Зилая латыня
После революции вместе со многими другими пережитками царского режима латынь тоже была отменена. Сейчас я хочу ее немного реабилитировать и показать, что она никакая не "зилая", а очень даже веселая. Для этого можно, например, внести опечатки в незыблемые латинские крылатые фразы (не без жульства). Надо признать, что многие выражения были перефразированы в ковидные времена, поэтому эта тема часто повторяется.
Homo sapiens (Человек разумный)//Home sapiens (Дом разумный).
Omnia mea mecum porto (Все свое ношу с собой)//Somnia mea mecum porto (Свои мечты ношу с собой).
Ars longa vita brevis (Искусство вечно, а жизнь коротка)//SARS longa vita brevis (Атипичная пневмония долга, жизнь коротка).
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? (Доколе же ты, Катилина, будешь злоупотреблять нашим терпением? // Quousque tandem abutere, Carantina, patientia nostra? (Доколе же ты, Карантина, будешь злоупотреблять нашим терпением?)
Homo homini lupus est (Человек человеку волк)//Homo homini virus est (Человек человеку вирус)
Manus manum lavat (рука руку моет) //Manus anum lavat (Рука анус моет)
O tempora o mores! (О времена о нравы)//O tempora amores! (О времена любви).
Sic transit gloria mundi (Так проходит мирская слава) // Hic transit gloria mundi (Здесь проходит мирская слава).
Si vis pacem, para bellum (Если хочешь мира, готовься к войне).// Si vis panem, para bellum (Если хочешь хлеба, готовься к войне)="Битва за урожай").
Alea jacta est (Жребий брошен)//Palea jacta est (Солома брошена/подстелена).
Testimonium paupertatis (Свидетельство о бедности (скудоумии))// Testimonium pubertatis (свидетельство/аттестат половой зрелости); привет Сереженьке Кастраки!)
Gutta cavat lapidem (Капля точит камень)//Gusta cavat lapidem (Вкус точит камень)
Panem et circenses (Хлеба и зрелищ)//Canem et circenses(Собак и зрелиш)
Ave Caesar, morituri te salutant (Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя)//Cave Caesar, majoritari te salutant (Берегись, Цезарь, мажоритары приветствуют тебя)// Cave Caesar, nurrituri te salutant (Берегись, Цезарь, питающие приветствуют тебя)// Cave Caesar, narraturi te salutant (Берегись, Цезарь, рассказывающие приветствуют тебя).
Finis coronat opus (Конец венчает дело)//Finis coronat virus (Конец венчает вирус).
Cui prodest (Кому выгодно?) //Cui protest (Кому протестую?).
Cogito ergo sum (Мыслю, следовательно существую)// Cognito ergo sum (Познаю, следовательно существую)//Coito ergo sum (Совокупляюсь, следовательно, существую).
Per aspera ad astra (Через тернии к звездам)//Per aspera ad gastra (Через тернии в желудок).
Timeo danaos et dona ferentes (Боюсь данайцев, дары приносящих)//Timeo danaos et donna ferentes (Боюсь данайцев, женщин приносящих).
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam (Кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть уничтожен)//Ceterum censeo Carantinem esse delendam (Кроме того, я считаю, что карантин следует отменить).
Латинская часть повторяет "вмятины на меди торжественной латыни" пятилетней давности proza.ru/2020/05/08/1954
Свидетельство о публикации №225050401315