Валютная сказка Ганса Христиана Андерсена. Рассказ

Валютная сказка Ганса Христиана Андерсена. Рассказ.


Александр Ерр писал сказки в стиле Ганса Христиана Андерсена для детского журнала.

Детский журнал платил Александру Ерру не большие деньги. Можно сказать, символические.

Александр подрабатывал гидом. Он показывал местные достопримечательности туристам, приезжающим из большой страны - из большого города, расположенного в нескольких десятках километров от государственной границы. Граница отделяла  северную европейскую страну, в которой жил Александр Ерр, от той большой страны, из которой приезжали туристы.

Месяц - или больше (может быть, несколько месяцев) - у туристов из большой страны появилась традиция: они платили Александру не долларами и не евро, а своей (отечественной) валютой.

У Александра скапливалось все больше и больше валюты, переданной ему туристами, - а что он мог купить на эти деньги в своей европейской северной стране?

Может быть, пойти в местный банк и обменять заграничные деньги, полученные от туристов, на доллары или на евро?

Александра останавливала та информация о валютных курсах, которую он узнавал из радиопередач. Из радиопередач следовало, что в большой соседней стране можно обменять местную валюту на доллары и на евро с большой выгодой. Если несколько месяцев назад местную валюту меняли по курсу 100 (и более) к одному доллару США, то теперь можно обменять по курсу 80 к одному доллару США. А в местном банке курс обмена был другой - менее выгодный.

Александр Ерр сел на автобус, выполнил необходимые требования, легко пересек границу, приехал в большой город, расположенный в нескольких десятках километров от границы, и  подошел к местному пункту обмена валюты.

- Хочу приобрести доллары или евро! - сказал Александр на хорошем русском языке.

- Валюты нет! - с улыбкой сказала симпатичная сотрудница пункта обмена валюты. - Но есть доллары "старого образца".

О проблемах с долларами "старого образца" Александр слышал, такие доллары он не захотел приобретать.

Он решил идти в соседний пункт обмена валюты, но вспомнил о 10 долларовой купюре, лежащей у него в бумажнике.

Как человек любознательный, он вынул 10 долларов, протянул их симпатичной женщине, и сказал:

- А можно обменять доллары на местную валюту?

- Конечно!

Через три минуты Александр получил несколько банкнот: всё работает!

Внезапно появился человек, в котором было что-то необычное. Что именно - этого  Александр понять не мог.

Этот человек спросил у симпатичной сотрудницы пункта обмена валюты:

- Валюта есть?

- Нет. Только доллары "старого образца".

- Вообще нет? - недоверчиво спросил человек. Видимо, он видел, как Александр вынул какую-то купюру и протянул ее симпатичной женщине.

- Вот: есть десять долларов! – сказала сотрудница обменного пункта.

Дальнейшего разговора Александр не слышал. Он направился в соседний пункт обмена валюты.

Переходя из одного пункта в другой, Александр обошел весь большой город.

Вечером он сел на автобус и поехал в родную северную европейскую страну.

Он пытался подыскать русский эквивалент для описания результата своих попыток. Он остановился на варианте: «несолоно хлебавши». [Уйти несолоно хлебавши — то же, что не получить желаемого, не добиться того, к чему стремился, разочароваться или оказаться обманутым в ожиданиях.]

Поздно вечером - после обратной поездки на автобусе, после пересечения границы - он возвратился домой и глубоко заснул.

На следующее утро Александр Ерр написал произведение для детей "Русская валютная сказка".

В сказке описывались прекрасные принцессы, - сотрудницы обменных пунктов, расположенных в огромном таинственном городе, - которые могли обменять любые объемы местной валюты на доллары и на евро по выгоднейшему курсу. Так что любой зарубежный принц при небольшой удачливости и достаточной предприимчивости мог стать богачом.

Александр Ерр отнес свою сказку в редакцию местного журнала для детей. Главный редактор журнала прочитал сказку и задумчиво посмотрел на Александра:

- К нам в редакцию периодически заходят клиенты - из числа зарубежных туристов, приехавших из большого таинственного города. Так что скопилась небольшая сумма в той самой валюте, которую можно обменять с огромной выгодой на доллары и на евро - по очень выгодному курсу. Мы выплатим гонорар за эту сказку в той самой валюте, которую мы получили от заграничных туристов.

Александр Ерр согласился с таким предложением главного редактора.

Главный редактор с грустью сказал Александру:

- Это будет очень большая потеря для нашего журнала, если вы необыкновенно быстро разбогатеете и перестанете писать сказки для детей!

- Деньги не главное! - ответил Александр Ерр. - Я, как и Ганс Христиан Андерсен, пишу сказки, чтобы дети смеялись, чтобы они улыбались!

- Ждем произведений о сказочных принцессах и о чудесных валютных курсах! - одобрительно сказал Александру на прощание главный редактор. - Тем более, что зарубежные туристы из большого таинственного города - те, кто как-то сотрудничает с нами, - периодически делают нам платежи в своей валюте.


21 апреля 2025 года 13:21


{ 3680. Валютная сказка Ганса Христиана Андерсена. Рассказ. - 21 апреля 2025 г.
MMMDCLI. The Hans Christian Andersen currency fairy tale. A story. - April 21, 2025.

Vladimir Zalessky Internet-bibliotheca. Интернет-библиотека Владимира Залесского}


Рецензии