трёх раз. Не догадываетесь?

КРЫСИЛЬДА
Не говори загадками. Кто они?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Пришелец с  Другого мира…

Крысильда перебивает старого тока-воина.

КРЫСИЛЬДА
(шёпотом)
Пришелец с  Другого мира?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Да, пришелец с  Другого мира. И с ним ток Йижыр Толстопоп и ток Кривой.

КРЫСИЛЬДА
Что ты мне сказки рассказываешь. Йижыр Толстопоп и ток Кривой дано уже мертвы.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Нет, ваша мерзость. Они, оказывается живы. Вы забыли про Хаттера Ленза.

КРЫСИЛЬДА
Хаттера Ленза? Так он оживил их?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Нет. Ваша мерзость. Мёртвых оживить нельзя. Он их послал сюда в  другом обличие.

КРЫСИЛЬДА
В другом обличие? И в каком же?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
По словам, видевшего его, Кожурда, в обличии акшока Кривули.

КРЫСИЛЬДА
А Йижыра Толстопопа, этот Кожурд, тоже видел.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Нет, самого Йижыра Толстопопа, Кожурд не видел, но он видел его меч. Кстати, кто-нибудь из того отряда касырков, что вы послали в засаду Ратхума, вернулся?

КРЫСИЛЬДА
Нет. Никто не вернулся. Значит?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Это значит, что все они мертвы, а пришелец идёт к Заповедной горе. Вы догадываетесь, зачем он идёт туда?

КРЫСИЛЬДА
Да, догадываюсь. Но они не пройдут. Акабосы их… Ах, что я говорю. Они их уже пропустили. Что делать? Что делать?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Пошлите срочно ещё один отряд касырков и побольше. Надо торопиться. И со сражением надо торопиться тоже. Ну, мне пора, а то могут меня начать искать.

Крысильда зовёт служанку.

КРЫСИЛЬДА
Эй, ты, чучело, безмозглое иди сюда.

Входит служанка Крысильды.

КРЫСИЛЬДА
Проводи его, да так, чтобы никто не видел. Потом позови мне старшего касырка.

СЛУЖАНКА
Слушаю ваша милость.

Служанка и старый ток-воин уходят. Крысильда сидит молча в кресле и перебирает чётки.

49. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. ЙЕКИРТАП.

Анёдйан сидит на троне и  рассматривает висящие картину, на которых нарисованы сцены из прошлых битв токов.  Входит Йекиртап.

ЙЕКИРТАП
Ваше величество, вы позволите войти?

АНЁДЙАН
Да, конечно. Что нового?

ЙЕКИРТАП
Новости плохие ваше величество. Все наши планы Крысильде известны.

АНЁДЙАН
Не может быть. Ведь на совещании были все свои

ЙЕКИРТАП
К сожалению, это так. Мои силы заметили, что на тропинках, по которым мы с Акчуж, должны были пройти, расставлены самострелы. На перекрёстках стоят отряды асырков.

АНЁДЙАН
Значит, в тыл ударить не удастся?

ЙЕКИРТАП
Удастся ваше величество. После того, как наши разведчики заметили асырков, мы изменили маршрут и вышли немного на другой стороне леса, где асырков нет. Акчуж сейчас готовится к бою. Но, это ещё не всё

АНЁДЙАН
А что ещё?

ЙЕКИРТАП
Крысильда зачем-то собрала большой отряд касырков и направила их в сторону Заповедной горы. Не похоже, что она хочет воевать с акабосами. Что-то она хитрое задумала или чего-то опасается. Может, решила к нам в тыл зайти? Не похоже. Не в её стиле, но нам надо торопиться начинать сражение.

АНЁДЙАН
Почему?

ЙЕКИРТАП
На подходе большие орды лакашей и анеигов. Надо успеть разромить эти силы до подхода этих орд.

АНЁДЙАН
А сможем ли?

ЙЕКИРТАП
Думаю, что сможем, а для того, чтобы задержать их, я послал отряд, состоящий из силов и асилов им навстречу.

АНЁДЙАН
Асилы это кто?

ЙЕКИРТАП
Это наши женщины. Они хорошо маскируются, метко стреляют из луков и видят и замечают, лучше нас, силов. Они воительницы

АНЁДЙАН
Ты думаешь, что они остановят эти орды?

ЙЕКИРТАП
Нет. Эти орды остановить невозможно, но можно задержать. Лакаши и анеиги жители и воины степей, а в лесу они  плохо ориентируются. Мы будем заваливать лесные дороги буреломом и заставим их идти по тропкам, а там наши лучники их будут поджидать и сопровождать. Это задержит их.

АНЁДЙАН
Ну, что ж, будем надеяться на твоих силов и асилов, а также на судьбу.
 
ЙЕКИРТАП
Ваше величество, мне пора, а то я не смогу  догнать своих.

АНЁДЙАН
Хорошо. Иди. Удачи тебе и всем силам. Постарайтесь уцелеть.

ЙЕКИРТАП
Спасибо ваше величество. За вас, мы и умереть готовы, ибо только из всех были добры и приветливы к нам.

Йекиртап кланяется и собирается уходить. Но поворачивается к Анёдйан.

ЙЕКИРТАП
И ещё, совет вам на будущее, ваше величество, никогда и  никому не раскрывайте своих планов. Держите их при себе. Как видите, у вас есть враги и среди своих.

АНЁДЙАН
Хорошо.

 Йекиртап снова кланяется и выходит из тронного зала.

50. ИНТ. ТРОННЫЙ ЗАЛ.  НОЧЬ.
АНЁДЙАН. КИРЗУМ. АКРУМ.

Анёдйан, сидит на троне в тронном зале. Возле неё стоят Кизрум и Акрум.
Анёдйан обращается сначала к Кизруму, а потом к Акрум.

АНЁДЙАН
Кизрум, езжай на левый фланг к Водопроводу и передай ему, чтобы он скрытно перевёл своих токов в центр. А ты. и делают это скрытно и быстро. И никому, ни пред каким предлогом не говорите куда идёте и зачем. Вы поняли?

КИЗРУМ
(отвечает за двоих)
Да, ваше величество. Мы поняли.


АНЁДЙАН
И пригласите ко мне старого воина-тока. Мне нужно с ним посоветоваться.

Кизрум и Акрум кланяются Анёдйан и выходят из тронного зала.

51.НАТ. РАВНИНА. ДЕНЬ
КРЫСИЛЬДА. СЛУГИ КРЫСИЛЬДЫ (ТРИ-ЧЕТЫРЕ АСЫРКА) ГОНЦЫ АВСЫРКИ. АСЫРКИ-СТРАЖНИКИ.

Из подземелья, в сопровождении своих слуг, выходит Крысильда одетая в красную мантию. На голове Крысильды одет чёрный колпак. Крысильда подходит к палатке, установленной на возвышенности, останавливается на самом высоком месте и команду о начале атаки.

КРЫСИЛЬДА
Вперёд мои, храбрые воины. Вперёд к победе над нашими заклятыми врагами!!!

 Крысильда делает отмашку рукой и всё её войско бросается в атаку.

52.НАТ. РАВНИНА. ДЕНЬ
ОБЪЕДИНЁННОЕ ВОЙСКО АНЁДЙАН. ОБЪЕДИНЁННОЕ ВОЙСКО КРЫСИЛЬДЫ.

Отряды крысаков врезаются в центр войска токов и сначала продвигаются верёд, но вскоре движение их останавливается. На флангах войска Крысильды не смогли продвинуться и вскоре под натиском отрядов током и авабосов, левый и правый фланг войск Крысильды начинает отступать. В это время к полю битвы подошли многочисленные отряды лакашей и анеигов.

53.НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ.
ТОКИ. АКШОКИ. АСЫРКИ. КАСЫРКИ. ЛАКАШИ. АНЕИГИ.
 
Подошедшие отряды лакашей и енеигов начинают теснить войско токов и вскоре токи вынуждены были отступить  за ворота города, но вражеским войскам удаётся прорваться  в город, и начинаются уличные бои. С большим трудом отбиваясь от нападающего противника, войско принцессы отступает к дворцу. Уже вся площадь перед дворцом заполнена войсками противника. Противник начинает штурм дворца.

52.ИНТ. КОРИДОРЫ И ТРОННЫЙ ЗАЛ ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. КОНЁТОК КИЗРУМ. АКЧЕШОК АКРУМ. ТОКИ. АКШОКИ. АНЕИГИ. АСЫРКИ. КАСЫРКИ.

Внутри дворца идёт рукопашная схватка.  Токи и акшоки бьются а асырками, касырками и анеигами в коридорах дворца. В тронном зале Анёдйан, старый ток-воин, конёток Кизрум и акчешок Акрум отбиваются от  большой группы анеигов.  Конёток Кизрум и акчешок Акрум поражают анеигов из своих арбалетов. Два крупных анеига нападают на Анёдйан. Один анеиг делает выпад, намереваясь поразить Анёдйан копьём, но конёток Кизрум, у которого закончились стрелы, заслоняет собой Анёдйан. Копьё пронзает Кизрума. Анёдйан мечом убивает анеига. Второго анеига убивает подоспевший старый воин-ток.  Анёдйан и Акрум относят Кизрума к  трону и кладут его на трон. Старый ток – воин, берёт Анёдйан за руку и тащит её по коридору.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Скорее, ваше величество. Скорее. Здесь вам нельзя оставаться.

Акрум видит, как старый ток - воин уводит Анёдйан. Кирзум приходит в сознание.

КИЗРУМ
Королева! Где королева?

АКРУМ
Королева здесь. Не волнуйся.

КИЗРУМ
Она жива? Где она?

АКРУМ
Жива, жива. Её старый ток-воин увёл.

КИЗРУМ
Куда увёл? А ты почему здесь? Ты должна быть рядом с королевой. Ты же её телохранитель. С…

Кизрум  снова теряет сознание. Акрум берёт свой арбалет и бежит вслед старому току-воину.

53. ИНТ. КОРИДОР ДВОРЦА. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. СТАРЫЙ ТОК_ВОИН. АКРУМ

Старый ток-воин бежит по коридору и тащит за собой за руку Анёдйан.

АНЁДЙАН
Куда мы бежим? Я не хочу. Я должна быть там, в битве.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Какая битва? Надо бежать, я спасу вас.

Старый ток-воин оглядывается и видит, что коридор сзади пустой. Он открывает первую попавшуюся комнату, забегает в неё и затаскивает Анёдйанза собой и закрывает дверь. Анёдйан успевает засунуть носовой латок и дверь не закрывается на защёлку. Из-за поворота коридора появляется Акрум и бежит по коридору.

54.ИНТ. КОМНАТА КОРОЛЕВЫ АШИРАМ. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН. СТАРЫЙ ТОК-ВОИН. АКРУМ.

Анёдйан вырывает свою руку из руки старого тока-воина. Старый ток-воин подходит к Анёдйан.

АНЁДЙАН
Что  с вами? Почему вы сюда меня затащили?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Я  хочу спасти вас. Крысильде нужен жезл верховной власти. Отдайте его мне, иначе погибнете, как погибли пришелец и Кривой.

АНЁДЙАН
Они погибли? Врёшь.

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Нет. Я сам видел, как их привели к Крысильде.

АНЁДЙАН
Привели к Крысильде? Сам видел? Так ты что, служишь Крысильде? Как же ты моего предать моего отца, своего короля? Своего друга?

СТАРЫЙ ТОК-ВОИН
Друга? Ясав никогда не был мне другом. Он всю жизнь стоял у меня поперёк пути.
С раннего детства всё лучшее ему. Лучшее снаряжение для охоты, потом он увёл от меня Аширам, затем королевство всё ему, а мне ничего. Хотя королём должен быть я и я им стану.  Да я помогаю Крысильде, но не служу ей. Чего бы стоила эта старая карга без меня?  Она даже не знала как  избавится от Ясава, а я подсказал как. И даже этот толстожопый Йижыр не понял, что охота была ловушкой. Отдай мне жезл верховной власти и ты останешься жива. Не отдашь, убью.

Старый ток-воин выхватывает меч и замахивается.

АНЁДЙАН
Подлый предатель.

Анёдйан выхватывает жезл верховной власти и поднимает его над головой. На конце жезла вспыхивает яркий огонь  Старый ток-воин, ослеплённый ярким светом, роняет меч и хочет закрыть руками глаза.
Анёдйан видит, как из горла старого тока-воина появляется стрела арбалета. Старый ток-воин падает перед ногами Анёдйан. Анёдйан смотрит на дверь. В проёме двери стоит Акрум и перезаряжает свой арбалет.

АНЁДЙАН
Акрум? Это ты? Ты убила предателя?

АКРУМ
Я же ваш телохранитель. Пойдёмте отсюда. Вы нужны там.

Анёдйан обходит труп старого стока-воина и идёт к двери, но затем останавливается и идёт к стоящему у стены шкафу, где хранятся доспехи королевы Аширам и её оружие..

АНЁДЙАН
Сейчас подожди. Я по- быстрому.

 Анёдйан открывает шкаф. В шкафу находятся позолоченные доспехи королевы Аширам  Анёдйан быстро надевает на себя доспехи, одевает на голову шлем королевы. Поверх шлема,  одевает корону и накидывает на себя серебряный плащ королевы. Анёдйан берёт меч королевы.

АНЁДЙАН
Всё, я готова. Теперь пошли.

Анёдйан и Акрум выходят из комнаты в коридор.

55. НАТ. ЛЕС НА ЗАПОВЕДНОЙ ГОРЕ. ДЕНЬ
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. КАСЫРК. АСЫРКИ

Денис и Кривуля подходят к самой вершине горы. На них из кустов набрасываются асырки. Отбившись, от нападающих асырков, Денис и Кривуля поднимаются на вершину горы. Асырки преследуют  Дениса и Кривулю.

ДЕНИС
Да сколько же. Здесь вас.

КРИВУЛЯ
Похоже, что их специально за нами послали. Видишь, как целенаправленно прутся.

Идёт битва. Денис  и Кривуля видят рычаг, торчащий из скалы, напротив стоящей, на небольшом расстоянии от края скалы, где стоят Денис и Кривуля..

ДЕНИС
Кривуля, я понял о чём говорили те два тока, в тюрьме.

КРИВУЛЯ
О чём?

ДЕНИС
О воде. Что Крысильда боится воды.

КРИВУЛЯ
Она, что боится мыться?

ДЕНИС
Нет, она боится наводнения и поэтому охраняет путь к Заповедной горе. Смотри. Видишь рычаг? Этим рычагом открывается затвор, закрывающий водоём и вода пойдёт вниз и может затопить подземелье.

КРИВУЛЯ
Но как  его открыть?

ДЕНИС
Надо опустить его вниз. Я сейчас попробую. Прикрой меня.

Денис разбегается и прыгает. Денис цепляется за рычаг и своим весом тянет его. Рычаг не поддаётся. Тогда Кривуля, отбившись от нападающего касырка, прыгает и хватает Дэна  за ноги. Касырк прыгает тоже и хватает Кривулю за ногу. Рычаг, под действием веса Дениса, Кривули и касырка, поддаётся и шлюз открывается. Из скалы вырывается поток воды. Касырк в ужасе отпускает ногу Кривули и летит в пропасть.

КАСЫРК
А-а-а-а….

Отверстие в горе, под воздействие потока расширяется и дерево, стоящее на вершине горы падает и подхваченное потоком воды, несётся прямо на Дениса и Кривулю. Денис и Кривуля цепляются за ветки дерева и вместе с ним несутся по потоку.

56. ИНТ. ДВОРЕЦ. ДЕНЬ.
АНЁДЙАН.  АКРУМ. ТОКИ. АКШОКИ. АНЕИГИ. АСЫРКИ. КАСЫРКИ.

В тронном зале собрались токи, акшоки с одной стороны. С другой анеиги, касырки, асырки и лакаши.  Противники стоят друг против друга, не решаясь, напасть первым.
Дверь, ведущая из коридора в тронный за открывается и в зал входит Анёдйан в сопровождении Акрум. Анёдйан одета в золотые доспехи королевы Аширам. На голове золотой шлем, на котором красуется королевская корона. В правой руке, Анёдйан держит меч королевы Аширам, в поднчтой над головой, левой руке Анёдфан держит жезл верховной власти, верхушка жезла горит ярким пламенем, освещая и ослепляя всех. Анёдйан  проходит между токами и авшоками и становится впереди. Рядом с ней становится Акрум, держа заряженный арбалет наготове. 

АНЁДЙАН
Токи! Вы токи или не токи?

ТОКИ
Токи!!!

От громких криков токов, в зале начинают вибрировать стёкла окон и дрожать люстра.

АНЁДЙАН
Акшоки! Вы акшоки или не акшоки?

АКШОКИ
Акшоки!!!

От громких и звонких криков акшоков, стёкла окон, начинаю вибрировать сильней.  Люстра начинает раскачиваться.

АНЁДЙАН
Так кого нам бояться? Этих трусливых, мерзких, бездомных тварей, которые продали себя и свой дом Крысильде? Эти стены помнят славные дела наших предков, чьи портреты и статую здесь стоят. Так не посрамим их память. Пусть это будет наша последняя битва, но это будет великая битва за  наше отечество. Умрём но не отступим! Умрём но не сдадимся!

ТОКИ И АКШОКИ

Умрём, но не отступим! Умрём, но не сдадимся!

Токи и акшоки начинают топать на месте ногами. От их топота и подземного гула, весь дворец начинает вибрировать. Статуи токов начинают перемещаться в сторону стоящего противника. Алебарды и копья статуй, от тряски, принимают горизонтальное положение и статую врезаются в толпу противника. Статуя тока с поднятой над головой палицей подъезжает к стоящему здоровому анеигу, упирается в него и палица, сорвашись падает анеигу на голову. Анеиг падает с раздробленной головой. Первые ряды противника начинают потихоньку пятится назад, а задние ряды, перемещаются вперёд, создавая толкучку. Люстра, висящая под потолком, перестаёт раскачиваться и с грохотом падает на головы анеигов, касырков, асырков и лакашей.

АНЁДЙАН
Вперёд, за мной мужественные токи и храбрые акшоки! На бой, вперёд!

Анёдйан бросается вперёд, подняв над головой меч. Акрум бежит следом и стреляет из арбалета, на ходу перезаряжая его. Токи бросаются на врага вслед за Анёдйан. Противник не выдерживает натиска и пытается бежать, но так как сзади давка, многие бросаются в окна дворца.


57. НАТ. ЛАГЕРЬ КРЫСИЛЬДЫ. ДЕНЬ.
КРЫСИЛЬДА. СЛУГИ КРЫСИЛЬДЫ. АНЕИГИ. ЛАКАШИ. КАСЫРКИ. АСЫРКИ. ГОНЦ ЛАКАШ.

Крысильда сидит на своём походном троне в палатке. Прибегает гонец-лакаш.

ГОНЕЦ ЛАКАШ
Ваша милость дворец захвачен. Противник уничтожен. Вы победили. И мы то же, ведь. Вы, нас лакашей не забудете своей милостью.

Крысильда самодовольно оглядывает окружающих, благосклонно кивает гонцу-Лакашу. И приказывает слугам  подать её носилки и отнести их на площадь города к фонтану.

КРЫСИЛЬДА
Эй, вы там. Подайте мне носилки и отнесите меня к фонтану. Хочу полюбоваться на труды моих храбрых воинов.

Шесть касырков приносят носилки и Крысильда усаживается в них. Касырки несут Крысильду к фонтану. Касырки ставят носилки перед фонтаном и Крысильда любуется дворцом.

КРЫСИЛЬДА
Я прикажу сравнять с землёй этот дворец, а на этом месте, прикажу построить свой дворец, более грандиозный, чем эта жалкая халупа.
Свита Крысильды угодливо склоняет головы.

58. НАТ. ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ДВОРЦОМ. ДЕНЬ.
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. АНЁДЙАН. КРЫСИЛЬДА АСЫРКИ. КАСЫРКИ. ЛАКАШИ.  АНЕИГИ.

Крысильда молча любуется полуразрушенным дворцом с усмешкой на губах.  Окна дворца рабиваются и из окон начинаю вываливаться анеиги, касырки, асырки и лакаши. Те которые прыгнули первыми, не успеваю встать и на их головы и оружие прыгают следующие, образую кучу малу.
Крысильда оторопело смотрит на происходящее, разинув рот. Ворота дворца открываются из из воророт  выходит Анёдйан с токами.
Раздаётся гул и из фонтана, стоящего посередине площади начинает мощным потоком бить вода и вскоре, вместо фонтана появляется котлован, из которого течёт  мощный поток. На вершине потока плывёт дерево, на котором, вцепившись левой рукой в ветку, а в правой , поднятой руке держит меч, сидит Денис. Сзади, вцепившись в спину Дениса мёртвой хваткой сидит Кривуля.

АНЁДЙАН
(шёпотом)
Они живы? Предатель обманул меня.

Крысильда, как завороженная, смотрит на  приближающееся дерево  и не сводит взгляда с меча.

КРЫСИЛЬДА
(шёпотом)
Придёт пришелец и мечом павшего героя…

Под напором воды, войска Крысильды обращаются в бегство. Увидев, бегущих лакашей и аниегов, Крысильда бросает свои войска и пытается скрыться в подземелье. Следом за Крысильдой в подземелье устремляется поток воды, увлекая за собой дерево, с сидящим на нём Денисом и Кривулей. В подземелье Красильда хочет скрыться в потайном ходе, но поток воды уже затопил все ходы. Крысильда в ужасе цепляется за дерево и оказывается лицом к лицу с Денисом. Денис выхватывает саблю отрубает Крысильде голову.

ДЕНИС
Сдохни, проклятая тварь.

Подземелье начинает разрушаться и вскоре обрушивается потолок, погребая под собой остатки армии Крысильды и заваливая подземелье скальной породой.

56. НАТ. НАБЕРЕЖНАЯ РЕКИ. ВЕЧЕР.
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. ДВА ПОЛИЦЕЙСКИХ. ПРОХОЖИЕ.

По берегу вдоль речки едет полицейский патруль.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Да, дела. Сколько воды в реке.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Похоже в горах плотину прорвало

Прохожие и патруль видят, что по реке плывёт дерево, а на дереве кто-то находится.

ПРОХОЖИЕ
Смотрите! Смотрите дерево плывёт, а на дереве кто-то есть.
 
Полицейские вытаскивают дерево на берег.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Граждане не толкайтесь, Не хотите помочь, отойдите, не мешайте.

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Во. Смотри. Да это ж наш старый знакомый. И кошка при нём.

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Только кошка, похоже друга. Одноглазая  и чёрная. Та, вроде трёхцветка была и с двумя глазами

Первый полицейский тормошит  Дениса,

ПЕРВЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
Эй, ты, как? В порядке?

ДЕНИС
Да. Я в порядке, а где Кривуля?

ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ
На, держи свою кошку. Молодец, не бросил её.

Второй полицейский отдаёт кошку Денису.
Полицейские подвозят Дениса к дому.

57. ИНТ. КВАРТИРА. ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР.
ДЕНИС. КРИВУЛЯ. МАМА ДЕНИСА.

Денис и Кривуля находятся в квартире. Денис лежит на диване. Возле него, свернувшись клубком, расположилась Кривуля. Около двери стоит кресло. В кресле лежит мокрая одежда Дениса. Слышен звук открываемой двери. Кривуля соскакивает с дивана и прячется под кресло. В квартиру входит мама Дениса.

МАМА ДЕНИСА
Дениска, ты дома? На улице, ужас, что творится. Прямо наводнение. Соседка говорит, что полицейские какого-то мальчишку из реки, прямо с дерева сняли и ещё чёрную кошку. Вот, было бы горе родителям, если бы мальчишка утонул.

Мама Дениса входит в комнату Дениса.  Мама видит, что Денис лежит один.

МАМА ДЕНИСА
Ты уже спишь? Ну спи, набегался небось. По магазинам..
Да, я что-то твою игрушечную кошку, одноглазую не вижу. Наигрался уже? Повзрослел?

Из - под кресла выходит Кривуля.   Мама Дениса садится в кресло, где лежит мокрая одежда Дениса.


Рецензии