Волшебное Зеркальце в поисках спокойной жизни

Владельцу всю правду скажу, как уж есть -
Такая мне выпала редкая честь!
Волшебными зеркальцам быть тяжело:
Всё видим – ничто мимо нас не прошло.

Я, право, не знаю, за что эта участь
Сермяжною правдой хозяев мне мучить?
Всё видеть не стоит большого труда -
Сложнее не видеть, ведь вот в чём беда!

Ответило как-то хозяйке я честно -
Ответ, прямо скажем, был вовсе не лестный:
Спросила она, кто всех краше на свете,
А я ей: «Не ты, краше есть на планете!»

Хозяйка в сердцах меня бряк о камин!
Но склеил меня новый мой господин -
Наследник успешных трёх бизнес-империй,
Лишь мне одному оказал он доверье.

Но, хоть после травмы я чуть окривело,
Да врать не могу: не моё это дело!
Спросил он меня как-то прошлой зимой:
«О чём говорят у меня за спиной?»

Пришлось мне ответить на это как есть:
«Считают, ты продал давно свою честь,
Богатство умножив стократ на аферах.
Да люди всё видят, приводят примеры».

Опять меня бряк – как всегда, о камин,
Чтоб я уяснило, кто чей господин!
Конец тут пришёл моей бизнес-карьере,
Но счастье нашло я в ином интерьере -

И снова в почете у милой хозяйки,
Которой по нраву старинные байки
О зеркальце том, что всю правду отважно
Супруге про шалости мужа расскажет.

Всё было б путём, да в отсутствии мужа
Хозяйка с соседом затеяли ужин,
А муж возвратился и сразу ко мне:
«Выкладывай правду, - рычит, - о жене!»

Пришлось доложить всё как есть – честь по чести,
И больше супругов не видели вместе.
За что меня оземь? В чём я виновато?
Служу ведь за совесть, без всякой оплаты.

Скажу вам сегодня, друзья, не таясь:
Правдивая жизнь моя не задалась.
Волшебным сегодня мне быть не с руки -
Другие пусть правдой живут чудаки.

Чтоб мордой об стол мне не брякаться всуе,
Я к фее пойду - пусть меня расколдует!


Рецензии