Литературный календарь. Сервантес, Набоков

22 апреля
1322 год – В Папской области в возрасте 70 лет скончался итальянский писатель и монах-францисканец Франческо да Фабриано.
1616 год – В Мадриде в возрасте 68 лет скончался испанский писатель Мигель де Сервантес («Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», «Галатея»).
1707 год – В Шарфаме родился английский писатель, журналист, адвокат и драматург Генри Филдинг («История приключений Джозефа Эндрюса и его друга Эйбрахама Адамса», «История Тома Джонса, найдёныша», «Амелия»), один из основоположников европейского реалистического романа.
1722 год – Родился английский поэт и критик Джозеф Уортон.
1724 год – В Кёнигсберге родился немецкий философ Иммануил Кант («Критика чистого разума», «Пролегомены ко всякой будущей метафизике», «Критика практического разума», «Основы метафизики нравственности», «Критика способности суждения»), один из главных мыслителей эпохи Просвещения.
1766 год – Родилась французская писательница Анна Луиза Жермена де Сталь.
1819 год – Родился немецкий писатель, переводчик Фридрих Боденштедт.
1869 год – В Санкт-Петербурге в возрасте 47 лет скончался русский поэт Николай Щербина.
1876 год – В Париже в возрасте 79 лет скончался французский поэт Эдуард д’Англемон («Le cachemire», «Paul I», «Le duc d’Enghien»), один из второстепенных представителей романтизма.
1889 год – Родился немецкий писатель, противник нацизма Людвиг Ренн.
1899 год – В Санкт-Петербурге родился русский американский прозаик, поэт, драматург, переводчик Владимир Набоков («Истинная жизнь Себастьяна Найта», «Другие берега», «Камера обскура», «Защита Лужина»).
1909 год – В селе Тогур родился советский писатель и журналист Вадим Кожевников («Заре навстречу», «Щит и меч», «Знакомьтесь, Балуев!»).
1934 год – Во Фрунзе был открыт I съезд Союза писателей Киргизской ССР.
1943 год – В Нью-Йорке родилась американская поэтесса Луиза Глюк («Дикий ирис», «Семь возрастов жизни», «Сельская жизнь»), лауреат Нобелевской премии в области литературы 2020 года.
1944 год – В Мельбурне родился австралийский писатель-фантаст Дэмиен Бродерик.
1964 год – Родился английский писатель и преподаватель письма Фрэнсис Спаффорд («Вечный свет»).

1986 год – Скончался румынский писатель, историк религий и исследователь мифологии Мирча Элиаде.
2022 год – В Твери в возрасте 46 лет скончалась русская писательница-фантаст Наталья Маркелова.
2024 год – Издательство АСТ отозвало из продажи книги Майкла Каннингема «Дом на краю света», Джеймса Болдуина «Комната Джованни», Мадлен Миллер «Песнь Ахилла» и Ханьи Янагихары «Маленькая жизнь» (международное движение ЛГБТ признано в РФ экстремистским движением и запрещено; Закон о запрете смены пола действует в России с 2023 года).
2024 год – В Бишкеке состоялся XVI съезд Кыргызского национального союза писателей. Председателем Союза писателей избран бывший министр образования и науки Каныбек Иманалиев.


ДОН КИХОТ

«Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (исп. El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha), часто просто «Дон Кихот» — роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1547—1616) о приключениях одноимённого героя. Был опубликован в двух томах. Первый вышел в 1605 году, второй — в 1615 году. Роман задумывался как пародия на рыцарские романы.

Переведённое впоследствии на многие языки, это произведение является одной из популярнейших книг мировой литературы. Входит во Всемирную библиотеку (список наиболее значимых произведений мировой литературы Норвежского книжного клуба) как «лучшая книга всех времён и народов». Часто указывается первым современным романом, причисляется к канону Эпохи Просвещения.

Обедневший дворянин из Ла-Манчи, немолодой Алонсо Кехана, сойдя с ума от круглосуточного чтения рыцарских романов и отсутствия свежего воздуха, возжелал стать странствующим рыцарем. Он берёт себе новое имя — Дон Кихот (в ранних русских переводах встречался вариант Дон Кишот). Дон Кихот наивен и великодушен, пребывает в убеждении, что рыцари жили исключительно для помощи слабым и обездоленным, и мечтает повторить подвиги литературных героев, но попадает в нелепые приключения.

Раздобыв старое оружие с доспехами, изготовив рыцарский шлем с картонным забралом и оседлав хромую клячу — Росинанта, Дон Кихот отправляется в дорогу. В рыцари Дон Кихота посвящает хозяин придорожной таверны, отвесив ему подзатыльник и ударив по спине мечом.

Первый поход Дон Кихота заканчивается весьма неудачно — затеяв ссору с торговцами, Дон Кихот был жестоко избит. Прохожий сельчанин, Санчо Панса, помог ему добраться до дома. Друзья и родственники Дон Кихота, желая избавить несчастного от сумасшествия, сжигают его рыцарские романы, а библиотечную комнату замуровывают, сказав Дон Кихоту, что это якобы сделал колдун Фрестон. Но, оправившись от побоев, Дон Кихот решает вновь пуститься в путешествие и распродаёт остатки имущества.

Перед тем, как отправиться в странствие, Дон Кихот нанял оруженосца, крестьянина Санчо Панса, соблазнив обещанием сделать его губернатором. Все свои совершённые в будущем подвиги Дон Кихот намеревается посвятить своей даме сердца — крестьянке Дульсинее Тобосской.

Во время путешествия новоявленный рыцарь и его слуга видят ветряные мельницы, которые Дон Кихот принимает за чудовищных великанов. По его мнению, чародей Фрестон придал великанам вид мельниц. Пытаясь вступить в битву с мельницей, Дон Кихот терпит поражение — мельница отбрасывает его своим «крылом», а его оружие ломается.

Через некоторое время путешественникам встретилось стадо баранов. Дон Кихот вновь считает, что и тут не обошлось без магии Фрестона: по мнению рыцаря, волшебник превратил сражающиеся армии в животных. Несмотря на то, что Санчо Панса пытается разубедить хозяина, Дон Кихот торопится принять участие в представляющейся ему битве, но вновь терпит конфуз — возмущённые пастухи закидали путешественников камнями.

Дон Кихот продолжает совершать несуразные поступки — то устраивает дебош на постоялом дворе, то нападает на похоронную процессию, то затевает драку со слугой путешествующих женщин, принимая их за похищенных принцесс. После очередных побоев, выпавших Дон Кихоту, Санчо Панса даёт своему хозяину прозвище — Рыцарь печального образа.

Отняв у цирюльника медный тазик для бритья, Дон Кихот надевает его на голову, утверждая, что завладел золотым шлемом. Встретив этапированных каторжан, Дон Кихот освобождает разбойников и просит их рассказать об этом подвиге его даме сердца. Но разбойники избивают и грабят Дон Кихота.

Окружающие принимают Дон Кихота за безумца и пытаются вернуть его домой. Родственники некоторое время удерживают Дон Кихота дома. Но вскоре он узнаёт, что о его приключениях напечатан роман, и желает вновь отправиться в дорогу. Герцог приглашает рыцаря в свой замок, делая вид, что восхищён его подвигами, но на самом деле смеётся над Дон Кихотом.

Возвратившись домой после поражения в битве против рыцаря Белой Луны, Дон Кихот осознаёт, что был всего лишь посмешищем, и заболевает от горя.

Дон Кихот пишет завещание на своё имущество, намереваясь отдать его племяннице, но при условии, что она никогда не выйдет замуж за человека, который читал романы про странствующих рыцарей.

Известен интерес Сервантеса к балладам. И причины для насмешки над литературным конкурентом у него явно имелись: пьесы Лопе де Вега были популярней произведений самого Сервантеса. Вывести под маской литературного персонажа своего врага и вдоволь насмеяться над ним — приём известный. Одним из аргументов в пользу этой гипотезы является то, что Дон Кихот, хоть и представляется ярым почитателем рыцарских романов, в первой редакции рассказывал про свои любовные похождения. К этой же версии склоняются и многие литературоведы, ссылаясь, в частности, на произведения Жоанота Мартореля «Тирант Белый», Луиджи Пульчи «Морганте» и Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд».

Роман состоит из двух частей: первая часть называется «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», она опубликована в 1605 году, а вторая носит название «Вторая часть гениального рыцаря Дон Кихот из Ламанчи», опубликованная в 1615, чтобы восстановить доброе имя писателя. Дело в том, что в 1614 году была опубликована книга «Дон Кихот из Авельянеды» — вторая часть «Дон Кихота», написанная неким Авельянедой — самозванцем, личность которого установить не удалось до настоящего времени.

Роман Авельянеды носил пародийный характер и содержал резкие выпады против Сервантеса. Сервантес, в свою очередь, в собственной второй части романа в «Посвящении графу Лемоскому» высказался так: «дабы прошли тошнота и оскомина, вызванные другим Дон Кихотом, который надел на себя личину второй части и пустился гулять по свету».

Также в конце второй части своего романа Сервантес дал гневную отповедь Авельянеде:
"Для меня одного родился Дон Кихот, а я родился для него; ему суждено было действовать, мне — описывать; мы с ним составляем чрезвычайно дружную пару — назло и на зависть тому лживому тордесильясскому писаке, который отважился (а может статься, отважится и в дальнейшем) грубым своим и плохо заостренным страусовым пером описать подвиги доблестного моего рыцаря, ибо этот труд ему не по плечу и не его окоченевшего ума это дело".

Есть подозрения, что существовал ещё один роман, более короткий, который, возможно, был включён в книгу «Novelas ejemplares». Роман был напечатан с названием: «El ingenioso hidalgo de la Mancha». Эта публикация была потеряна.

В июле 1604 года Сервантес продал права на издание романа мадридскому книгоиздателю Франциско де Роблесу, сыну и наследнику книгоиздателя, у которого Сервантес за двадцать лет до этого напечатал свой первый роман «Галатея». Цензурное разрешение на печать выдали в сентябре. К декабрю закончили набор и приступили к печати. Печатали в домашней типографии, принадлежавшей Хуану де ла Куэста; печатали в спешке из-за условий контракта с Роблесом, и наделали много опечаток. 16 января 1605 года книга поступила в продажу.

Некоторые литературоведы высказывали точку зрения, что именно появление мнимой «второй части» книги послужило для Сервантеса стимулом к написанию собственной второй части «Дон Кихота». Вторая часть «Дон Кихота» авторства Сервантеса вышла в конце 1615 года. Она была мгновенно перепечатана в Брюсселе и Валенсии (1616), в 1617 — в Лиссабоне, в 1618 — в Париже.

Впервые обе части одним изданием вышли в Барселоне в 1617 году. С тех пор роман многократно переиздавался во многих странах почти ежегодно.

По материалам Википедии


НАБОКОВ И ДОСТОЕВСКИЙ

Раскрытию причин ненависти автора "Лолиты" Набокова к Достоевскому автор этих строк посвятил несколько публикаций. Мне представляется, что тема ещё очень далека от исчерпания.
Выделю тезисно основные моменты из них, отсылая для более внимательного изучения непосредственно к тексту.

Анна Бродски
«Лолита» Набокова и послевоенное эмигрантское сознание
(Автор. пер. с англ. В. Нугатова)

Давайте теперь вернёмся к “Лолите” и, в частности, к сатире на церковную паству и членов клубов, прогрессивные школы, рекламу и другие непременные черты американского ландшафта. Можно проследить, как Набоков исподволь связывает их с холокостными воспоминаниями и лагерях смерти . Для Набокова, как и для Арендт, банальность и зло — вещи очень близкие. Кроме того, Гумберт Гумберт — блестящая находка романиста: этот образ подводит нас к идее банальности зла. Точка зрения извращенца оказывается идеальным способом высмеять многие стороны американской жизни — не только её бодрую меркантильность и до блеска выдраенные кварталы, но и скрытый антисемитизм и самодовольный расизм. Рамсдейл — городок, в котором Гумберт встречает Шарлотту и Лолиту, — воплощает многие явления, так беспокоившие Адорно и Арендт.
Шарлотта Гейз, например, — одна из любительниц банальностей и общественных и религиозных условностей. Оставаясь идеальной американской девушкой, Шарлотта, как указывает ее имя, пребывает в родстве с Германией.
Когда Гумберт пытается пробудить в себе влечение к Шарлотте, разглядев в ней силуэт Лолиты, он прибавляет к имени дочери немецкий уменьшительный суффикс и называет ее “Лолитхен”.
...
Шарлотта говорит Гумберту, что она покончит жизнь самоубийством, если когда-нибудь узнает о том, что он не верит в “нашего христианского Бога”.
Судя по пошлости Шарлотты, она вполне могла бы стать идеальным гражданином гитлеровской Германии.
“Разглядывая ногти, она спросила ещё, нет ли у меня в роду некоей посторонней примеси” (с. 75). От “принципов” Шарлотты Гумберт холодеет — он кажется абсолютно здоровым человеком, по крайней мере, пока дело не касается маленьких девочек. Он испытывает отвращение не только к антисемитизму Шарлотты, но и к ее расизму.
Под его пристальным взором уютный американский городок кажется населенным монстрами.
Триумф искусства выражен в последних строках книги.
Набоков порой преподносит “Лолиту” в качестве произведения об искуплении холокоста.
http://magazines.russ.ru

Рассказ "Волшебник" - прототип "Лолиты", созданный пятнадцатью годами раньше.
Зачем отрицать очевидное? Зачем старательно скрывать факт наличия предшественника «Лолиты»? Не из-за даты ли его написания?
Нисколько не удивился, когда узнал, что Набоков по крайней мере четырежды обращался в своём творчестве к теме влечения взрослого мужчины к девочке-подростку: стихотворение «Лилит» 1928 года, роман «Дар» (начат пять лет спустя в 1933 г.), рассказ «Волшебник» (начат пять лет спустя в 1938 г.) и роман «Лолита» 1955 года. Но более всего изобличает писателя сам текст.
Во время написания рассказа ему было 39-40 лет – примерно столько же, сколько и главному герою. Сам Набоков, конечно, отрицал наличие у себя влечения к так называемым "нимфеткам".
Всеволод Сахаров (доктор филологических наук, между прочим), думаю, имел документально подтверждённые основания написать в своей статье:
«...уместно вспомнить почти детективную историю с лучшим набоковским рассказом «Волшебник». Он был написан по-русски в 1939 году в Париже. Рассказ предшествует по-английски написанной «Лолите» (1955), там уже разработаны сюжет и тончайшая паутина эротических переживаний, способствовавшие скандальной славе и экранизации набоковского романа. Набоков уверял потом, что он не был рассказом доволен и уничтожил машинопись. Но позднее, уже в Америке, «случайно» нашёл второй экземпляр «Волшебника». Текст ему на этот раз понравился и навёл на мысль о романе».
И далее:«Набоков, написав «Лолиту», спрятал машинопись «Волшебника» в обувную коробку и забросил её за шкаф, где её ещё раз нашли и опубликовали наконец по-русски и по-английски наследники автора».


Иллюстрация. Рисунок Пабло Пикассо


Рецензии