Мусор или жемчужное зерно?

               
                "Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий
                и поистине волшебный русский язык."
                /К.Г.Паустовский./



       Мы живем  с такой скоростью, что не успеваем делать себе отчет., что происходит, и с такой же скоростью нас  постигают новые слова.  Эти новые слова буквально стегают наше сознание , потому что каждое заимствованное слово как бы выстреливает в нас. Для  нас эта новизна всегда болезненна.
        Новые слова приходят с новыми понятиями и реалиями. И мы реагируем на новое слово, как на пришельца, незнакомца, как на врага, а потом начинаем понемногу обживать это слово, принимать или не принимать к себе. Этот процесс называется вхождением или заимствованием  в русский язык.
       Причем каждое поколение вводит в жизнь до 2000 новых слов. Огромное число, не правда ли?

       Этот процесс заимствования имеет три этапа.
Первый.
     Появляется слово, и мы воспринимаем его в штыки. Это слово – варваризм, то есть ворвавшееся грубо, самовольно из чужого языка, нарушающего чистоту нашего, русского, языка. Они непонятны нам ни по смыслу, ни по звучанию.
Второй.
Слово приходится заимствовать,  оно обживается. Например: мэр, менеджер, рэкет, квест.
Третий.
Чужое слово через варваризм и  заимствование становится нашим, обрусевшим. Обрусевшее слово – это слово из чужого языка, давно вошедшее в русский и воспринимаемое как родное и живет  по законам русского языка. К примеру, свекла и огурец были заимствованы из греческого, а теперь  это русские слова.

      С годами одно чужое слово приживается, а иное нет, и вот насколько насыщен  чужими словами русский язык! Очень важен нам подход к чистоте родного языка.
   Русский  язык открыт для иностранных слов. Мы очень прагматичны, то есть, стараемся рассматривать все события и явления с точки зрения практической пользы.
 Вот появился компьютер. И слово это  пришло, а  вместе с ним файлы, сайты, фейки вошли в наш язык. Но когда приходится разбираться, что следует взять для следующих поколений, вот тут уж начинаем критически разбираться, что мусор, а что жемчуг. – что отбросить, а что оставить.

       Надо обратить внимание, как мода влияет на эти слова. Стоит заметить, что в 18 веке была мода на  все французское, и  вместе с модой стали вливаться в русскую речь французские слова. Например, корнет, кордебалет, парад, парламентер и др.
  В 19 веке в моду вошел немецкий. Это коснулось и государственного управления, и  всякого делопроизводства, и технических наук. Очень много немецких слов  вошло в русский язык: бургомистр, вундеркинд,  шлюз, шахта и др.
  20-й век,  - и мы увидели  поток, просто бурлящую реку из английских слов. Английский язык вошел в моду, и мы столкнулись с обилием англицизмов, и сегодня этот поток продолжается, потому что мода не иссякла и зарождаются новые реалии, приходящие  с вещами.

        И снова приходится разбираться в этой мусорной куче, что оставить, а что выбросить, сообразуясь  со здравым  смыслом, потому  что своим потомкам надо оставлять произведения на чисто русском языке, чтобы оно читалось ими  и не устаревало, как литература 18 века,  и не было замусорено англицизмами.
       Заметьте, что конкуренция иностранных слов в нашем языке  просто бешеная:
Французский  МАКИЯЖ уверенно меняется на английский МЕЙКАП;
Была АВТОРИТЕТНОСТЬ – сейчас популярен РЕЙТИНГ

       И вот, что у них войдет в русский язык, а что, как говорится,  сдохнет, покажет время, но в первую очередь должен  «сдохнуть» молодежный сленг, кстати, тоже новое модное слово-англицизм.  СЛЕНГ – особый жаргон той или  иной части общества.
    Обычно, следуя моде, новые слова подхватывают молодые. Почему? Да потому, что они считают , что этим приподнимают себя над обществом, которое тебя не понимает. А твое слово – оно для избранных, для узкого круга посвященных. Вот этот забавный механизм посвящения и работает в сленге.

      Но давайте посмотрим, что мы позаимствовали в последнем 10-летии, и насколько в этой мусорной куче мы сможем отыскать что-то достойное, хотя бы то, что имеет какую-нибудь перспективу на будущее – 10, 20,..100 лет. И что это за слова, давайте посмотрим.
Например:
  ЛАЙК  - одобрить в Интернете, комментарий (лайкнуть) – у него есть связь с русскими словами  ЛАКАТЬ, ЛИЗАТЬ. Это слово может надолго задержаться.
БАНИТЬ, ЗАБАНИТЬ – не перспективно, потому что у нас есть слово «Баня», и оно  решительно мешает, потому что имеет разное значение. Это слово ненадолго.

      ЧИЛИТЬ – от английского  «to chill» - отдыхать, развлекаться. Вот «чилится»  «молодежь, не имея представления, что в русском  языке есть слово  «чалиться», от слова «причал» - приплыть и стать на стоянку отдыхать. Слово это ненадолго, тем более имеет сходство со страной Чили. «Чилиться» можно лишь в Чили.
ТРОЛЛЬ (ТРОЛЛИТЬ) – образ злого сказочного гнома – это слово  живое.
СКРОЛИТЬ  - от слова «Sckroll» - перелистывать страницы текста  - это слово не приживется, так как имеет корень, связанный с кроликом.
     БРЕНД –это слово очень емкое и включает в себя комплекс представлений, мнений, ассоциаций, эмоций, ценностных характеристик продукта либо услуги. – это слово  довольно долго зажилось  у нас, благодаря рекламам.

 ТРЕНД –  означает мода.  Слово «мода»  часто заменяется словом «тренд». Теперь модно говорить  не «в моде», а «в тренде».
    ТРЭШ (Trash) – то же, что мусор, что непонятно, что не вмещается ни в какие рамки, то, что мы не принимаем и говорим по-русски «Фу, гадость какая!»  Это слово проживет долго, только в виде междометия «фу».
    КАЙФ – удовольствие. Это слово у нас уже прижилось в виде выражений «кайфануть» и «ловить кайф».
ХЕЙТ, ХЕЙТИТЬ  - ненавидеть. У нас ненависть так ненависть, а «хейт» - завуалированная ненависть, носящая легкий характер.  Иначе можно сказать, нелицеприятие. Это слово вряд ли долго задержится.
 ХАЙП, ХАЙПАНУТЬ  - получить признание (скандал, огласку). У нас это имеет несколько разных значений, а тут только «хайп» - и всё.  А у него есть, думаю, перспектива.  Ну и остановимся на этом слове.

     Так что у нас получается при разборке этой кучи мусора, собранной подрастающим поколением в виде своего молодежного сленга?  Мы видим, что это поколение выбрасывает из употребления  наши замечательные слова, и как варвары подхватывают на лету эти пустые фантики, фантики, куда даже маленькую конфетку не  вложить. И только для того,  чтобы казаться модными, умными, современными.
     И вот это надо объяснять молодым, кто живет рядом с вами.  Объяснить, что напрасно они модничают, и если они хотят дальше взрослеть и умнеть, то им придется выбросить эти пустые  «фантики» на свалку, а искать такие конфетки, в которых есть содержимое, и придется пользоваться родным русским  языком. А из этого мусора выбрать только отдельные нововведения, жемчужные зернышки, без которых уже не прожить, не обойтись. 

Источники:  телеканал "Радость моя" телепередача "Умный язык - умный народ".

       


Рецензии
Напишу как филолог. Язык живой, и остановить его развитие невозможно. А "навязывает" тот, кто что-то создаёт, и экспроприирует, соответственно, тот, у кого нет своего. Рейтинг и авторитетность, макияж и мейкап всё-таки имеют значение с разными оттенками, то есть запрос именно на такой оттенок есть, поэтому и слово заимствуется. Могло бы создаваться свое, но... не создаётся. А призывать к тому, чтобы для обозначения новых понятий пользовались уже привычными с более узким смыслом - значит обеднять семантическую сторону языка. Можно сколько угодно хаять и ругать молодежь, это никогда не помогало, ни одному поколению, и этому, конечно, не поможет. Можно пойти другим путем, создавать свои технологии и свою терминологию, свою массовую культуру и т.д. Если бы те же соцсети зародились в России, то слово "лайк" возможно звучало бы как "любо")) Но так как они пришли к нам с запада, то и термины за собой притянули. И выучив новый термин или употребив новое слово (те, что приведены в статье, давно не новы), человек точно не становится глупее. Никто насильно не заставляет людей говорить на английском, французском или немецком - заимствуют слова из передовой области или культуры. Поэтому двигаться надо в этом направлении, а не запрещать и упрекать.

Оксана Куправа   02.05.2025 22:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Оксана, за прочтение и замечательный отзыв!

Людмила Каштанова   03.05.2025 04:21   Заявить о нарушении
"заимствуют слова из передовой области или культуры" - пишет дипломированный
филолог Оксан Куправа. Так после 1945 года в российском обиходе появились
выражения "хенде хох", "гитлер капут", а также "доннер веттер" и "таузенд
тойфель"!

Георгий Иванченко   03.05.2025 08:39   Заявить о нарушении
Не стала перечислять все области: науку, промышленность, технологии - думаю, и так понятно. Это усечение смысла, и оно допустимо. Культуру выделила отдельно, так как сегодня у подростков например много терминов из аниме, но в другие сферы японские слова так упорно не проникают. Япония создала востребованный продукт на экспорт. С технологиями там тоже все хорошо, но в этой области сами японцы пользуются английскими терминами. Как Китай - сейчас - производит много, но так как это в основном реплики, то в языковом поле только усиливает английский контент. Но у Китая, кстати, на данном этапе развития есть все шансы экспортировать и язык, в школах дальнего востока его уже широко изучают. Если б не их сложная письменность, думаю, давно бы китайские слова вошли в сленг других языковых культур. Но китайцы сами предпочитают латиницу и международные термины при продвижение товара на рынок.

Оксана Куправа   03.05.2025 12:04   Заявить о нарушении
Про Гитлер капут - совершенно верно. Ещё в 80-е в детских играх мы часто пользовались этим выражением. И слово "капут" стало сленговым на несколько десятилетий. Остальные фразы до моего поколения уже не дожили.

Оксана Куправа   03.05.2025 12:07   Заявить о нарушении
И такой пустячок: сделали слово СПУТНИК всемирно известным и узнаваемым.

Георгий Иванченко   03.05.2025 12:40   Заявить о нарушении
Ну вот, суть вы уловили. Хотя слово спутника и имеет перевод на английский, но его и без перевода понимают именно потому, что СССР долгое время был самой передовой державой в космосе, а значит мог экспортировать свою лексику, связанную с этой областью.

Оксана Куправа   03.05.2025 15:08   Заявить о нарушении
Спасибо за комплимент. Конечно, Вы филолог и видите суть в словах.
В то время, как они лишь условное обозначение неких реалий.
Разницу улавливаете?

Георгий Иванченко   03.05.2025 18:23   Заявить о нарушении
Вы меня неправильно поняли. Я как раз про реалии и писала. Чем больше нового предлагает та или иная культура, тем больше заимствований из нее идёт, так как предлагаются термины или названия носителями определенного языка. Вы же сами в пример спутник привели) Это новые реалии. Было первенство, был авторитет в этой области, поэтому даже при наличии перевода на собственные языки, это слово понимали и понимают в других языковых культурах. Создали в англоязычном Фейсбуке реакцию "лайк" - и а таком виде она пошла в другие языки. И можно сколько угодно упрекать молодежь, что они не называют это "палец вверх" или "одобрение", ситуацию это не изменит. Конечно спутник и лайк - несопоставимые категории, но в области языка это одно и то же.

Оксана Куправа   03.05.2025 22:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.