Salvatore Adamo. En blue jeans et blouson de cuir
В синих джинсовых клешах, . . . . . . . En blue jeans et blouson de cuir
Ты притопал к корешам. . . . . . . . . Tu vas rejoindre les copains
Мимо них пройти нельзя – . . . . . . . Si tu vas pas qu'est-ce qu'y vont dire
Тут тусовка, тут друзья! . . . . . . . Quand tu les verras demain
Куртка кожею хрустит, . . . . . . . . En blue jeans et blousons de cuir
Всем в округе говорит: . . . . . . . . Tu te crois en liberte
Я – свободен, всех люблю, . . . . . . . On ne pourrait te contredire
Но обид не потерплю. . . . . . . . . ;a blesserait ta dignite
Припев:
Весь твой фирменный прикид . . . . . En blue jeans et blouson de cuir
Ярко лейблами расшит. . . . . . . . . Tu taquines les jupons
Девки выстроились в ряд – . . . . . . . Vise-moi donc ;a, quelle allure!
Лишь с тобой гулять хотят. . . . . . . . T'as une affiche au pantaloon.
Ты смутился, Боже мой! . . . . . . . Tu n'es pas mauvais gar;on
Извлеки урок простой: . . . . . . . Un petit rien te fait rougir
– Не выпендривайся зря. . . . . . . . Va, profite de la le;on
Игра в крутого – не твоя. . . . . . . . T'es pas fait pour jouer les durs
Куртка, джинсы и друзья, . . . . . . . Tes blue jeans, ton blouson de cuir
В этой жизни как броня – . . . . . . . Tu les prends pour bouclier
Униженья избежать, . . . . . . . Contre une vie que tu voudrais fuir
И других не обижать. . . . . . . . . Parce qu'elle t'oblige ; t'humilier
Припев:
… Игра в крутого – не твоя. х2 . . . . T'es pas fait pour jouer les durs. х2
Свидетельство о публикации №225042301508