Завещание 15
- Я и то уже удивляюсь, что Сай не зашёл, не спросил, что со мной, - наконец, сказала она. - Уж не случилось ли с ним чего?
Мэри снова поёживалась, подумав, что, если с Саем, действительно, что-то случилось, не было ли это "что-то" тем же, что случилось с Норой Сэвиш.
- Я должна узнать, кто его видел последним, - сказал Мэри. – Дед дал мне такое поручение. И, знаешь, он выглядел очень обеспокоенным.
- Сейчас, как о само собой разумеющемся кивнула Сони. - Только кашу доем, чтобы мама не беспокоилась.
- Разве тебе уже разрешили вставать?
- Мэри! – сестра посмотрела на неё укоризненно. – Неужели и ты туда же? Сама говоришь, дело серьёзное, и мне, знаешь ли, небезразлично, что с Саем. Он – мой друг. Холмс правильно сказал: нам будет проще что-то разузнать, чем взрослым. Только нужно быть похитрее и поосторожнее. Отмеривать откровенность. Ты без меня не справишься. Пошли уже, слава Богу, эта мерзкая каша вроде закончилась. Зови всех.
Все собрались на площадке для крикета в считанные минуты. Любопытство - хороший стимул. Но все делали вид, будто оказались здесь случайно. Ёжик, сунув руки в карманы, что-то насвистывал, его сестра, как всегда, вышучивала непроницаемо благодушного Дэна, Вонючка Кох сидел на корточках, подперев кудрявую голову фавна двумя кулаками, Джованни что-то объяснял на пальцах Синтии, Солнышко выстругивал палку, и только сёстры Мэртон смотрели на сестёр Уотсон пристально и выжидательно.
- А где Дож? – спросила, наконец, Дора.
- И где Сай? - откликнулась эхом Кора.
- О том и речь, - быстро сказала Сони. - Кто-нибудь видел их после ночи?
- После того, как нашли тела, - уточнила Мэри.
Дэн чуть поднял брови, но промолчал.
Солнышко поднял голову - его взгляд сделался каким-то странным, особенно прицельным.
- Дож отправился ловить рыбу, - сообщил безрогий сатир, не меняя позы.
- Ах, он всё-таки срезал удилище... - Дэн улыбнулся и поднёс палец к губам.
- Я спрашиваю о Данхилле, а не о Лаборе, - уточнила нетерпеливо Сони, хотя она спрашивала об обоих и явно намеренно, но остальные это проглотили.
Джованни, как в школе на уроке, поднял руку:
- Сони, Синтия видела его, но не ночью, а уже утром.
- Ты? - Сони повернулась к Синтии резко, чуть ли ни угрожающе - так, что бедная глухонемая отпрянула, а на лице Токкати на миг появилось злое выражение.
- Извини, - тут же спохватилась Сони.- Я…я просто волнуюсь. Так где ты его видела? - она говорила чётко и раздельно, чтобы Синтия могла читать по губам.
Синтия сложила ладони ковшиком и дёрнула подбородком в сторону оврага.
- В овраге, - перевёл Джованни.
- Что это он там делал?
Красноречивые жесты Синтии почти не требовали толкования, но Джованни, добровольно взявший на себя эту обязанность, не спешил слагать с себя полномочия переводчика.
- Он плакал.
- Плакал? - непритворно изумилась Мэри. Странное действие этот овраг оказывал на самых старших и самых не плаксивых членов их ребяческой ватаги.
- Плакал и что-то искал.
- Что?
- Может быть, нож, - предположила Хетти.
Мэри покачала головой:
- Вряд ли он не знал того, что нож у полицейских.
- Ребята, правильно ли мы делаем, что обсуждаем это в таком широком кругу? - спросил непривычно хмурясь, Карл. - Разве ваш дед вам это посоветовал? Сони? Мэри?
- Сейчас главное, где Данхилл и что с ним, - рассудил Дэн. - Нет смысла нам играть в таинственность, мы всё равно не знаем ничего особенного - такого, что не знают взрослые.
- Ну, почему... - весело сказал, глядя снизу вверх, Ричи Кох.- Я знаю кое-что особенное. Да и Сони с Мэри тоже, хоть и другое. А Кора с Дорой - что-то третье, да, девочки? Я думаю даже, каждый из нас знает, может быть, что-то своё, особенное, о котором ничего не говорит другим. И, может быть, это связано с убийством теснее, чем кажется. Мы же просто не видим общую картину. Сыщики так и работают – капельку того, кусочек этого – и преступника можно подавать на стол под соусом.
- Бог тебя знает, что ты только болтаешь, - фыркнула Хетти Белч с лёгкой фальшивой ноткой, которая не укрылась ни от сестёр Уотсон, ни гот Солнышка, ни от Дэна, ни от самого Ричи Коха.
- А вот мы сыграем сейчас в игру, - улыбаясь во весь рот, пообещал "сатир". - Сначала, только честно - честно, понятно вам? - пусть поднимут руки те, у кого и впрямь нет никакой тайны. Вообще никакой. Ну?
Дети переглянулись.
Медленно поднялись руки Джованни, Ёжика и Доры, но тут же поспешно опустились, а на всех трёх лицах отразилось замешательство.
Как самый настоящий сатир, Ричи Кох захохотал.
- Вот какая будет игра, - отсмеявшись, заявил он. - Мы станем кидать жребий, и на кого он выпадет, тот и выбалтывает свой секрет всем.
- Вот ещё! - фыркнул Проктор.
- Не «вот ещё», а для преступника нужен правильный соус. Не веришь – спроси вон их деда, - Рик кивнул на Сони с Мэри. – Он знаменитый сыщик, он вам расскажет, как это делается.
- Не расскажет, - хмыкнула Кора. – Мистер Холмс с нами вообще говорить не станет.
- Не станет, если мы будем сидеть на своих пустяковых секретах, как глупые куры на яйцах. А если мы сможем помочь?
- Мы? – вытаращил глаза Ёжик. – Мистеру Холмсу? Да ты что о себе возомнил, Вонючка?
- Подожди, - остановила его негодование Сони. - Но если это и вправду поможет найти Сайруса...
- ...или узнать, кто убийца, - добавил Дэн.
Ричи, довольный, кивнул головой :
- Наверняка поможет. За недомолвками и тайнами, я думаю, как раз и дело стало. Разве не правда, Сони?
- Охота да сплетен у тебя, видно, в крови, - сказала всё-таки Коху недовольная Хетти.
- А хоть бы и так!Сони-то вам правду говорит. Цель оправдывает средства.
-Нет, я так не могу! - возмутилась Дора. - у него на лице прямо сладострастие какое-то. Мэри! Ну, скажи хоть ты ему!
Но Мэри только нахмурилась.
- Мне кажется, он прав, - наконец, сказала она. - Все наши маленькие тайны - пустяк по сравнению со смертью Норы и опасностью, которая, может быть, угрожает Саю. Но мы можем сами не знать, что важно, а что не очень. Если Ричи хочет придать этому вид игры, пусть. Но тот, на кого падёт жребий, должен быть честным, и тогда, может быть, мы узнаем что-то новое, что поможет найти убийцу.
- Мы будем искать убийцу?- чуть не с ужасом спросила её Хетти. - Мы?
- Нет, не мы, конечно - взрослые. Мы только расскажем им.
- Что-то я в толк не возьму, о каких вы тайнах говорите, - фыркнул Ёжик .- Чего такого знает каждый из нас, о чём он не хочет говорить, и главное, какое это может иметь отношение к вчерашнему и к Сайрусу?
Мэри вспомнила, как дед сказал, что какие-то тени всё время шныряют возле усадьбы.
- Это может быть, что угодно, - вслух сказала она. - Что- то совсем безобидное. Или наоборот, что-то стыдное и неприятное. И само по себе ничего не значащее, но складывающееся в картинку, как головоломка, которую нам показывал на днях дядя Стивенс, помните?
- Дядя Воробей, - хихикнул Дэн, но и он вспомнил коробочку с деревянными фишками, которые нужно было перемещать, не вынимая, пока из разрозненных изображений не сложится картинка.
"Они бывают разные, - сказал тогда Стивенс. - Здесь бабочка, а мог бы быть и паук".
О каких тайнах говорил Рик, я не знаю, - вслух произнесла Мэри. - Но, я думаю, он имеет в виду то же, что и я, и, может быть, мы всё-таки сыграем в его игру? Но только вот что. Мы все поклянёмся, что никакие секреты дальше нас отсюда никуда не пойдут.
- Кроме Холмса и полицейских, - вставил Раух.
- Кроме Холмса, - решила Сони. – С полицейскими нон пусть сам объясняется. Клянитесь!
- Клянёмся! – откликнулись эхом четыре девочки и пять мальчиков. Синтия кивнула головой.
- А кто же будет метать этот самый жребий? - спросил практичный Джованни.
- А вот вас с Синтией и попросим. Ты встань вот сюда, - скомандовал Ричи., - Отвернись от неё, чтобы она по губам не прочла, и называй наши имена по очереди. А Синтия в какой-то момент покажет "стоп". И на кого придётся, тому и откровенничать. А мы будем слышать, кого ты назвал - тут уже не обманешь. Вот и будет всё по-честному.
- Ну так обождите, я объясню ей.
Глава пятнадцатая.
Детские секреты.
Игра, затеянная Кохом, могла принести свои плоды, и Сони не стала возражать, хотя, конечно, сам Рик - самозабвенный охотник до чужих дел – по её мнению, преследовал совсем другие цели. Он предвкушал настоящий пир и даже разволновался.
Между тем Джованни, объяснив Синтии, что от неё требуется, отвернулся от неё и начал громко выкрикивать по очереди, каждый раз поднимая руку:
- Сони Уотсон, Мэри Уотсон, Хетти Белч, Проктор Белч, Кора Мэртон, Дора Мэртон, Ричи Кох, Джованни Токкати, Синтия Роксуэлл, Карл Раух..., - он не успел сказать только "Дэн Вернер" - Синтия подняла руку, останавливая его, и все закричали:
- Стоп! Стоп! Карл! Чарли! Солнышко, давай, рассказывай! Только правду!
Карл Раух поднял голову. На его простодушном веснушчатом лице отразилось мучительное сомнение.
- Говори, Солнышко, - подбодрило Сони. - Ничего, говори. Пусть. У тебя за душой плохого быть не может, я знаю.
- Ну что ж. Видимо, придётся, - вздохнул Карл. - Вы ведь, наверное, все уже знаете, как умер мой дедушка?
- Да, - вслух сказали Дэн, Джованни и Белч, остальные кивнули.
- При нём был портсигар... Ничего, Сони?
- Да-да, говори, говори всё, как есть.
- Всё, кроме того, о чём обещал молчать не себе, - уточнил Раух и продолжал. - В портсигаре папирос не было - дедушка тогда уже бросил курить. Но там лежал один документ. Письмо.
- Письмо? - вскинулась Сони. - Ты мне ничего не говорил об этом письме!
- Ну, да. Я даже мистеру Холмсу ничего не говорил. Но мы играем в раскрытие тайн. А теперь я даже думаю, что, может быть, зря молчал. Так вот, портсигар тогда пропал, полиция не нашла его и всё списала на простое ограбление, и само убийство - тоже. А теперь портсигар у доктора Уотсона, и я не могу сказать, откуда.
- Зато я могу, - вмешалась Сони. – С меня слова не брали. Портсигар был у Сайруса, и он тоже не сказал, как к нему попала эта вещь.
- А письмо? - спросил Дэн. - Что за письмо? Что там в нём было?
- Письмо от доктора Уотсона. Это было очень короткое письмо. Записка.
- Так ты читал его?
- Там было нечего читать. Там были только цифры. И всего одно слово. "Бертильонаж".
- Цифры? - оживился Рик. - Шифр? Ты их запомнил?
- Ерунда. Зачем папе писать Солнышкиному деду шифром? Это могло быть что-нибудь касающееся работы, они ведь писали вместе какую-то медицинскую статью. Может, в письме просто указывались какие-нибудь данные, - предположила Мэри.
- Я знаю, что такое бертильонаж, - хмуро сказала Сони. - Измерение человека определённым образом в определённом порядке. Бертильон, юрист из Франции, придумал такую систему измерения для идентификации рецидивистов.
- Но мне кажется, ни Солнышкин дед, ни наш папа, - пожала Мэри плечами, - не хотели идентифицировать преступников.
- Незачем гадать, - сказал Дэн. - Можно спросить самого дядю Джона, о чём там шла речь, в его письме.
- Так письмо пропало?
- Вместе с портсигаром.
- Мне странно всё это, - проговорила Мэри. - Почему твой дедушка носил письмо в портсигаре? Разве письма носят обыкновенно в портсигарах?
- Наверное, это было важное письмо, которое дед рассчитывал хранить долго при тебе. Портсигар - тот же сейф, в нем бумага не изотрется, никуда не денется и всегда под рукой.
- Ну вот. А если бы речь шла о совместном исследовании, зачем ему было долго хранить эту записку?
- Может быть, спросить Данхилла о судьбе письма?
- Чтобы спросить Данхилла, - рассудительно заметила Хетти, - нужно сперва найти Данхилла. И, кроме того, по-моему, он всё равно не скажет. Это всё у тебя, Чарли?
Карл, которого она назвала на непривычный английский манер, молча пожал плечами.
- Жребий! Джованни! - напомнил Рик.
На этот раз выпало откровенничать Сони.
Кох прямо-таки наслаждался происходящим, его глаза возбуждённо горели.
Сони беспомощно оглянулась на сестру.
- Говори, - сказала Мэри.- Всё равно. Тут уж дело такой серьёзности, что никто из нас, детей, виноват быть не может.
- Ладно, - решившись, кивнула Сони. - только... Ладно! Начнём с того, что я маме с папой не родная...
- Я знал! - возликовал, хлопнув себя по колену, Кох. – Вот эта физиогномика не хуже твоего бертильонажа! Ты просто не могла быть их дочерью, у тебя черты лица…
- Помолчи! - одёрнула его Хетти. - Мэри правильно говорит, не до глупостей. Двух человек убили, где Данхилл, ещё неизвестно, а мы всё скрытничаем, каждый о своём. Надо сложить все овощи в одну корзину - вдруг, да выйдет винегрет. Давай-давай, Сони, рассказывай!
Сони рассказала про найденный вензель от украденной шкатулки и о том, что с ней произошло в овраге. Версию она ещё раньше приготовила для матери, и сейчас ей вралось легко, как по маслу.
Но дальше нужно было рассказывать об учёном цыгане Виталисе Орбелли и его смерти, и о том, что она узнала от Андереса, и о кражах в доме. Сони замешкалась и снова оглянулась на сестру. Ей казалось, что рассказывать про удавку или про профессора Орбелли пока не стоит.
Мэри грызла ногти, от чего покойная мисс Долли несомненно пришла бы в ужас, и старалась представить себе, что сказал бы о затеянной ими игре Холмс.
Дети поняли молчание Сони, как окончание её откровения, и снова потребовали жеребьевки. Один Рик продолжал смотреть подозрительно и слегка щурясь, словно близорукий, старающийся прочитать мелкий текст. Но и он не возразил тому, что, оставив Сони, все вернулись к жеребьёвке.
На этот раз откровенничать выпало самой Синтии. Ричи хмыкнул - то, что жребий пал на глухонемую, в его глазах придало игре ещё больше пикантности.
Синтию они обычно неплохо понимали, поэтому все сейчас уставились на неё во все глаза, когда вместо привычных жестов она вдруг начала что-то быстро выплетать на пальцах.
- Она говорит: Сайрус Данхилл, - объявил Джованни, выучивший азбуку глухонемых ради беспрепятственного общения с подружкой ещё два года назад.
- Сайрус Данхилл? А что Сайрус Данхилл?
- Она хочет о чем-то спросить?
- Нет, она хочет что-то сказать.
- Она что-то знает.
Синтия передернула плечами, как это делают в пляске цыганки, и снова повторила то, что уже показала на пальцах.
- Цыгане? Сайрус и цыгане? Что это значит?
- Может быть, что он бывал в таборе? - предположил Ёжик Белч. - Спроси-ка её.
Синтия в ответ на попытку Джованни задать ей вопрос живо замотала головой. Потом она повторила тот же жест, что и ночью - сложила из пальцев трубочку и поднесла к глазу, затем свела ладошки вместе, раскрыла, сделала вид, что что-то берет оттуда и поднесла эти пальцы ко рту хрестоматийным жестом курильщика, снова передернула плечами и в третий раз повторила на пальцах имя Данхилла.
- Портсигар! - ахнул Солнышко. - Она знает что-то про портсигар!
- Пусть напишет, да и дело с концом, - предложил практичный Рик.
- "Дело с концом", - передразнил Джованни.- Как будто она умеет писать!
- Тогда пусть нарисует, - сказала Дора Мэртон. - Девочки, принесите ей бумагу и карандаш. Похоже, что это важно.
- Сейчас, - Мэри сорвалась с места.
Бумаги и карандашей было, сколько угодно, в классной комнате. Туда она и направилась. Но, толкнув дверь, застыла от изумления: в комнате все было перевёрнуто вверх дном. Корзина с рукоделием, ящики стола, шкатулка с мелом и карандашами - всё было сдвинуто, вывернуто, выпотрошено. После смерти мисс Долли сюда, похоже. никто не заходил и никто не обратил внимания на следы – похоже, обыска.
Несколько мгновений Мэри стояла, расширенными глазами обводя весь этот беспорядок, потом, выйдя из оцепенения, схватила бумагу и угольный карандаш, пятясь, прикрыла за собой дверь и побежала к приятелям, решив пока что никому, кроме Сони, ничего не говорить.
«Эти тайны, - думала она на бегу, - как снежный ком. Чем больше их выбалтываешь, тем больше их налипает».
Свидетельство о публикации №225050100924
Татьяна Ильина 3 01.05.2025 22:16 Заявить о нарушении
Ольга Новикова 2 02.05.2025 08:03 Заявить о нарушении