Из уроков Марка Дельты

ЧЕМ БОЛЬШЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ
Некоторые синтаксические структуры в современном иврите особенно сильно варьируются в зависимости от стиля. Среди них есть и  структуры, с помощью которых выражается мысль "Чем..., тем...".
Или, подробнее, "чем (больше, лучше, меньше, чаще и т.д.)..., тем (больше, лучше, меньше, чаще и т.д.)...
Замечание: далее я буду использовать запятую для разделения двух смысловых частей предложения (чем... + запятая + тем...). Но в ивритских текстах она необязательна.
***
В нормативном речевом стиле (регистре), за которым стоит Академия языка иврит и стиль официальных новостных сообщений радиостанции "Коль Исраэль", используется следующая структура:
;;; ;... ;;;;\;;;;, (;;, ;;)... ;;;;\;;;;
ке-холь ше... пахот\йотер, (кен)... пахот\йотер.
Например,
;;;  ;;;;; ;;; ;;;;, ;; ;;; ;;;;.
ке-холь ше-надун бе-хах йотер, кен неда пахот.
Чем больше (мы) будем это обсуждать, тем меньше будем знать.
Слово "кен", как и его аналоги "ках\каха", являются необязательными:
;;; ;;;;; ;;; ;;;;, ;;; ;;;;.
***
В разговорном языке значительно чаще мы встречаем следующий вариант:
;;; ;... ;;;;\;;;;, (;;\;;;)... ;;;;\;;;;
кама ше... пахот\йотер, (ках\каха)... пахот\йотер.
Напомню, что слова, взятые в скобки, можно опускать.
Допустим, нам надо выразить следующую мысль: "Чем больше времени я посвящаю упражнениям, тем лучше я понимаю язык".
Нормативный вариант:
;;; ;;;; ;;;;; ;;;; ;;; ;;;;;;;;, (;;) ;;; ;;;; ;; ;;;; ;;; ;;;;
ке-холь ше-ани макдиш йотер зман ла-таргилим, (кен) ани мевин эт hа-сафа тов йотер.
Разговорный вариант:
;;; ;;;; ;;;;; ;;;; ;;; ;;;;;;;;, (;;;\;;) ;;; ;;;; ;; ;;;; ;;;; ;;;.
кама ше-ани макдиш йотер зман ла-таргилим, (ках\каха) они мевин эт hа-сафа йотер тов.
***
В анализе стилевых регистров в израильском и западном языкознании принято различать четыре регистра. Помимо нормативного и разговорного, изучают высокий регистр (с изобилием витиеватых, редко используемых оборотов и архаизмов), и сленг.
Вот та же мысль, высказанная в "высоком стиле":
Ке-холь ше-арбэ леhитнасот ба-лашон, кен эйтив леhавина(h)
Чем паче буду набираться опыта в языке, тем лучше его уразумею.
А в сленговом варианте разговорного выражения зачин "кама ше-" заменяют на "ма-ше-":
;; ;;;;; ;;; ;;;; ;;;;;;;, ;;; ;;;; ;; ;;;; ;;;;.
ма ше-йотер ани осе таргилим, ани мевин эт hа-сафа йотер
***
РЕЗЮМЕ
"ке-холь ше-" (высокий + нормативный стили),
"кама ше-" (разговорный),
"ма ше-" (сленг, просторечье).
***
У израильского поэта и композитора Шалома Ханоха есть песня, которая называется
;; ;;;;; ;;;; ;;;; ;;;;
ма ше-йотер амок, йотер кахоль, -
что приблизительно можно перевести как
*Чем глубже, тем больше синевы ("тем синее").*
***
Примеры того, как можно в разных стилях сказать "как можно больше":
Высокий стиль:
;;;; ;;; ;;;;;, ;;;; ;;; ;;; ;;;;
hарбе ке-холь hа-нитан (ке-холь ашер нитан).
Нормативный вариант:
;;;; ;;; ;;;;;
hарбе ке-холь hа-эфшар \ ке-холь hа-эфшар hарбе.
Разговорный вариант:
;;; ;;;;;
кама ше-йотер.
Сленговый\просторечный вариант:


Рецензии
ЧЕМ БОЛЬШЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ
Некоторые синтаксические структуры в современном иврите особенно сильно варьируются в зависимости от стиля. Среди них есть и структуры, с помощью которых выражается мысль "Чем..., тем...".
Или, подробнее, "чем (больше, лучше, меньше, чаще и т.д.)..., тем (больше, лучше, меньше, чаще и т.д.)...
Замечание: далее я буду использовать запятую для разделения двух смысловых частей предложения (чем... + запятая + тем...). Но в ивритских текстах она необязательна.
***
В нормативном речевом стиле (регистре), за которым стоит Академия языка иврит и стиль официальных новостных сообщений радиостанции "Коль Исраэль", используется следующая структура:
ככל ש... יותר\פחות, (כן, כך)... פחות\יותר
ке-холь ше... пахот\йотер, (кен)... пахот\йотер.
Например,
ככל שנדון בכך יותר, כן נדע פחות.
ке-холь ше-надун бе-хах йотер, кен неда пахот.
Чем больше (мы) будем это обсуждать, тем меньше будем знать.
Слово "кен", как и его аналоги "ках\каха", являются необязательными:
ככל שנדון בכך יותר, נדע פחות.
***
В разговорном языке значительно чаще мы встречаем следующий вариант:
כמה ש... יותר\פחות, (כך\ככה)... פחות\יותר
кама ше... пахот\йотер, (ках\каха)... пахот\йотер.
Напомню, что слова, взятые в скобки, можно опускать.
Допустим, нам надо выразить следующую мысль: "Чем больше времени я посвящаю упражнениям, тем лучше я понимаю язык".
Нормативный вариант:
ככל שאני מקדיש יותר זמן לתרגילים, (כן) אני מבין את השפה טוב יותר
ке-холь ше-ани макдиш йотер зман ла-таргилим, (кен) ани мевин эт hа-сафа тов йотер.
Разговорный вариант:
כמה שאני מקדיש יותר זמן לתרגילים, (ככה\כך) אני מבין את השפה יותר טוב.
кама ше-ани макдиш йотер зман ла-таргилим, (ках\каха) они мевин эт hа-сафа йотер тов.
***
В анализе стилевых регистров в израильском и западном языкознании принято различать четыре регистра. Помимо нормативного и разговорного, изучают высокий регистр (с изобилием витиеватых, редко используемых оборотов и архаизмов), и сленг.
Вот та же мысль, высказанная в "высоком стиле":
Ке-холь ше-арбэ леhитнасот ба-лашон, кен эйтив леhавина(h)
Чем паче буду набираться опыта в языке, тем лучше его уразумею.
А в сленговом варианте разговорного выражения зачин "кама ше-" заменяют на "ма-ше-":
מה שיותר אני עושה תרגילים, אני מבין את השפה יותר.
ма ше-йотер ани осе таргилим, ани мевин эт hа-сафа йотер
***
РЕЗЮМЕ
"ке-холь ше-" (высокий + нормативный стили),
"кама ше-" (разговорный),
"ма ше-" (сленг, просторечье).
***
У израильского поэта и композитора Шалома Ханоха есть песня, которая называется
מה שיותר עמוק יותר כחול
ма ше-йотер амок, йотер кахоль, -
что приблизительно можно перевести как
*Чем глубже, тем больше синевы ("тем синее").*
***
Примеры того, как можно в разных стилях сказать "как можно больше":
Высокий стиль:
הרבה ככל הניתן, הרבה ככל אשר ניתן
hарбе ке-холь hа-нитан (ке-холь ашер нитан).
Нормативный вариант:
הרבה ככל האפשר
hарбе ке-холь hа-эфшар \ ке-холь hа-эфшар hарбе.
Разговорный вариант:
כמה שיותר
кама ше-йотер.
Сленговый\просторечный вариант:

Доктор Хаим Брош   28.04.2025 22:07     Заявить о нарушении