Сга, Котарсис и 5 волшебных масел

Глава 1: Начало пути
Мама Сги стояла у деревянного окна, затянутого паутиной. Ее пальцы дрожали, сминая желтый конверт. Сга и рыжий кот Котарсис сидели за столом, где еще стояли недоеденные лепешки с медом. Мальчик потянулся к кувшину с молоком, но мама резко обернулась, и он замер.
— Бабушка... — ее голос сорвался. — Знахари говорят, что без пяти волшебных масел... — Она закрыла глаза, словно боялась расплакаться.
Котарсис вскочил на стол, расплескивая молоко. Его хвост дернулся:
— Где их взять? Мы принесем!
— Каждое масло хранится в разных деревнях. — Мама развернула карту с пятнами воска. — Земли, Огня, Воды, Воздуха и... — Она замолчала, проводя пальцем по последней точке. — Тихая деревня. Там опасно.
Сга встал, задев скамейку. На полу у его ног лежал старый нож для резьбы по дереву — подарок бабушки.
— Мы все сделаем! Правда, Кот?
Котарсис одобрительно ткнулся мордой в его ладонь:
— Разумеется. Я же обещал тебя защищать.
Мама протянула карту. Ее руки пахли ромашкой и тревогой:
— Первая деревня — за Страшным лесом. Там Леший стережет тропы. Не говорите в его присутствии лишнего, слышите?
— А если он не пропустит? — Сга спрятал карту в сумку, куда уже положил флягу, веревку и горсть сушеных яблок.
— Тогда бегите, — прошептала мама, поправляя ему воротник. — И не теряйте друг друга.
Котарсис прыгнул на подоконник. За спиной у него болталась крошечная сумка с рыбьей костью — «на удачу», как он всегда говорил.
— Солнце высоко. Успеем до темноты дойти до реки.
Сга обнял маму, чувствуя, как она напряглась:
— Мы вернемся с лекарством. Бабушка поправится!
За калиткой их ждала тропа, усыпанная хвойными иголками. Котарсис шел первым, прислушиваясь к каждому шороху.
— Если встретим медведя, залезай на сосну, — проворчал он. — А я отвлеку.
— Не надо, — Сга сжал рукоять ножа. — Вместе справимся.
Глава 2: Деревня Земли
Страшный лес встретил их стеной из колючего шиповника. Воздух был настолько густым, словно сироп, а корни деревьев переплелись так плотно, что Сга спотыкался через каждые два шага. Котарсис шел впереди, прижимая уши:
— Здесь пахнет гнилыми грибами и... грустью.
Мальчик натянул капюшон, чтобы ветки не царапали лицо. В сумке позвякивала фляга, и этот звук казался единственным напоминанием о доме. Внезапно кот резко остановился:
— Смотри!
На тропе лежал камень, обмотанный волосами. Они шевелились, будто живые.
— Это ловушка Лешего, — прошептал Котарсис. — Не трогай.
Но Сга уже наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Камень завизжал, и из-за дуба выскользнула длинная тень. Леший был похож на сухое дерево — его пальцы скрипели при движении, а глаза ярко светились.
— Эй, сопляки! — прохрипел он, плюя смолой под ноги Сге. — Кто вас пустил в мой лес?
Котарсис встал между мальчиком и лесным духом, шерсть на загривке поднялась дыбом:
— Мы идем в Деревню Земли. Пропусти нас.
Леший расхохотался, и с веток посыпались жуки:
— А может, я вас съем? Или заставлю танцевать до рассвета?
Сга вытащил из сумки сушеные яблоки — последний кусочек дома. Рука дрожала, но он протянул угощение хозяину леса:
— Возьми. Это сладкие яблоки, тебе может понравится.
Леший нахмурился, схватил дольки и сунул в рот. Его лицо вдруг сморщилось:
— Фу! Сахар! — выплюнул он, но глаза загорелись любопытством. — Хм, ладно, задам вопрос: что тяжелее — гора или моя тоска?
Котарсис потрогал лапой руку Сги, подсказывая:
— Тоска бесконечна...
— Тоска, — выдохнул мальчик. — Она как эти корни — чем больше дергаешь, тем сильнее опутывает.
Леший замер. Его ветвистые плечи опустились:
— А-а-а? Правильно! Триста лет никто не отвечал верно... — Он махнул рукой, и тропа расчистилась. — Идите. Но предупредите Рэйэспер: ее колодец скоро высохнет.
Деревня Земли оказалась круглой, как каравай. Дома из серого камня стояли в кольце, а в центре бил родник, обложенный галькой. У колодца сидела женщина в платье из мха. Ее волосы были заплетены в косу с живыми цветами.
— Рэйэспер? — Сга шагнул вперед, но споткнулся о камень.
Женщина обернулась. Ее лицо покрывали морщины, как кора старую березу:
— Леший напугал вас? Не слушайте его, он любит драматизировать.
Котарсис прыгнул на край колодца, заглянув внутрь:
— Но вода и вправду уходит.
— Знаю, — вздохнула Рэйэспер. — Земля теряет силу. Раньше здесь рос виноград, а теперь только чертополох.
Она достала из складок платья каменную бутылку, наполненную густым маслом оранжевого цвета:
— Возьмите. Но сначала помогите оживить родник.
Сга спустился в колодец по скользким ступеням. На дне лежал огромный камень, перекрывающий воду.
— Вместе сдвинем! — крикнул он, упираясь плечом в холодную глыбу.
Котарсис вцепился когтями в камень, рыча:
— Раз-два-три!
Камень сдвинулся с треском, и вода хлынула, окатив их с ног до головы. Рэйэспер рассмеялась, а ее смех напоминал журчание ручья.
— Спасибо. Теперь деревня продержится до весны.
Глава 3: Деревня Огня
Дорога к деревне Огня оказалась усыпана пеплом. Он лип к сапогам Сги, как снег, но был теплым и пахнул горелой хвоей. Котарсис чихнул, отряхивая лапы:
— Здесь даже воздух обжигает.
Когда они поднялись на холм, перед ними открылась долина, затянутая дымом. Деревня напоминала гигантскую кузницу — дома из черного камня стояли криво, их крыши были покрыты сажей, а из труб валил густой дым. Посреди поселения пылал колодец, из которого вырывались языки пламени, лизавшие стены ближайших хижин. Люди в прожженных фартуках метались с ведрами, выливая воду в огонь, но он лишь шипел и разгорался сильнее.
— Бесполезно! — крикнул седой старик, махая руками. Его лицо было покрыто ожогами, а борода опалена. — Он пожирает все!
Котарсис прыгнул на поваленное бревно, всматриваясь в горизонт:
— Там, за холмом, должна быть река. Видишь отблеск?
Сга вытер пот со лба, оставив на нем лишь черную полосу:
— Надо направить воду сюда. Но как?
Старик, заметив чужаков, заковылял к ним, придерживая расползающийся рукав рубахи:
— Я — Эспер, хранитель огня. А вы кто?
— Мы ищем масло для бабушки, — сказал Сга, показывая карту. — Помогите, и мы потушим ваш пожар.
Эспер усмехнулся, обнажив желтые зубы:
— Да я вам его и так дам, если конечно что-то останется от деревни. Огонь питается смолой из колодца. И каждую ночь он вырывается все сильнее.
Котарсис подошел к краю колодца, но тут же отпрыгнул — пламя выстрелило вверх, едва не опалив ему усы.
— Мда-а-а. Река в километре отсюда. Если прорыть канал...
— Одни мы не справимся, — Сга оглядел изможденных жителей. — Нам потребуется помощь.
Эспер пнул ведро, которое тут же расплавилось:
— Никто не станет копать. Все силы ушли на борьбу с огнем.
— Тогда мы начнем сами, — Сга вытащил из сумки лопату. Ее рукоять была обмотана тряпкой — бабушка подарила ему ее в день, когда он впервые выкопал колодец во дворе.
Котарсис прыгнул на плечо мальчику:
— Я буду размечать путь.
Они начали копать у подножия холма. Лопата Сги стучала по глине, а кот лапами отгребал землю, рыча от напряжения. Через час на их руках уже вздулись волдыри, а канал продвинулся всего на пару метров.
— Эй, малыш! — окликнул их грубый голос. Из дыма вышел широкоплечий мужчина с обугленным топором за поясом. — Вы серьезно думаете, что кротовая яма нас спасет?
— Да, — Сга выпрямился, пряча дрожь в коленях. — Река ближе, чем кажется.
Мужчина расхохотался, но через мгновение его лицо стало серьезным:
— Ладно, дай лопату. Если умрете тут, потом и похоронить некому будет.
К ним присоединились еще трое: девушка с обожженными пальцами, старик с кривой спиной и мальчик лет десяти, который молча взял заступ из рук Эспера. Котарсис бегал вдоль растущего канала, указывая, где копать глубже:
— Здесь твердая порода! Обходим влево!
К закату руки Сги онемели, а ноги подкашивались. Канал доходил уже до середины холма, но до реки оставалось еще метров триста.
— Не сдавайтесь! — крикнула девушка, вытирая лицо рукавом. — Если огонь доберется до амбара, мы потеряем последний хлеб!
Ночью работали при свете факелов. Пламя в колодце ревело, словно зверь в клетке, а воздух наполнился запахом гари и пота. Котарсис, чтобы подбодрить людей, рассказывал историю о том, как однажды украл рыбу у медведя:
— Он гнался за мной до рассвета, а я нес ее в зубах и смеялся!
Сга улыбнулся, вспомнив, как кот повторял этот трюк с пирогами на их кухне.
К утру канал был готов. Когда последний слой земли провалился, вода хлынула вниз, снося камни и увлекая за собой ветки. Люди закричали, хватая друг друга за руки, — поток несся к деревне, прямо к пылающему колодцу.
— Отойдите! — заорал Эспер, толкая всех назад.
Вода ударила в огонь. Раздался шипящий вой, столб пара взметнулся к небу, закрыв солнце. Когда дым рассеялся, на месте колодца осталась лишь глубокая яма с дымящимися углями.
— Потух... — прошептала девушка, обнимая ребенка.
Эспер вытер лицо дрожащей рукой и достал из-под одежды железную коробочку, покрытую копотью:
— Масло Огня. Оно горячее, даже если остынет. Не открывай, пока не вернешься домой.
Сга кивнул, пряча коробочку в сумку. Котарсис потрогал ее лапой:
— Теперь у нас два. Три осталось.
Перед уходом Эспер остановил их:
— Деревня Воды следующая? Там все не так просто. Их источник отравлен. Выбирайте слова с Сенситив осторожно — она не любит шума.
— Спасибо, — Сга поправил сумку на плече. — А ваш огонь... Он больше не проснется?
Старик усмехнулся, разводя руками:
— Огонь нельзя убить. Но теперь я надеюсь, что он будет греть наши дома, а не пожирать их.
Глава 4: Деревня Воды
Дорогу к Деревне Воды преградило болото. Вода стояла неподвижно, покрытая зеленой пленкой, а из-под корней вывороченных деревьев доносилось бульканье. Котарсис осторожно ступил на скользкий мох:
— Здесь даже лягушки молчат. Не к добру.
Сга раздвинул ветви ивы и замер. Деревня раскинулась на берегу озера, но вместо домов стояли хижины на высоких сваях, похожие на цапель. Крыши были покрыты тиной, а по воде плавали перевернутые лодки. Жители, сидя на крышах, перебрасывались редкими словами, словно боялись разбудить что-то в глубине.
— Эй! — крикнул Сга, но Котарсис ткнул ему лапой в щиколотку:
— Тише! Ты же слышал, что сказал Эспер.
Мальчик кивнул и, сняв сапоги, зашел в воду. Холод пронзил кости, а ил засосал ноги по колени. Из темноты подплыла лодка, управляемая девушкой в платье из рыбьей чешуи. Ее волосы были заплетены в косы с ракушками, а глаза блестели, как мокрая галька.
— Вы кто? — спросила она, не поднимая головы. Голос звучал глухо, будто из-под воды.
— Моя бабушка очень сильно заболела, ей срочно нужна помощь, и поэтому мы ищем масло, — Сга протянул карту, но девушка даже не взглянула на нее.
— Я — Сенситив. Наш источник отравлен. Вода стоит, как в луже после дождя. Рыба дохнет, дети болеют. — Она указала на озеро, в котором плавали белесые пузыри. — А ночью... оно словно бы начинает что-то шептать.
Котарсис прыгнул в лодку, заставив ее качнуться:
— Где источник? Покажи его нам.
Сенситив провела их к скале, из которой сочилась черная струйка. Вокруг лежали мертвые лягушки, а воздух пах металлом.
— Здесь раньше бил ключ. А то, что вы видите сейчас, течет уже месяц, — девушка обняла себя, будто замерзла.
Сга наклонился, зачерпнул воду в ладонь, но Котарсис сбил ее лапой:
— Не пей! Это яд.
Мальчик вытер руку о штаны:
— Надо найти, чем заражен источник.
— Там, внутри скалы, тени шевелятся в темноте, — Сенситив дрогнула. — Вот только никто не решается туда зайти.
Котарсис подошел к узкому входу в пещеру. Из щели лился холод, смешанный с гнилостным запахом.
— Останешься здесь, — сказал он Сге. — Если что, беги к лодке.
— Нет! — мальчик схватил кота за хвост. — Вместе или никак.
Пробравшись внутрь, они увидели, что стены покрыты слизью. В центре грота стоял каменный алтарь, а на нем — разбитый кувшин с трещиной, из которой сочилась черная жижа. Над алтарем висело гнездо, сплетенное из костей и водорослей.
— Это не вода... — прошептал Котарсис. — Это слезы.
— Чьи? — Сга шагнул ближе, но тут тени на стенах зашевелились. Из темноты выплыли фигуры с пустыми глазницами, шипя, как кипяток.
— Духи утонувших! — Сенситив вскрикнула снаружи. — Они охраняют проклятие!
Котарсис выгнул спину, зашипев:
— Уходите! Это место не ваше!
Но тени сомкнулись вокруг них. Сга, дрожа, достал флягу с водой из родника Деревни Земли и плеснул в воздух. Капли попали на тени, и те завизжали, рассыпаясь в пар.
— Быстрее! — крикнул он, хватая кувшин. — Надо закрыть трещину!
Котарсис сорвал с шеи шнурок с рыбьей костью и заткнул им дыру. Черная жижа перестала течь, а из разлома в скале хлынула чистая вода, смывая слизь со стен.
Выйдя из пещеры, друзья заметили, как Сенситив, стоя на коленях у входа, плакала:
— Они ушли... Спасибо, вы спасли нашу деревню.
— Почему ты сразу не сказала, что здесь духи? — спросил Сга, вытирая лицо.
— Я боялась, что вы откажетесь помочь.
— Ладно, главное, что теперь все в порядке.
Она вручила друзьям стеклянную колбу, наполненную зеленоватым маслом. — Это масло Воды, возьмите его, оно успокаивает любую бурю.
Глава 5: Деревня Воздуха
Дорога вилась вверх, к облакам. Тропа была такой узкой, что Сга прижимался к скале, боясь посмотреть вниз. Ветер свистел в ушах, то толкая его в спину, то пытаясь сорвать в пропасть. Котарсис шел позади, прижимая уши:
— Какой-то уж слишком злой этот ветер.
На вершине холма их встретила каменная арка, украшенная перьями. За ней раскинулась деревня, где дома стояли на высоких столбах, а вместо дверей висели тканые занавески, развевающиеся на ветру. Жители, одетые в плащи из птичьих шкур, запускали в небо бумажных змеев с колокольчиками. Но звука не было слышно — ветер рвал нити, и змеи падали на землю, словно подстреленные.
— Эй, вы кто такие? — крикнул мальчишка, поймавший обрывок змея. Друзья заметили, что его лицо было обветрено, а на шее крикуна болтался свисток из тростника.
— Мы пришли за маслом воздуха, оно нужно чтобы вылечить мою бабушку, — сказал Сга, показывая на карту. — Ты можешь подсказать нам, где найти ваших хранителей?
Мальчишка указал на вершину горы, где высилась башня с разбитыми окнами:
— Они все там. Вот только шансов у вас до них достучаться маловато.
— Это почему?
— Мудрецы деревни спорят там уже месяц. А ветер все также не слушается их.
Подъем к башне занял целый час. Ветер яростно бил в лицо, а покрытые льдом ступени, затрудняли дорогу еще больше. Котарсис карабкался, цепляясь когтями за щели:
— Если буду падать, лови!
— Не шути так, — пробормотал Сга, втискиваясь в узкий проем двери.
Внутри башни царил хаос. Старики в синих мантиях кричали друг на друга, размахивая свитками. Воздух дрожал от их голосов:
— Сила важнее! Без мощи ветер не сдвинет и песчинку!
— Нет! Направление — вот ключ! Иначе все ветра кружат, как бешеные!
Старший мудрец, сидевший на троне из перьев, ударил посохом о пол:
— Тише! У нас гости.
Котарсис прыгнул на стол, опрокинув чернильницу:
— Вы спорите, а ваша деревня гибнет. Ветер рвет змеев, дети не могут играть.
Мудрецы замерли. Глава совета нахмурился:
— Ты что-то знаешь о ветре, кот?
— Знаю, что он не делится на части, — Котарсис поднял хвост, ловя поток из разбитого окна. — Он несет семена, кружит листья, наполняет паруса. Вы же хотите запереть его в клетку из правил.
Сга подошел к окну, где висел поломанный флюгер:
— Ветер должен быть свободным. Но иногда ему нужна подсказка. — Он повернул флюгер, и стрелка замерла, указывая на восток.
Мудрецы зашептались. Глава деревни встал, и его мантия захлопала, словно крылья:
— Ты предлагаешь направлять, а не контролировать?
— Да, — Сга достал из сумки масло Земли и капнул на флюгер. Ржавчина исчезла, и стрелка завертелась, ловя потоки. — Иногда ему нужно совсем немного помощи.
Мудрецы переглянулись, а потом закивали. Глава деревни снял с шеи амулет из голубого камня:
— Вы помогли нам решить спор, который длится уже достаточно долго. В благодарность возьмите масло Воздуха. Оно заключено в пергамент, который не рвется даже в ураган.
Котарсис потрогал сверток лапой:
— Четвертое, осталось еще одно...
— Подождите, — остановил их мудрец. — Ветер успокоится, только если вы поможете ему. В долине за горой есть поле, где воздух застоялся. Разгоните его.
Поле оказалось покрыто желтой пылью. Ни один лист не шевелился, а птицы облетали это место стороной. Сга развязал пергамент с маслом, и оттуда вырвался вихрь, закруживший над землей.
— Бросай змея! — крикнул Котарсис.
Сга запустил бумажного змея, которого дал мальчишка из деревни. Вихрь подхватил его, и колокольчики запели. Пыль поднялась вверх, смешавшись с облаками, а свежий ветерок потянул в сторону деревни.
— Теперь они смогут летать, — улыбнулся Сга, глядя, как змей танцует в небе.
Возвращаясь в деревню, они встретили того же мальчишку. Тот дул в свисток, а ветер подхватывал звук, разнося его по долине.
— Вот, возьмите, оно вам пригодится в деревне молчунов. Вы ведь туда направляетесь сейчас? — мальчишка протянул друзьям перо журавля и улыбнулся.
— Да, именно туда. Спасибо тебе.
Глава 6: Тихая деревня
Тропа к Тихой деревне петляла между валунов, обросших мхом. Каждый шаг отзывался эхом, будто сама земля негромко предупреждала о чем-то путников. Котарсис прижал уши:
— Мда, я даже не думал, что тишина может так давить.
Деревня встретила их рядом низких хижин с заколоченными окнами. На улицах не было ни детей, ни животных — только ветер шевелил лоскуты ткани на веревках. Жители, заметив чужаков, спешили укрыться в домах, прикрывая лица руками. У колодца стояла женщина в сером платке. Она подняла палец к губам, а затем показала на свое горло, тряся головой.
— Они не могут говорить? — прошептал Сга.
Котарсис подошел к женщине, осторожно потрогал ее руку. Та достала из кармана глиняную табличку и углем написала: "Страх украл наши голоса".
— Как вам помочь? — спросил мальчик, но женщина лишь махнула рукой в сторону леса.
Добравшись до опушке, они обнаружили там алтарь, обложенный черными камнями. На нем лежали иссохшие цветы и разбитые кувшины. Возле алтаря сидел старик, ритмично стуча палкой по земле. Его рот был сжат в тонкую полоску, но в тоже время, глаза кричали о помощи.
— Здесь что-то произошло, — Котарсис обнюхал алтарь. — Пахнет старой бедой.
Сга достал перо журавля, подаренное им в Деревне Воздуха. Старик замер, увидев его, и начал быстро рисовать на земле: силуэт птицы с распростертыми крыльями и луну с трещиной.
— Судя по рисунку, они обидели духов? — предположил мальчик.
Старик кивнул, указав на гору за лесом. Котарсис прыгнул на камень:
— Надо идти туда. А перо журавля, судя по всему, ключ.
Подъем оказался крутым. Сга цеплялся за корни, а кот шел следом, подталкивая его в спину. На вершине они нашли гнездо из веток, где лежало яйцо с треснутой скорлупой. Вокруг валялись стрелы — кто-то пытался подстрелить птицу.
— Духи мстят за это, — прошептал Котарсис. — Мы должны им помочь.
Сга положил перо журавля рядом с яйцом и окропил его маслом Воды. Трещина затянулась, а из леса донесся крик птицы. В небе появилась тень журавля, кружившего над деревней.
— Возвращайся! — крикнул Сга, но голос сорвался в шепот. Тишина сжала горло, как холодные пальцы.
Котарсис прыгнул на валун и замяукал. Сначала тихо, потом громче, переходя на вопли. Жители вышли из домов, закрывая уши. Женщина в сером платке упала на колени, а старик перестал стучать палкой.
— Говорите как я! — Котарсис, преодолевая давление, закричал хрипло. — Не бойтесь!
Один за другим люди начали подражать коту. Сначала мычание, потом шепот, пока наконец местный мальчишка не засмеялся звонко, как колокольчик. Звук разорвал чары, и деревня наполнилась голосами.
Женщина в лиловом наряде вручила им масло в глиняной чаше, обняв Сгу:
— Вернув нам смелость, вы спасли нашу деревню.
Перед уходом старик остановил их, показав на карту:
— Остерегайтесь тени, что идет за вами. Она ждет слабости, чтобы нанести свой удар.
Сга обернулся, но увидел лишь колышущуюся траву. Котарсис взъерошил шерсть:
— Ох и не нравится мне это… Но нам пора идти.
Глава 7: Возвращение
Дом Сги виднелся вдали, но путь к нему преградила густая пелена тумана. Котарсис шел вприпрыжку, но его хвост нервно подергивался:
— Тень слишком близко. Я прямо чувствую, словно она скребется у меня за спиной.
Сга сжал сумку с маслами, пытаясь разглядеть сквозь мглу огонек в окне. Ветер принес запах ромашки — мама, как всегда, сушила травы на подоконнике. Но радость сменилась холодом в груди, когда из тумана выплыла фигура. Тень не имела формы — она пульсировала, как черное пламя, и тянулась к ним щупальцами мглы.
— Беги! — крикнул кот, толкая мальчика вперед.
Они рванули к калитке, но тень перекрыла путь, зависнув над тропой. Из ее глубины раздался голос, скрежещущий, как камень по стеклу:
— Отдай масла... Они не спасут ее...
Сга вытащил флягу с маслом Воды и плеснул в сторону тени. Капли зашипели, испаряясь в дым, но тьма лишь отступила на шаг.
— Не работает! — мальчик отпрянул, натыкаясь на Котарсиса.
Кот запрыгнул на забор:
— Помнишь, что говорил старец в деревни духа? Тень питается страхом! Не поддавайся!
Тень ударила, и Сга упал, выронив сумку. Бутылки с маслами покатились по земле. Котарсис, рыча, вцепился в одно из щупалец, но его отбросило в крапиву.
— Мама! — закричал Сга, хватая ближайшую бутылку — масло Земли. Он вылил его под ноги, и земля вздыбилась, выросла каменная стена. Тень завизжала, бьясь о преграду.
— В дом! — Котарсис подтолкнул его к крыльцу.
Мама распахнула дверь, бледная от ужаса. В комнате пахло лекарственными травами и воском. Бабушка лежала на кровати, едва дыша.
— Смешай масла! — кот схватил зубами железную коробочку с маслом Огня. — Быстрее!
Сга дрожащими руками расставил сосуды на столе. Масло Воздуха в пергаменте, масло Воды в колбе, масло Земли в камне, масло Огня в железе и масло Тишины в глиняной чаше. Мама достала медную лампу, которую бабушка зажигала по вечерам:
— Сюда...
Тень ворвалась в дом, выбив окно. Стекла разлетелись, ветер погасил свечи.
— Не успеем! — мама прикрыла лампу руками.
Котарсис прыгнул на подоконник, задрав хвост:
— Держи ее!
Сга вылил масла в лампу, а мама чиркнула огнивом. Пламя вспыхнуло радужным светом, и тень завыла, отступая к двери.
— Гори! — крикнул Сга, направляя лампу в сторону тьмы. Луч света пронзил тень, и она рассыпалась на тысячи черных мух, исчезнувших в щелях пола.
В комнате воцарилась тишина. Бабушка слабо пошевелила рукой, и Сга подбежал к ней, прижимая к груди лампу:
— Мы принесли лекарство...
Аромат масел — дымный, свежий, терпкий и нежный — наполнил комнату. Бабушка глубоко вдохнула, и цвет вернулся к ее щекам. Она открыла глаза, улыбаясь:
— Мои храбрецы...
Мама обняла Сгу, а Котарсис запрыгнул на кровать, мурлыча так громко, что дрожали стаканы на полке.
На улице рассвет разгонял туман. Сга выглянул в разбитое окно: тропа, по которой они вернулись, теперь была усыпана полевыми цветами.
— А тень... — прошептал он.
— Она была болезнью, — сказала бабушка, гладя кота по голове. — Страхом, который душил меня. Вы победили его.
Котарсис потянулся, показывая на пустую сумку:
— Теперь масла в лампе. Но мы можем собрать новые, если что...
Сга рассмеялся, и этот смех звенел, как колокольчики Деревни Воздуха.
Эпилог
Через месяц бабушка снова пекла яблочные пироги, а Котарсис воровал еще горячие куски со стола. Сга чинил забор, свистя ту же мелодию, что пел ветер в Деревне Воздуха. Иногда ночью он просыпался, слыша шепот за окном, но теперь знал — это просто шуршат листья, танцуя под светом волшебной лампы.

Слушайте аудиоверсию сказки только на моем канале:
t.me/ra_skazki


Рецензии