О словах

Ростов-на-Дону. Нахичеванский рынок. Вкусно, ярко, ароматно.  Обычно сюда хожу я, всё знаю, всё понимаю. Как получилось, что там оказался муж, я не помню, но зато теперь и навсегда в нашем семейном лексиконе появилось новое слово.
В Нахичевани вкусно всё. Даже обидно тут бывать. Мужу понадобились лаваши. А их там великое множество: тонкие, круглые толстые, овальные толстые, грузинские пури... Звонит и спрашивает, где я покупаю ну эти круглые. Что круглые по телефону он не мог объяснить, так как почему-то название вылетело из головы. Я гадаю, он идёт по рынку... В трубке раздаётся неразборчивое:"Нашёл" и связь обрывается.
Дома, выгружая из пакетов добытое, он сообщает, что вспомнил название: "сухАри". Вот прям так и произносит с грузинским ударением. ПхАли, хинкАли, сухАри... Всё же логично. Подошёл он к ларьку и сообщил армянской женщине: "Дайте мне сухАри". Женщина не удивилась и сказала, что такого нет. Как нет? Вот же они. Они были молча проданы. Всё объяснялось просто. Толстые лаваши лежали на витрине, где остался ценник от сухарей. Те, которые панировочные. СухарИ. Самые обычные. Странно , что продавец всё поняла. Теперь лаваш у нас именуется "сухАри"


Рецензии