Читая Вульгату. Глава вторая. День Седьмой
Для тех, кто освоил или хотя бы ознакомился с материалом очерков по первой главе книги Бытие Вульгаты, вероятно, было бы интересным приступить к чтению второй главы текста, владеющего умами около полутора миллиардов человек на нашей планете и определяющим их выбор и поведение.
Учитывая наличие базовых знаний латинского языка у наших читателей, осиливших первую главу, мы изменим формат и не будем привязывать очерки.к каждому отдельному стиху, как это делали до сих пор. Мы будем просто читать латинский текст и рассуждать на сопутствующие темы, получая удовольствие от интеллектуального общения и поддерживая огонек полученных знаний.
Первые три стиха второй главы по содержанию и смыслу должны были бы стоять в первой главе, но церковная традиция распорядилась по-своему: шесть дней Творения отделены от седьмого дня Отдыха.
IGITUR PERFECTI SUNT CAELI ET TERRA ET OMNIS ORNATUS EORUM
IGITUR – итак, следовательно, тогда, поэтому; встречается очень часто, происходит от общего с греками глагола AGO-двигать-гнать-вести и окончания пассива 3-го лица -TUR, буквально - AGITUR - «нагнано, приведено в движение»; русские слова ГНАТЬ, ГОН, ГОНКА — того же греко-римского корня, как и слова ИГУМЕН, ГЕГЕМОН, АГОНИЯ, СИНАГОГА
PERFECTI SUNT — совершены были; в ед.ч. PERFECTUS EST; подобную конструкцию хочется перевести в настоящем времени по форме глагола настоящего времени глагола EST, но всегда переводим в прошедшем времени по форме причастия совершенного вида прошедшего времени PERFECTUS.
ORNATUS – украшение, снаряжение, наряд; это слово одновременно и существительное, и прилагательное, и причастие: украшение, красивый, украшенный; обозначает и вооружение воина-гладиатора, и конскую сбрую, это украшение воина или коня; происходит от глагола ORNO, знакомого нам по слову ОРНАМЕНТ, одного корня со словом ORDO-ряд-порядок, то есть вполне русское; в русском языке слова «снаряжение» и «наряд», соответствующие глаголу ORNO, имеют корень «ряд», соответствующий слову ORDO
ИТАК СОВЕРШЕНЫ БЫЛИ НЕБЕСА И ЗЕМЛЯ И ВСЕ УКРАШЕНИЕ (ВЕСЬ НАРЯД) ИХ
На первом стихе второй главы заканчивается так называемый Шестоднев, повествование о шести днях Творения. Второй и третий стихи посвящены описанию седьмого дня — Шабата. В слове ШАБАТ-суббота угадывается слово СЕМЬ (ш = с, б = м). Семь на иврите ШЕБА.
Мы не занимаемся «народной этимологией», то есть случайным угадыванием слов, но следуем логике, пользуясь сведениями о закономерностях в поведении букв и звуков. Наше занятие, согласно Библии, - самое исконное для человека: давание имен (Быт 2:19). Имена, конечно же, уже даны прежде нас коллективным Адамом. Нам остается лишь осознать их единство, увидеть происхождение и связи. А затем назвать повторно, но уже с более полным пониманием.
CONPLEVITQUE DEUS DIE SEPTIMO OPUS SUUM QUOD FECERAT ET REQUIEVIT DIE SEPTIMO AB UNIVERSO OPERE QUOD PATRARAT
CONPLEVIT – копия русского слова ИСПОЛНИЛ; латинский глагол PLEO-наполнять и греческое прилагательное ПЛЕОС-полный еще раз напоминают нам о родстве со славянским языком.
DIE – днем; аблатив слова 5-го склонения DIES-день; если это слово обозначает время суток, то оно женского рода, если же определенный день календаря, то мужского рода; судя по согласованному с этим словом числительному, перед нами мужской род, а значит DIES означает определенный день
SEPTIMO – седьмым; аблатив единственного числа 2-го склонения
OPUS, eris n – дело; у слов 3-го склонения среднего рода совпадают формы именительного и винительного падежей; слово OPUS в этом стихе встречается дважды, стоит в аккузативе и в аблативе: ab opere – от дела; OPUS DEI – влиятельная католическая организация
FECERAT – делал прежде; суффикс -ERA- - верный признак знаменитого плюсквамперфекта, времени «более, чем прошлого совершенного» или «прошлого в прошлом»
PATRO, avi, atum, are – приводить в исполнение, совершать, заключать, оканчивать; форма PATRARAT, видимо, есть измененная форма перфекта PATRAVIT, она встречается несколько раз в других местах Вульгаты
И ИСПОЛНИЛ БОГ ДНЕМ СЕДЬМЫМ ДЕЛО СВОЕ КОТОРОЕ ДЕЛАЛ ПРЕЖДЕ И ПОЧИЛ ДНЕМ СЕДЬМЫМ ОТ ВСЕГО ДЕЛА КОТОРОЕ ЗАКОНЧИЛ
Слово PATRARAT-закончил-совершил поставлено латинскими переводчиками для разнообразия. В оригинале стоит АСА-сделал. Септуагинта в этом месте следует оригиналу.
ET BENEDIXIT DIEI SEPTIMO ET SANCTIFICAVIT ILLUM QUIA IN IPSO CESSAVERAT AB OMNI OPERE SUO QUOD CREAVIT DEUS UT FACERET
Обратим внимание, что глагол BENEDICO-благословлять не является переходным и сочетается со словом не в винительном падеже, как в русском языке, а в дательном. По-русски скажем: благословил сына, - а по-латински скажут: благословил сыну, - то есть «благое сказал сыну».
CESSO, avi, atum, are – медлить, мешкать, быть незанятым, ничего не делать, находиться под паром (о поле)
IPSE, a, um – сам, самый, именно этот
OMNIS и UNIVERSUS похожи по значению, однако первое переводим как «всякий», а второе как «весь»
И БЛАГО СКАЗАЛ ДНЮ СЕДЬМОМУ И ОСВЯТИЛ ТОТ ПОТОМУ ЧТО В ЭТОТ САМЫЙ (ДЕНЬ) УСТРАНИЛСЯ ОТ ВСЯКОГО ДЕЛА СВОЕГО КОТОРОЕ СОТВОРИЛ БОГ ЧТОБЫ ДЕЛАТЬ ЕМУ
Во втором и третьем стихах бросаются в глаза разные формулы: ПОЧИЛ ОТ ВСЕГО ДЕЛА и УСТРАНИЛСЯ ОТ ВСЯКОГО ДЕЛА. Это явное усложнение при переводе с иврита. В оригинале в обоих стихах формула одна: почил от всей работы своей (ШАБАТ МИ КОЛЬ МЕЛАХТО). В Септуагинте тоже значительно проще и единообразно: почил от всех дел своих (КАТЕПАУСЕН АПО ПАНТОН ТОН ЕРГОН АУТУ).
Интересно отметить, что иудеи в Шабат воздерживаются не от всякого дела, а лишь от 39 видов работ, которые и носят название «мелахот», как названы и дела Создателя в Быт 2:2-3, и символизируют материальное существование человека в отрыве от Творца.
Католическая организация «OPUS DEI» свое название взяла из Быт 2:2-3. Ее задача — научить своих членов освящать повседневную будничную жизнь, не оставляя материальных занятий, но одухотворяя их молитвой и размышлениями о Боге.
У каждой религии свое понимание святости и путей ее достижения.
На третьем стихе второй главы Бытия заканчивается первый вариант библейского рассказа о Творении мира и человека. Со следующего стиха начинается второй рассказ, в котором появляется четырехбуквенное имя Творца.
Свидетельство о публикации №225042601002