Моби Дик или белый кит
ЭТИМОЛОГИЯ.
(Предоставлено покойным чахоточным учителем гимназии)
Бледный Ашер — потертый в пальто, сердце, теле и мозге; я вижу его сейчас. Он вечно стирал пыль со своих старых лексиконов и грамматик странным носовым платком, насмешливо украшенным всеми веселыми флагами всех известных наций мира. Он любил стирать пыль со своих старых грамматик; это как-то мягко напоминало ему о его смертности.
«В то время как вы берете в свои руки обучение других и учите их, как на нашем языке следует называть рыбу-кита, опуская по незнанию букву H, которая почти одна и составляет значение этого слова, вы передаете то, что не является правдой». —ХАКЛУЙТ
«КИТ.... Швед. и дат. Hval Это животное названо от округлости или катимости; так как в дат. Hvalt означает арочный или сводчатый». —СЛОВАРЬ ВЕБСТЕРА
«КИТ... Скорее всего, это слово произошло от голландского и немецкого WALLEN; A.S. Walwian — катиться, валяться». — СЛОВАРЬ РИЧАРДСОНА
Кетос, ГРЕЧЕСКИЙ.
КЕТУС, ЛАТИН.
Целый, АНГЛОСАКСОНСКИЙ.
Hvalt ДАТСКИЙ.
УОЛ, ГОЛЛАНДСКИЙ.
Хвал, ШВЕДСКИЙ.
КИТ, ИСЛАНДСКИЙ.
КИТ, АНГЛИЙСКИЙ.
БАЛЕЙН, ФРАНЦУЗСКИЙ.
БАЛЛЕНА, ИСПАНСКИЙ.
Пеки-Нуи-Нуи, Феги
Пехи-Нуи-Нуи, Эрромангоан.
ВЫДЕРЖКИ (предоставлены младшим библиотекарем).
Будет видно, что этот просто старательный норщик и червяк бедняги Суб-Суб, похоже, прошел через долгие Ватиканы и уличные ларьки земли, подбирая любые случайные намеки на китов, которые он мог так или иначе найти в любой книге, священной или мирской. Поэтому вы не должны, по крайней мере, в каждом случае принимать беспорядочные утверждения о китах, какими бы подлинными они ни были, в этих отрывках, за истинную евангельскую цетологию. Далеко не так. Как касаясь древних авторов в целом, а также поэтов, здесь появляющихся, эти отрывки исключительно ценны или развлекательны, как предоставляя беглый взгляд с высоты птичьего полета на то, что было беспорядочно сказано, подумано, воображаемо и воспето о Левиафане многими народами и поколениями, включая наше собственное.
Так что прощай, бедняга Суб-Суб, чьим комментатором я являюсь. Ты принадлежишь к тому безнадежному, болезненному племени, которое никакое вино этого мира не согреет; и для которого даже бледный херес будет слишком розово-крепким; но с которым иногда приятно посидеть и почувствовать себя бедняком; и стать общительным в слезах; и сказать им прямо, с полными глазами и пустыми бокалами, и в не совсем неприятной грусти — Бросайте это, Суб-Суб! Ибо чем больше усилий вы прилагаете, чтобы угодить миру, тем больше вы навсегда останетесь неблагодарными! Если бы я мог очистить Хэмптон-Корт и Тюильри для вас! Но проглотите свои слезы и поднимитесь к королевской мачте вместе со своими сердцами; ибо ваши друзья, которые ушли раньше, очищают семиэтажные небеса и делают из давно изнеженных Гавриила, Михаила и Рафаила беженцев, против вашего прихода. Здесь вы разбиваете друг о друга лишь осколки сердец, а там вы разобьете неразбиваемые стекла!
ВЫДЕРЖКИ.
«И создал Бог больших китов» — БЫТИЕ.
«Левиафан осветил стезю за собою; можно было бы подумать, что бездна покрылась сединой» — ИОВ.
«И приготовил Господь большую рыбу, чтобы поглотить Иону» —ИОНА.
«Вот корабли; вот Левиафан, которого Ты создал играть в них» —ПСАЛОМ.
«В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямолинейного, и убьет чудовище морское» —ИСАИЯ
«И что бы ни попадало в хаос пасти этого чудовища, будь то зверь, лодка или камень, все это немедленно падает в его отвратительную глотку и гибнет в бездонной пропасти его брюха». —МОРАЛИ ПЛУТАРХА ХОЛЛАНДСКОГО.
«В Индийском море водится множество самых крупных рыб, среди которых киты и водовороты, называемые баленами, занимают в длину четыре акра или арпена земли». — Плиний Холланд.
«Едва мы проплыли по морю два дня, как на восходе солнца появилось множество китов и других морских чудовищ. Среди первых один был самых чудовищных размеров... Он шел к нам, разинув пасть, поднимая волны со всех сторон и взбивая море перед собой в пену». — ЛУЦИАН ТУК. «ИСТИННАЯ ИСТОРИЯ».
«Он посетил эту страну также с целью поймать конских китов, у которых были кости очень большой ценности для их зубов, некоторые из которых он привез королю... Лучшие киты были пойманы в его собственной стране, некоторые из них были длиной в сорок восемь, некоторые в пятьдесят ярдов. Он сказал, что он был одним из шести, кто убил шестьдесят за два дня». — ДРУГОЙ ИЛИ УСТНОЕ ПОВЕСТЬ ДРУГОГО, ЗАПИСАННАЯ ИЗ ЕГО УСТ КОРОЛЕМ АЛЬФРЕДОМ, 890 Г. н. э.
«И тогда как все остальное, будь то зверь или судно, попадающее в ужасную пучину пасти этого чудовища (кита), немедленно теряется и поглощается, морской пескарь удаляется в нее в большой безопасности и там спит». —МОНТЕНЬ. —АПОЛОГИЯ РАЙМОНДА СИБОНДА.
«Полетим, полетим! Старый Ник побери, если это не Левиафан, описанный благородным пророком Моисеем в жизни терпеливого Иова». —РАБЛЕ.
"Печени этого кита было две телеги", — "АННАЛЫ СТОУ".
«Великий Левиафан, который заставляет моря бурлить, как кипящий котел». — ВЕРСИЯ ПСАЛМОВ ЛОРДА БЭКОНА.
«Относительно этой чудовищной массы кита или орка мы не получили ничего определенного. Они становятся чрезвычайно жирными, настолько, что из одного кита можно извлечь невероятное количество масла». — IBIDB. «ИСТОРИЯ ЖИЗНИ И СМЕРТИ».
«Самая прекрасная вещь на земле — это пармацети от внутреннего ушиба». —КОРОЛЬ ГЕНРИХ.
«Очень похоже на кита». —ГАМЛЕТ.
«Чтобы спасти его, никакое искусство лекаря не поможет ему, но придется вернуться к тому, кто нанес ему рану, что жалким дротиком, пронзив ему грудь, вызвал его беспокойную боль, словно раненый кит, летящий к берегу через море».
—КОРОЛЕВА ФЕЙ.
«Огромные, как киты, движение огромных тел которых может в мирное безветрие волновать океан до тех пор, пока он не закипит». —СЭР УИЛЬЯМ ДАВЕНАНТ. ПРЕДИСЛОВИЕ К ГОНДИБЕРТУ.
«Что такое спермацетти, люди могут справедливо усомниться, поскольку ученый Хосманн в своем труде, написанном тридцать лет назад, ясно говорит: Nescio quid sit». —СЭР Т. БРАУН. О SPERMA CETI И SPERMA CETI WHALE. СМ. ЕГО V. E.
«Как Талус Спенсера с его современным цепом
Он грозит гибелью своим увесистым хвостом.
Их неподвижные копья он носит на боку,
А на спине у него появляется роща пик."
—Битва УОЛЛЕРА на Летних островах.
«Искусством создан этот великий Левиафан, называемый Содружеством или Государством (по-латыни Civitas), который есть не что иное, как искусственный человек». — НАЧАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ «ЛЕВИАФАНА» ГОББСА.
«Глупый Человек Душа проглотил его, не жуя, словно это была килька во рту кита». — ПУТЕШЕСТВИЕ ПИЛИГРИМА.
«Этот морской зверь
Левиафан, который Бог всех его творений
Создал самых огромных, которые плывут по океанскому течению». —ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ.
—-"Там Левиафан,
Огромнейшее из живых существ, в глубине
Раскинувшись, как мыс, спит или плывет,
И кажется движущейся землей; и в его жабрах
Втягивает, и его дыхание извергает море». —IBIDB.
«Огромные киты, плавающие в море воды, в которых плавает море нефти». — «СВЕТСКОЕ И СВЯТОЕ СОСТОЯНИЕ» ФУЛЛЕРА.
«Так близко, за каким-то мысом, лежит
Огромный Левиафан, чтобы погнаться за своей добычей,
И не дать ей ни единого шанса, кроме как проглотить ее в мальках,
Которые через свои разинутые челюсти ошибаются с пути».
— «ГОД ЧУДЕС» ДРАЙДЕНА.
«Пока кит плывет у кормы корабля, они отрезают ему голову и буксируют ее на лодке как можно ближе к берегу;
(*-7стр.-*)
~
Свидетельство о публикации №225042000937