13 советов по написанию книг от Стивена Кинга

Представляет литературная и художественная мастерская русского писателя, художника и кинематографиста Николае Карпати

13 лучших советов по написанию книг от Стивена Кинга

Король ужасов может многому нас научить Весь этот год я поглощал книги с советами для писателей. До сих пор самые лучшие советы, что я нашёл, изложены в книге Стивена Кинга «Как писать книги» . Кинг делится историями, которые определили его писательскую карьеру, и в то же время даёт практические советы писателям и другим творческим специалистам. Внизу перечислены тринадцать лучших советов, которые я почерпнул из этой книги.

1. Используй неудачи как топливо «Когда мне уже было четырнадцать (и я брился два раза в неделю, надо или не надо), гвоздь в стене перестал выдерживать вес листков отказа. Заменив гвоздик плотницким костылём, я продолжал писать», — Стивен Кинг.

Кинг забил гвоздь в стену, чтобы вешать на него листки отказов от издателей. Каждый листок напоминал ему, что прорыв стал ещё ближе. Каждый из нас сталкивается с неудачами. Каждый провал – это переломный момент, который разветвляет дорогу надвое: капитуляцию либо упорство. Многие люди сдаются после первого поражения. Однако мы должны благодарить неудачи, потому что они сокращают число паршивых овец в стаде. Сильнейшие из выживших только выигрывают в естественном отборе, потому что предпочитают упорствовать и раздвигать границы.

2. Исключите всё, что не является частью истории. «Когда пишешь историю, ты рассказываешь её самому себе. Когда переписываешь, главная твоя задача – убрать всё, что к истории не относится», — совет Джона Гульда Стивену Кингу.

Я страдаю «синдромом блестящих штучек», когда пишу. Начинаю я одной темой в голове, которая потом разрастается множеством прочих концепций. Затем я убеждаю себя, что эти прочие темы достаточно схожи, чтобы запихнуть их в одну историю, поэтому я втискиваю их туда, где им не место. Это не только проблема писательского мастерства. Такое часто бывает и в бизнесе тоже. У продакт-менеджеров для этого даже есть термин: feature creep – нагромождение деталей. Вы начинаете с определённого набора требований для новой характеристики компьютерной программы, но в процессе добавляете ещё больше характеристик. Конечным результатом становится Франкен-продукт, который содержит в себе мешанину рандомных характеристик. Нагромождения в писательстве можно избежать, устраняя всё, что не движет основное повествование вперёд содержательным образом.

3. «Пишите с закрытыми дверями. Переписывайте с дверьми нараспашку». «Твоё писание начинается для самого себя, говоря другими словами, но потом оно выходит в мир. Когда поймёшь, в чём состоит история и расскажешь её правильно – насколько можешь, по крайней мере – она уже принадлежит тому, кто захочет её прочесть», – Стивен Кинг.

Меня часто подмывает показать полусырые истории друзьям. Когда особенно что-то волнует, трудно удержаться и не поделиться этим со всем миром. Но затем я вспоминаю совет Кинга: «Пиши с закрытыми дверями». По мне это высказывание означает, что я должен усердно потрудиться, чтобы создать что-то, прежде чем восторгаться по этому поводу. Говорить легко. «Разговоры нас истощают. Разговоры и дела борются за одни и те же ресурсы», – Райан Холидэй Только по завершению первого черновика я позволяю себе показать его другим и слушаю их отзывы.

4. Не перегружайте свой лексикон. «По-настоящему испакостить своё письмо можно, если насиловать словарь в поисках длинных слов, потому что короткие как-то стыдно использовать. Это вроде как наряжать домашнюю дворнягу в вечерние платья. Дворняге неловко, а человеку, который совершает такой акт обдуманного жеманства, должно быть ещё более неловко», – Стивен Кинг.

Иногда первое, что выходит из-под моего пера, выглядит скучным и неподходящим. Я слишком сильно стараюсь и вымучиваю то, что хочу сказать, вместо того чтобы писать в естественном стиле. Когда ловлю себя на том, что изрыгаю профессионально звучащий текст на бумаге, я останавливаюсь и думаю, а как бы я рассказал об этой идее в повседневной жизни. Нелепые фразы типа «моё пагубное желание выглядеть эрудированным» превращаются в «я хотел выглядеть умным». Многие умные люди, которых я знаю, не расхаживают, разбрасываясь заумными словами. Вместо этого они используют короткие, но меткие слова. Мы должны поступать точно так же.

5. Избегайте наречий. «Я считаю, что дорога в ад вымощена наречиями, и готов кричать об этом на стогнах. Говоря иначе, они вроде одуванчиков. Один одуванчик на газоне смотрится мило и своеобразно. Но если его не выполоть, то на следующий день их будет пять… потом пятьдесят… а потом, братие и сестры, газон будет полностью, окончательно и бесповоротно ими покрыт. Тогда-то вы поймёте, что это за сорняк, но будет – АХ! – слишком поздно», – Стивен Кинг.

Кинговская юмористическая критика наречий помогла мне не только понять, что я слишком часто использую наречия, но и то, что я чаще всего использую их таким образом, что они отвлекают от того, что я хочу сказать. Например, что звучит более убедительно: «я тебе верю» или «я полностью тебе верю»? Прочитав «я полностью тебе верю», кто-то может подумать, что это сарказм. Либо читатель задастся вопросом, почему необходимо было намекнуть, что простых уверений не было достаточно. Наречия не всегда во вред, но их нужно использовать только если они вносят ясность.

6. Абзацы – это карта предназначений книги. «Даже не читая книги, можно сказать, лёгкая кинга будет или нет, правильно? В лёгких книгах абзацы короткие, в том числе абзацы диалогов, которые вообще могут состоять из пары слов, а пустого места много… Вид абзацев почти так же важен, как их содержание; они – карта предназначений книги», – Стивен Кинг.

Этот принцип особенно уместен, когда пишешь в сети, как например здесь, на Медиуме (medium.com платформа, где писатели, мыслители и рассказчики историй делятся своими мыслями – прим. пер.). Короткие абзацы, подпункты, большие заглавия и цитаты сообщают любителям бегло просматривать контент о том, что статья достойна более глубокого погружения. Маленькие абзацы говорят: «Ну давай, прыгай, вода отличная!».

7. Проза без обиняков подчас огорчает людей. «Если вы намереваетесь писать настолько правдиво, насколько это возможно, то ваши дни члена приличного общества сочтены», – Стивен Кинг.

Нерафинированная и личная проза – самая лучшая. Читатели хотят жизненные истории от реальных людей. Жизненные истории означают, что будут описываться события из реальной жизни; события с участием людей счастливых, или расстроенных, или раздражённых тем, что произошло в истории. Например, я писал о людях, которых уволил, о людях, которых я не принял на работу и о людях, чей каждый шаг я, будучи руководителем, контролировал. И это только истории, связанные с работой, которые я написал. Скорее всего эти люди не очень-то рады быть героями этих историй, даже при том, что в историях я называю их по-другому. Говорить правду нужно, но трудно. Не ждите, что все без исключения будут в восторге от того, что вы о них написали.

8. Существует неразрывная связь между чтением и писательством. «Если хотите быть писателем, вам прежде всего нужно делать две вещи: много читать и много писать. Нет ни одного пути в обход этим двум вещам, который бы я знал», – Стивен Кинг.

Не очень сильны в писательском деле? Прокачайтесь, читая Хемингуэя, Диккенса, Гладуэлла и Этвуд. Их труды помогут вам прийти в самую лучшую писательскую форму. Чтение хороших книг помогает в тренировке писательской мышцы. Стивен Кинг говорит, что учиться можно и на плохих примерах: «Каждая взятая вами в руки книга преподаёт вам урок или несколько уроков, и довольно часто плохая книга может научить вас даже большему, чем хорошая». Хотите писать, читайте.

9. Лучшие истории не создают, а извлекают из земли. «Истории – это реликты, остатки не открытого ранее существовавшего мира. Задача писателя в том, чтобы с помощью инструментов из своего ящика достать их из земли максимально неповреждёнными», – Стивен Кинг.

Кинг описывает свой писательский процесс как «наблюдение» за своими героями и тем, что они делают. Он утверждает, что своим выбором они часто его удивляют. Он просто человек, рассказывающий историю. Стиль работы Кинга напоминает стиль Микеланджело, который отлично сказал, что его статуи уже находились внутри камня. А его работа состояла в том, чтобы отсечь всё лишнее, чтобы явить миру статую. «Внутри каждого куска камня заключена статуя, и задача скульптора – раскрыть её», –Микеланджело Лучше всего принцип работы Микеланджело «освобождения скульптуры» из камня отображён в статуях «Узники». Наша работа писателя заключается в том, чтобы извлечь историю, которую нам необходимо рассказать. Для писателей художественной литературы это означает, что нужно поселиться в сознании героев, чтобы уже они рассказывали историю. Для писателей нон-фикшна это означает, что нужно извлечь историю из каждого жизненного события, каждой проблемы и каждого достижения из нашей жизни.

10. По окончании первого черновика чётко сформулируйте суть вашей истории. «Когда вы пишете книгу, вы проводите день за днём, высматривая и выявляя деревья. По окончании вам нужно сделать шаг назад и взглянуть на лес… Мне думается, что каждая книга, по крайней мере стоящая книга, написана о чём-то конкретном. Ваша задача в том, чтобы во время или по завершении написания первого черновика решить, о чём же ваша книга. Ваша задача при работе над вторым черновиком, по крайней мере одна из них, сделать это «что-то» ещё более чётким. Это может повлечь за собой необходимость в больших изменениях и правках. Польза для вас и вашего читателя будет состоять в том, что фокус истории будет более чётким, а сама история будет более цельной. Это никогда не подводит», – Стивен Кинг.

Кинг не верит в принцип планирования сюжета историй, и его истории приводят его в неожиданные места. После завершения первого черновика он разглядывает то, что сотворил, чтобы выявить суть, которую пытается донести. Это в корне отличается от того, что большинство из нас думает о писательстве. Мы думаем, что должны разметить свой путь. Мы потворствуем совету «начинай писать, зная конец заранее». Кинг же призывает нарушить этот принцип и посмотреть, куда нас ветер занесёт. В конце концов иногда единственным способом узнать, что мы хотим сказать — это начать это говорить.

11. Второй черновик = первый черновик — 10%. «Нужно сократить объём. Формула: второй черновик = первый черновик — 10%», – редактор Стивену Кингу.

Редактирование – это процесс дополнения путём вычитания. Каждый раз, перечитывая свою работу, я нахожу ненужное.
Вот мои самые частые ошибки: • «Для того чтобы» ; «Чтобы» • «С целью того, чтобы» ; «Чтобы» • «На ежедневной основе» ; «Каждый день». Опускайте лишние слова и находите замену длинным фразам. Ваши читатели будут вам благодарны.

12. Найдите своего идеального читателя. «Я думаю, что у каждого писателя есть свой идеальный читатель; про которого писатель по мере сочинения произведения думает: «Интересно, а что он/ она подумает, когда прочитает эту часть?», – Стивен Кинг.

Идеальным читателем Кинга (которого он также называет «первым читателем») является его жена Табита. Он пишет, при этом думая о ней и о её первом впечатлении о книгах. Образ идеального читателя помогает облегчить и конкретизировать процесс написания. Я весьма эффективно пользовался данной стратегией. Как правило, если история отзывается в сердце идеального читателя, то и у сотни других людей она тоже отзовётся.

13. Старайтесь писать каждый день. «Я стараюсь писать по десять страниц в день объёмом в 2 000 слов. Это 180 000 слов за три месяца. Неплохой такой объём для книги», – Стивен Кинг.

У каждого хорошего писателя есть отточенный режим писательства. Кинг пишет по утрам. После обеда он дремлет и пишет письма, затем читает. А вечером проводит время с семьёй. Я пишу по ночам, когда жена и весь город спит. Я могу сконцентрироваться на своей работе только в это время. Время суток значения не имеет. Выделить время для писательства – вот, что имеет значение. Кинг советует новичкам стараться писать по тысяче слов в день, а затем потихоньку увеличивать объём слов. Если вы до сих пор ещё не прочитали книгу «Как писать книги», то я вам настоятельно советую прочитать её. Она стоит вашего времени. А до тех пор, я надеюсь, вам понравилось это удобоваримое краткое изложение. Счастливого писательства!

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ
Источник: Stephen King’s Top 13 Writing Tips
Подробнее на livelib.ru

ПРОТИВОСТОЯНИЕ

«Противостояние» (англ. The Stand) — четвёртый роман американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанре постапокалиптики с элементами фантастики и ужасов, впервые опубликованный в 1978 году издательством «Doubleday». Роман повествует о 19-дневной эпидемии супергриппа, убивающей практически всё население мира. Немногие выжившие, объединившиеся в две группы в двух разных городах, устанавливают новый общественный строй и вступают в противостояние друг с другом.

Приступая к написанию романа, Кинг хотел создать фэнтези-эпопею в духе «Властелина колец» в декорациях современной Америки. Книга тяжело давалась автору из-за большого количества персонажей, сюжетных линий, и, как следствие, большого объёма. В 1990 году роман был переиздан в отредактированном и дополненном виде с подзаголовком «Полное издание без сокращений»; Кинг восстановил в нём некоторые фрагменты текста, изначально попавшие под сокращение, пересмотрел порядок глав и сместил действие романа с 1980 года на 1990 год, соответственно исправив ряд культурных отсылок. Полная версия романа «Противостояние» считается самой объёмной работой автора. Роман разошёлся тиражом в 4 500 000 экземпляров.

Роман был высоко оценён литературными критиками и считается одним из лучших произведений писателя. Получив ряд номинаций на литературные премии, в том числе «Балрог», «Локус» и «Всемирную премию фэнтези», роман вошёл в рейтинги лучших книг по версии «Rolling Stone», «Time», «Modern Library[англ.]», «Amazon» и «BBC»; обозреватели похвалили правдоподобную историю, актуальность поднятых проблем и живость персонажей, но слабыми сторонами книги посчитали затянутость отдельных эпизодов, сюжетный дуализм и нарочитую развязку.

По роману было снято два одноимённых мини-сериала — первый вышел в 1994 году на телеканале «ABC», а второй в 2020 году на телеканале «CBS All Access». С 2008 по 2012 годы «Marvel Comics» опубликовала серию графических романов за авторством Майка Перкинса.

Роман разделён на три неравные части — «Капитан Торч» (англ. Captain Trips), «Перепутье» (англ. On the Border) и «Противостояние» (англ. The Stand).

В первой части рассказывается о том, как из секретной лаборатории Министерства обороны США в пустыне Мохаве в результате трагической случайности вырывается на свободу опаснейший вирус — исключительно заразный и столь же летальный штамм гриппа, разрабатывавшийся как биологическое оружие, и о последовавшей за этим 19-дневной эпидемии. Отредактированное переиздание 1990 года открывается прологом, в котором Кинг более подробно описывает разработку вируса в лаборатории и брешь в системе охраны, из-за которой произошла утечка вируса.

Все сотрудники лаборатории погибают, но одному из них (охраннику Чарльзу Кэмпиону) удаётся сбежать и вывезти семью за пределы штата. Через 2 дня его автомобиль врезается в автозаправку в городе Арнетте (Техас). Владелец автозаправки Уильям (Билл) Хэпскомб и его работники вытаскивают из машины полуживого Кэмпиона, который умирает по дороге в больницу, но перед этим успевает заразить и Билла, и работников скорой помощи. Билл заражает своего двоюродного брата Джозефа (Джо) Брентвуда — офицера дорожной полиции, и вирус оказывается за пределами штата и начинается неуправляемое заражение. Армия изолирует город, не чураясь расстрелов безоружных людей, но все эти усилия напрасны — «супергрипп», окрещённый журналистами «Капитаном Торчем», лавинообразно распространяется по стране и выходит за её пределы; лишь 0,6 % людей не подвержены заражению, а все заражённые (99,4 % людей) умирают. Автор через призму нескольких личных трагедий описывает распад общества, взрывы насилия, неспособность правительства и армии остановить эпидемию и в итоге гибель практически всего человечества; также погибают и многие выжившие, не в силах смириться с утратой родных и близких или будучи неспособными выжить в новом мире, где о себе теперь приходится заботиться самому.

Стюарт (Стю) Редман, одним из первых подвергшийся воздействию «супергриппа», имеет к нему иммунитет. Его насильно удерживают в специализированном центре в Стовингтоне (Вермонт), пытаясь создать вакцину, но ему удаётся сбежать после смерти всех сотрудников, одного из которых Стю приходится убить лично. Затем он пересекается с интеллигентным профессором социологии Гленом Бейтманом, беременной студенткой колледжа Фрэнсис (Фрэнни) Голдсмит и закомплексованным подростком Гарольдом Лаудером, которые хотели добраться в ЦКЗ, и отговаривает их от этого. Разочаровавшийся в жизни певец Ларри Андервуд, ставший популярным незадолго до начала эпидемии, после смерти матери также идёт по их следам. Стю и Фрэнни, к разочарованию Гарольда, постепенно тянет друг к другу и они становятся любовниками; отвергнутый Гарольд затаивает обиду.

Всех героев объединяют общие сны, в которых они видят 108-летнюю Абагейл Фримантл из городка Хэмингфорд-Хоум (Небраска). Следуя своим снам, они приходят к этой женщине — самому пожилому человеку в штате. Матушка Абагейл становится их духовным лидером; она приводит группу в город Боулдер (Колорадо), куда стекаются и другие выжившие, привлечённые её телепатическими воззваниями — к ним присоединяются Николас (Ник) Эндрос, глухонемой помощник шерифа из Шойо (Арканзас); Томас (Том) Каллен, добросердечный и умственно отсталый парень из города Мэй; Надин Кросс, старая дева и бывшая воспитательница в детском саду в Нью-Гэмпшире; и Ральф Брентнер, добродушный фермер из Оклахомы. Объединившись в Боулдере, герои пытаются построить обновлённое общество, нарекают свои земли «Свободной зоной Боулдера», организуют похоронные бригады и восстанавливают подачу электричества.

В это же самое время на западе страны обладающий паранормальными способностями «Тёмный человек», называющий себя Рэндаллом Флэггом, пытается построить собственное государство из людей, призванных насланными им видениями. Его силы многократно превосходят силы матушки Абагейл, но использует он их во зло; собранные им люди поклоняются ему, как мессии, и с радостью подчиняются его диктатуре. Флэгг спасает от голодной смерти неудавшегося грабителя Ллойда Хенрида, запертого в тюрьме и занимавшегося каннибализмом, сделав его своей правой рукой. Пироман Дональд «Мусорный бак» Элберт после уничтожения нефтяных резервуаров компании «Чири ойл» в городе Гэри (Индиана) и встречи с безумцем по кличке «Малыш» присоединяется к группе Флэгга в Лас-Вегасе (Невада) и становится специалистом по оружию. Флэгг готовится к войне с Боулдером.

Матушка Абагейл получает видение, из которого понимает, что из-за испытываемой гордыни ей необходимо уйти в пустыню. Надин Кросс посещают сны, в которых ей видится Флэгг, сообщающий, что она обещана ему, поэтому не отвечает на знаки внимания со стороны Ларри Андервуда, который продолжает встречаться с Люси Свон. Надин, объединившись с Гарольдом, решают уничтожить Совет Свободной зоны, в который входят множество ключевых деятелей Боулдера. Незадолго до этого совет посылает троих разведчиков, чьи личности держатся в секрете от остальных, в Лас-Вегас. Гарольд устанавливает бомбу в здании, в котором должно было состояться заседание Совета, и взрывает её, покинув Боулдер вместе с Надин; так как в это же время возвращается матушка Абагейл, большинства жертв удаётся избежать, но от взрыва погибает Ник. Перед смертью от истощения матушка Абагейл сообщает «божью волю» — Стю, Ларри, Глен и Ральф должны отправиться в Лас-Вегас, чтобы убить Флэгга.

Флэгг вычисляет двух шпионов, но они погибают, не успев раскрыть личность третьего (Тома Каллена). По пути в Лас-Вегас мотоцикл Гарольда поскальзывается на масляном пятне и разбивается; Гарольд выживает, но, упав с обрыва, ломает себе ногу. Надин сообщает ему, что всё это было подстроено Флэггом с самого начала. Гарольд, раскаиваясь в содеянном, кончает жизнь самоубийством. После Надин встречает Флэгга и он занимается с ней сексом, в процессе чего она теряет рассудок. Затем Флэгг представляет Надин общине как мать своего будущего ребёнка, но время одного из озарений она провоцирует Флэгга, и он в приступе ярости выкидывает Надин из окна здания; Надин погибает, разбившись о мостовую. Люди постепенно начинают сомневаться в безграничной власти Флэгга и начинают покидать город. По пути Стю ломает ногу и остальные спутники решают его оставить. Люди Флэгга берут в плен Ларри, Глена и Ральфа; впоследствии Глен был убит Ллойдом за непослушание. Флэгг решает прилюдно четвертовать пленников, в это же время в город возвращается окончательно потерявший рассудок Элберт, раздобывший ядерную бомбу.

Флэгг не в силах контролировать созданный им энергетический шар, который он использовал для испепеления одного из восставших. Шар обретает форму руки, которую в видениях герои называли «Рука Бога», подлетает слишком близко к ядерной бомбе и провоцирует взрыв, в результате которого Лас-Вегас полностью разрушается и погибают почти все его жители; Флэгг же обретает форму бесформенного чудища и исчезает за несколько секунд до взрыва. Умирающего Стю обнаруживает Том Каллен и выхаживает его; они возвращаются в Боулдер вскоре после того, как Фрэнни родила ребёнка. Ребёнок заболевает вирусом «Капитан Торч», но со временем излечивается от него и все понимают, что вновь рождающиеся дети могут обрести иммунитет к «супергриппу». Стю и Фрэнни решают покинуть Боулдер и уехать в Оганквит (Мэн).

Эпилог романа повествует о том, что Рэндалл Флэгг пережил ядерный взрыв и оказывается где-то в тропиках в южном полушарии. Он восстанавливает свои прежние силы и память и начинает собирать новых последователей.


Кинг начал работать над романом через месяц после окончания романа «Сияние» в Боулдере, Колорадо. Первые идеи касательно новой книги, которую Стивен озаглавил как «Дом на Валью-стрит», были связаны с делом Патрисии Херст. Книга задумывалась как роман, в котором под вымышленными именами повествуется о реальных событиях — о похищении Патрисии, «промывании мозгов», участии в ограблении банка и в перестрелке в убежище Симбионистской армии освобождения. Отбросив эту идею, Кинг посмотрел телесюжет об испытаниях химико-биологического оружия на мышах и также вспомнил об инциденте на полигоне Дагвэй, произошедшем в штате Юта — во время одного из тестов с нервно-паралитическими газами на полигоне Дагвэй газ был распылён с истребителя в 43 километрах от полигона, в результате чего погибло всё находившееся там стадо; репортёр впоследствии отмечал, что если бы ветер подул в сторону Солт-Лейк-Сити, человеческие жертвы были бы неизбежны. Этот инцидент лёг в основу романа.

Кинг воспринимал «Противостояние» как «Властелин колец», действие в котором разворачивается в Америке. Он на протяжении десятка лет хотел написать фэнтези-эпопею, в которой вместо хоббита — техасец (Стюарт Редман), в роли Тёмного Лорда — безумец (Рэндалл Флэгг), а функцию Мордора исполняет Лас-Вегас. По словам автора, книга родилась из строки «Тёмный человек без лица», которую он услышал от проповедника по радиопередаче, объединённой с лозунгом «Один раз в каждом поколении чума падёт на них». Слушая «Eagles», Кинг начал формировать концепцию тёмного человека, которого он первоначально прозвал Дональдом Дефризом. Автору нравилось погружаться в мир, в котором нет нехватки бензина и где Рэндалл Флэгг может превращаться то в волка, то в ворону; в мир, в котором идёт сражение за человеческие души.

Роман «Противостояние» писался с перерывами 3 года. Первый вариант книги был готов через 16 месяцев после начала. Одним из наиболее серьёзных препятствий на пути к окончанию романа стал случайно попавшийся на глаза писателю роман «Выжившие» Терри Нейшена, автора «Доктора Кто», повествовавший о вирусе, опустошившем мир: «Отлично, меня опередили», — сокрушался Кинг; также писатель проводил аналогию с романом «Земля пребывает вовеки» Джорджа Стюарта. Несмотря на конкурентов, писатель завершил работу: «Возникло такое чувство, словно у меня открылась язва желудка и единственный способ остановить кровотечение — дописать книгу, а иначе я просто умру». Порой автору казалось, что он никогда не сможет завершить начатое: «Я утешал себя: ещё страниц сто, и ты увидишь свет в конце туннеля…». В компании друзей Кинг стал называть роман «карманным Вьетнамом». Себя писатель сравнивал с Робертом Блохом, после смерти которого помнили лишь то, что он написал роман «Психо»: «Когда моё имя появится в блогах, оно будет иметь отношение к вирусу H1N1: „Это был парень, который думал о гриппе!“».

Так как роман «Противостояние» создавался в конце энергетического кризиса 1970-х годов, у писателя было сформировано отчётливое видение мира, который он описывал. Исписав 500 страниц, Кинг почувствовал, что не знает, как продолжить книгу. Он мог бы бросить черновики незаконченными, как не раз поступал до этого, но его остановило то количество времени и творческой энергии, которое было потрачено на эту работу. Кризис миновал спустя множество недель и ответ на поставленный вопрос пришёл ночью. Кинг понимал, что запустил слишком много сюжетных линий и сосредотачивался на большом количестве персонажей. Он решил послать выживших из Боулдера в Лас-Вегас, где произойдёт взрыв, уничтожающий большую часть героев. Приняв это озарение и обдумав его в течение трёх дней, Кинг решил устроить ещё один взрыв, использовав подложенную бомбу в шкафу Ника Эндроса, после чего завершил первый вариант произведения за 9 недель.

Попытавшись подробнее разобраться в причинах писательского барьера, Кинг выделил главную причину — положительные герои начинали «технологический путь к смерти». Они запускали коротковолновые передачи, со временем могли восстановить телефонную связь и даже телевидение, что отвлекало их от исполнения «воли божьей». Попытки научиться заново водить реактивные бомбардировщики в Лас-Вегасе были ожидаемы от отрицательных героев книги, однако чем дальше продвигалось произведение, тем меньше было отличий между «хорошими» и «плохими»; бомба же стала для всех своеобразной встряской. Основная идея романа «Противостояние» состояла в том, что насилие — часть натуры человека. Концовка романа говорит о том, что морали в нём нет — на вопрос Стю, будут ли люди в будущем извлекать уроки из своих ошибок, Фрэнни отвечает: «Я не знаю». Со слов Кинга, «иногда книги дают ответы, но не всегда, и мне не хотелось оставлять читателя, который прошёл вслед за мной сотни страниц, с пустыми банальностями, в которые я сам не верю».

Роман «Противостояние» подтверждал аксиому, в которой аполлониево общество разрушается дионисиевой силой — в данном случае штаммом супергриппа. Аполлониево состояние восстанавливается только к тому моменту, когда герои понимают, что способны иметь здоровых детей. Несмотря на апокалиптичную тематику, книга полна надежд по выражению Альбера Камю: «Счастье тоже неизбежно». Многие в «супергриппе» видели влияние эпидемии СПИДа, хотя на момент публикации романа он ещё не был открыт; автор отмечал, что эти болезни действительно схожи, как будто супергрипп сошёл со страниц романа. «Капитан Торч» предположительно был назван в честь прозвища Джерри Гарсии, вокалиста группы «Grateful Dead», поклонником творчества которой является писатель.

Впервые тематику супергриппа Кинг использовал в рассказе «Ночной прибой», который был опубликован в августе 1974 года в журнале «Cavalier»; при этом автор не уточнял, происходят ли события обоих произведений в одной вселенной. Работая над романом «Противостояние», Стивен показал разрушительную часть своей личности. Автору нравилось устраивать пожары на бумаге — они казались ему гораздо более весёлыми, чем в реальности; одной из любимейших для него сцен романа стал эпизод с пироманом Дональдом Элбертом, поджигающим нефтяные резервуары. Кинг чувствовал себя Александром Македонским, разрубающим гордиев узел, поскольку он видел возможность гибели социального прогресса от единственного удара.

Я люблю огонь, обожаю разрушения. Это здорово, это запретный плод, это возбуждает. С „Противостоянием“ я оторвался по полной — ещё бы: стереть всё человечество с лица планеты! Чёрт побери, это было весело! Настоящий кайф — смотреть со стороны, как в мгновение ока рушится установленный общественный порядок… Наверное, где-то внутри меня живёт маньяк-террорист.

В описании одной из сцен романа Гарольд Лаудер оставил на странице дневника шоколадный отпечаток от батончика «PayDay», хотя шоколад не входил в его состав. В первые месяцы после издания романа читатели присылали Кингу письма, отмечая допущенную им ошибку, которую автор впоследствии исправил в более поздних изданиях, заменив батончик на «Milky Way». Однако неточность оказалась для писателя пророческой — через какое-то время компания-производитель начала выпускать «PayDay» с шоколадом; после этого появлялись слухи, что автор якобы намеренно допускал ошибки, проверяя поклонников на внимательность.

Спустя годы множество поклонников Стивена Кинга называли роман «Противостояние» лучшим в творчестве писателя. Кинг же считал подобное мнение печальным: «Обидно сознавать, что лучший твой роман был написан двадцать восемь лет назад». Он выделял этот роман среди немногих своих книг, которые можно отнести к литературному наследию, к тем произведениям, которые, вероятно, будут читать и после его смерти. После пандемии COVID-19 и избрания Дональда Трампа президентом США, Кинг и его окружение считали, что роман «Противостояние» и «Мёртвая зона» «пересеклись»: Я постоянно слышу, как люди говорят: "Ну и дела, мы как будто живем в истории Стивена Кинга". И мой единственный ответ на это: извините».

В книге задействовано около сотни персонажей. Кинг считал, что в героях книги присутствует чуткость, свойственная людям из рабочего класса.

Книга весом в 12,5 фунтов и объёмом в 1200 страниц была направлена в издательство «Doubleday», но издательство посчитало роман чересчур длинным — по подсчётам бухгалтерии, с учётом производственных затрат и усреднённых продаж предыдущих романов Кинга, предельная цена книги в переплёте не могла составлять более 12 долларов 95 центов. Технология обработки предполагала использование клея вместо тканевого переплёта, что накладывало определённые ограничения на предельный размер книги. Типографский пресс «Doubleday» был рассчитан максимум на 800 страниц. Учитывая эти факторы, Кингу заявили, что роман должен быть сокращён на 400 страниц и эту работу может выполнить либо сам автор, либо штатный редактор. Кинг решил всё сделать самостоятельно, поскольку «Doubleday» отказались издавать книгу не только в первоначальном варианте, но и виде романа в формате двух томов. Сдав роман «Противостояние», Кинг исполнил свои обязательства по контракту и после чего отказался от работы с издательством. Роман был издан в сентябре 1978 года тиражом в 35 000 экземпляров. За эту работу Кинг получил 1 500 000 долларов гонорара. В списки бестселлеров роман не попал.

К 1990 году Кинг нехотя вернулся к сотрудничеству с «Doubleday» с целью издания полной версии романа (без сокращений). Этому поспособствовало несколько факторов — во-первых, де-юре права всё ещё находились у этого издательства; во-вторых, после слияния с другими фирмами у организации сменилось руководство. Автор восстановил 100 000 слов, добавил новое начало и концовку (у Стивена оставались как оригинальная печатная рукопись, набранная на печатной машинке «IBM Selectric», так и вырезанные фрагменты в текстовом редакторе). Обновив даты событий, он сместил время действия на 10 лет вперёд (с 1980-го на 1990 год), добавил новый материал, изменил культурные отсылки и переписал несколько глав. Кинг надеялся, что увеличение и без того не маленькой книги не будет расцениваться как потворство хорошо продаваемому автору. Эта версия увидела свет также из-за многочисленных просьб читателей: «Я бы этого не сделал, если бы не считал, что те куски, которые пришлось выбросить из исходной рукописи, обогащают роман, и я был бы лжецом, если бы не признался, что мне любопытно, как будет принята полная версия», — отмечал Кинг.

Издание под названием «Противостояние: полное издание без сокращений» (англ. The Stand: The Complete & Uncut Edition) содержало 12 чёрно-белых иллюстраций Берни Райтсона, художника в жанре фэнтези. Иллюстрации появились исключительно благодаря достигнутой договорённости между автором и художником. Кинг лично оплатил заказ, что, впрочем, не помешало Райтсону вести переговоры с «Doubleday» о продаже прав на публикацию. Райтсон был поражён щедростью Стивена, и пояснил, что он «не имел никакого интереса воспользоваться ситуацией в финансовом отношении». Компания считала, что роман не будет иметь коммерческого успеха, однако она не учитывала его мифологию и многолетнее ожидание, подстёгиваемое слухами о существовании полной версии. Их сомнения оказались беспочвенными — роман отлично продавался, несмотря на высокую цену в 24,95 $ и внушительный объём. Первый тираж этой версии составил 500 000 экземпляров. По итогам 1990 года было продано 653 828 экземпляров романа. Всего в США роман разошёлся тиражом в 4 500 000 экземпляров и вошёл в список бестселлеров по версии «Publishers Weekly» за 1990 год. По количеству текста эта версия романа считается самой объёмной работой автора. В 2014 году издательство «Cemetery Dance Publications» объявило, что роман выйдет в обновлённом негабаритном издании на плотной бумаге с новым предисловием, вместе с пятью романами писателя, издававшимися «Doubleday» с 1974 по 1983 годы.

Впервые на русском языке роман увидел свет в 1993 году. Издательство «Кэдмэн» выпустило роман в двух томах в переводе Алексея Медведева под названием «Армагеддон»; текст при этом был сокращён примерно на треть. Позже роман в этой вариации появлялся под наименованием «Последний рубеж». В 1995 году роман вышел в полной версии под названием «Исход»; переводчик в издании указан не был, эта версия издавалась всего один раз (по предположению Вадима Эрлихмана, перевод принадлежал Ф. Сарнову). В 1997 году появились две версии перевода Ф. Сарнова — в издательствах «АСТ» и «Мир», при этом одна из них содержала 78 глав, другая — только 73 главы; именно сокращённую версию впоследствии неоднократно переиздавали. Выход полной версии романа в новом переводе Виктора Вебера состоялся в 2012 году. В том же году на английском языке вышла и аудиокнига, текст читал Гровер Гарднер.

Роман «Противостояние» называли величайшим, лучшим, и, вероятно, самым популярным и самым любимым поклонниками произведением Кинга.

Книгу неоднократно упоминали в различных рейтингах. По результатам голосования, организованного журналом «Rolling Stone», роман в десятке лучших произведений автора занял первое место. Журнал «Locus» в 1987 году поставил его на 23 место в списке фантастических романов всех времён, «National Public Radio» — на 25 место в сотне научно-фантастических книг, «Time» — на второе место в десятке постапокалиптических книг. Согласно опросам британских читателей, проведённым в 1996 году и организованным телеканалом «Channel 4» совместно с сетью Waterstones, роман «Противостояние» занял 73-ю позицию в рейтинге «Книги столетия» (англ. Books of the Century). Произведение расположилось на 29-й позиции в читательском рейтинге сотни лучших романов, организованном «Modern Library», и заняло 6-е место в списке лучших книг второго тысячелетия по версии «Amazon» (англ. Amazon Best of Millennium Poll). В числе 200 лучших книг по версии BBC роман находится на 53 месте. Полная версия романа достигла первого места в списке бестселлеров по версии газеты «The New York Times», продержавшись в нём 35 недель.

Роман появился на пике творческой формы писателя. В первой части романа Кинг рисует масштабную картину происходящего, в которой Америка превращается в призрак прежнего мира. Постепенно постапокалипсис приобретает мистические черты с христианской направленностью; Кинг талантливо изображает несколько десятков персонажей, совершающих своеобразное паломничество через страну. Вторая часть романа, в которой раскрывается предательство одного из героев, становится ближе к психологическому триллеру. Третья же часть по своей концепции сражения с Флэггом напоминает аналог «Возвращения короля». Особо близки к творчеству Джона Толкина заключительные 60 страниц романа, в которых трое персонажей изо всех сил пытаются вернуться домой, по возвращении поняв, что изменился не только мир вокруг, но и они сами. Многие критики считали «Противостояние» эпичной историей о борьбе добра и зла.

В романе присутствуют романтические линии, пророчества, аллегории, фантастика и реализм. Расширение книги привело к более глубокому раскрытию персонажей, добавило внутренних диалогов и духовного самоанализа. Произведение сравнивали с ветхозаветной Книгой Иова. К числу литературных достоинств критики относили увлекательность и содержательность, удачно показанную сатиру на современное общество. На фоне подобных романов, «Противостояние» выделяется актуальностью поднятых проблем и живыми персонажами. Новое начало расширенного издания добавляет истории правдоподобия, а обновлённое окончание оставляет возможность для написания продолжения. Среди слабых сторон книги — схематичность антагониста и затянутость отдельных эпизодов романа. Грейди Хендрикс к числу наиболее серьёзных проблем книги относил сюжетный дуализм, в котором есть чёткое деление на белое и чёрное, а также вездесущее подталкивание действия в виде Бога из машины, особо заметное при появлении ядерной бомбы. Вадим Эрлихман отмечал, что в обилии персонажей были и свои минусы — к концу романа они «начинали путаться под ногами», из-за чего от них пришлось избавиться «притянутым за уши трюком» в виде ядерного взрыва.

Профессор Гарвардского университета Роберт Кейли со страниц «The New York Times» насмешливо отзывался о размере книги, вопрошая, что может быть больше «Улисса», «Моби Дика» и «Войны и мира»: «Если вы предположили Библию или телефонный справочник Манхэттена, то вы ошиблись». Роман содержит множество отсылок к американским культурным иконам, сталкивая «Закон Лос-Анджелеса» и «Волшебника страны Оз», «В дороге» и «Гроздья гнева», Гекльберри Финна и Рэмбо. По его мнению, литературные аллюзии в романе выглядят как литературный эквивалент мегамонополии, в которой владелец напоказ выставляет фирменные бренды, чтобы показать важность недавно купленного актива. Некоторые авторы видели в романе метафору плачевного состояния дел в США. Советский критик Николай Пальцев отмечал, что действие одного оружия массового уничтожения делает неизбежным применение другого — такова цепная реакция насилия, возведённого в принцип технологической целесообразности. Опрометчивое использование военными экспериментального оружия, приводящее к уничтожению мира, роднит роман «Противостояние» с повестью «Туман».

Википедия


«Противостояние» — первый по-настоящему большой и амбициозный проект Кинга, попытка написать своего «Властелина Колец». Сюжет такой: в результате эпидемии в США вымирает 99% населения, а те, кто остался в живых, скитаются по опустевшим городам и магистралям, сбиваются в группы и организуют новые колонии. Без сверхъестественного тоже не обошлось: за выживших сражаются мистические силы тьмы и света, и в новом, «перезагруженном» мире опять начинается противостояние — между двумя сообществами, двумя представлениями о добре. Также именно в этой книге впервые ясно заявлена одна из сквозных тем всех будущих романов Кинга — природа человеческого насилия.

Размах писателя оценили даже критики, которые прежде считали его поставщиком бульварного чтива про вампиров и мертвецов. Безлюдные пейзажи произвели на читателей такое сильное впечатление, что книгу до сих пор многие считают лучшей у Кинга — с полным на то основанием. Шутка ли — 900 страниц мелким шрифтом, сотни персонажей, куча сюжетных линий; не очень похоже на произведение, написанное ради денег.

Да и для самого автора «Противостояние» — важная веха: работа над книгой стала испытанием его таланта на прочность — и в мемуарах он подробно описывает сложности, с которыми столкнулся, пытаясь совладать с барочной архитектурой романа; он даже был готов бросить эту затею и признать поражение — но все же не отступился. В каком-то смысле «Противостояние» можно считать репетицией «Темной башни»: успех этого кирпича у читателей придал Кингу уверенности в себе — он понял, что ему вполне по силам бросить вызов тяжеловесам вроде Толкина. А главный антагонист «Противостояния», Рэнделл Флэгг, позже и вовсе переселится в «Тёмную башню» и встанет на пути у Роланда Дискейна, идущего по тропе Луча.

https://daily.afisha.ru

Стивен Эдвин Кинг (англ. Stephen Edwin King; род. 21 сентября 1947, Портленд) — американский писатель, работающий в разнообразных жанрах, включая ужасы, триллер, фантастику, фэнтези, мистику, драму, детектив, получил прозвище «Король ужасов» (King of Horror). Продано более 400 миллионов экземпляров его книг, по которым было снято множество художественных фильмов и сериалов, телевизионных постановок, а также нарисованы различные комиксы. Кинг опубликовал 65 романов, в том числе семь под псевдонимом Ричард Бахман, 5 научно-популярных книг и 15 стихотворений. Он написал более 200 рассказов и 35 повестей, большинство из которых были собраны в авторских сборниках. Действие многих произведений Кинга происходит в его родном штате Мэн.

ТОП-20 сайтов для публикации книг, личный бренд

Специально для вас, коллеги по литературному цеху Прозы, публикую список сайтов,  где вы можете бесплатно размещать и продвигать свои книги в электронном виде.


1. Литрес Самиздат
https://selfpub.ru

Платформа для авторов

Литрес Самиздат — это платформа для авторов, которая позволяет легко, быстро и бесплатно публиковать свои книги: от романа, сборника стихов, фантастики или нон-фикшена, до аудиокниги, комикса или фанфика. Вы точно найдете своего читателя среди аудитории в 30 миллионов человек, и сможете зарабатывать на своём творчестве.

Сервис предоставляет своим пользователям работу в простом и удобном мастере публикаций, генерацию обложек с помощью ИИ, продвижение книг рекламными и издательскими услугами, роялти с продаж до 70%, ускоренную модерацию, а также участие в литературных конкурсах и премиях. А после того, как ваше произведение будет опубликовано, оно появится в Литрес и более чем на 100 партнерских площадках.

С Литрес Самиздат вы не только сможете поделиться своей историей, но и завоюете сердца читателей.


2. Wattpad
www.wattpad.com

Cоциальная платформа для историй

Wattpad объединяет глобальное сообщество из десятков миллионов читателей и писателей.
Ваша  оригинальная история может стать следующим большим хитом. Когда вы  поделитесь своей историей, вы найдете сообщество, которое разделяет ваше  уникальное мировоззрение. Wattpad Books стремится распознавать и  показывать миру разные голоса, трансформируя истории Ваттпада в  опубликованные книги и отправлять на книжные полки по всему  миру. Wattpad Studios ищет неизвестных, но талантливых писателей на  Ваттпаде и соединяет их с международными мультимедийными компаниями.


3. Author.Today
author.today

Социальная сеть, которая объединяет творческих людей

Author.Today – популярная площадка для писателей, где вы можете  делится своими работами и идеями, публиковать романы, повести, рассказы и  сборники.
Здесь также регулярно проходят литературные и  художественные конкурсы для писателей, рецезентов и иллюстраторов. На  Author.Today авторы публикуют не только свои завершенные произведения,  но и подписку на черновик. Таким образом, можно монетизировать книги,  которые находятся в процессе написания. Площадка не ограничивает право  автора распоряжаться своим произведением, в том числе публиковать в  издательствах или на других литературных площадках.


4. Проза.ру
proza.ru

Литературный портал

Проза.ру – известный литературный портал, предоставляющий авторам  возможность свободной публикации произведений. Портал работает с 2000  года, сейчас это крупнейшее собрание произведений современных  русскоязычных авторов.


5. Целлюлоза.ру
zelluloza.ru

Портал для писателей и читателей

Целлюлоза.ру – площадка для чтения книг онлайн. Читатели знакомятся с  новинками современной прозы и поэзии, а писатели публикуют еще не  оконченные книги по главам. Читатели получают эксклюзивное право  прочитать книгу до ее появления на прилавках книжных магазинов.


6. YaPishu.net
yapishu.net

Сайт для писателей

YaPishu.net - сервис, где можно опубликовать свои рассказы.
Вы  можете разместить разместить свои рассказы, стихи, романы, которые будут  читать, комментировать и оценивать пользователи сайта. Можно написать  книгу онлайн с главами или без них.


7. Журнал “Самиздат”
samlib.ru

Сервер современной литературы

Сайт "Самиздат" при библиотеке Мошкова предназначен для создания  авторских литературных разделов. Авторы могут создать свой раздел на  сайте и разместить в нем свои произведения, после чего их смогут  прочитать все желающие. Несмотря на устаревший дизайн, до сих пор  остаётся одним из самых привлекательных мест для публикации.


8. Мастерская писателей
writercenter.ru

Библиотека и социальная сеть для писателей и авторского творчества

Основная направленность сервиса — помощь писателям в их нелегком  труде, облегчение общения с коллегами и читателями, а также повышение  уровня мастерства.
Клуб по интересам для писателей, где можно  делиться своими произведениями, спрашивать совета у более опытных  товарищей, общаться с читателями и критиками, участвовать в конкурсах  и литературных играх. Здесь присутствует стройная система публикации  произведений с оглавлением и использованием визуального редактора,  гибкая и мощная система фильтрации произведений, уникальная система  слежения за дискуссиями .


9. MyBook: story
mybook-story.ru

Сервис для авторов и читателей от проекта MyBook

Этот сервис является частью проекта MyBook. MyBook - крупный проект  на рынке электронных книг, включающий библиотеку электронных книг,  издательский сервис, книжный клуб и др.
Здесь можно создавать чат-истории, литературные сериалы, интерактивные книги и книги-игры, общаться с любителями историй.


10. StoryGo Литератор
literator.storygo.ru

Площадка для писателей

StoryGo Литератор - онлайн сервис для писателей, где публикуются  короткие литературные произведения. Всё взаимодействие на Литераторе  строится при помощи двух типов публикаций: литературных произведений и  рецензий к ним.
Целью сервиса является формирование списков лучших  произведений, поиск новых талантливых авторов, которые в последствии  могут создавать произведения не только в литературном, но и в сценарном  формате, а также поиск новых интересных идей для продюсеров, режиссёров и  редакторов StoryGo - крупнейшего в СНГ сервиса подбора киносценариев.


11 .Penfox
penfox.ru/

Сайт для писателей

Сайт для начинающих писателей, рассказчиков, литературных критиков и  редакторов. Для всех, кто хочет связать свое будущее с писательским  мастерством.
Здесь вы можете публиковать свои работы и оценивать  работы других авторов. На сайте представлено много полезных материалов  для начинающих авторов.Минималистичный дизайн позволяет полностью  сосредоточится на тексте. Ничто не будет вас отвлекать.


12. Изба-Читальня


Литературный сайт

«Изба-Читальня» - современный литературный портал, место свободной  публикации авторских произведений и общения литераторов и читателей.  Здесь разрешается публиковать любые произведения, обсуждать любые темы,  прямо или косвенно относящиеся к литературному творчеству, за  исключением запрещённых законом.


13. Литпричал


Портал для прозаиков, поэтов, песенников и драматургов

У авторов и пользователей есть возможность общаться, писать рецензии,  знакомиться с художественной литературой, участвовать в конкурсах,  публиковать современные cтихи, прозу, создавать плейкасты.
Помимо текстов, функциональность сервиса позволяет размещать рисунки, фото, аудио- и видеозаписи.


14. Литмаркет
litmarket.ru/

Книжный портал

Литмаркет - проект, ориентированный как на авторов, так и на  читателей. Здесь имеется онлайн библиотека электронных книг для авторов,  писателей, читателей, декламаторов и других специалистов индустрии,  тысячи произведений в жанрах: проза, фантастика, фэнтези, попаданцы,  литрпг и другие литературные стили и направления.
Для писателей  предоставляется удобный инструментарий для реализации и монетизации  творчества. А читателям даётся возможность общаться с авторами напрямую.


15. Неизвестный гений


Площадка для творческих людей

Сайт посвящен всем неизвестным и непризнанным гениям и просто  талантливым людям (или тем, кто таковыми себя считает. Здесь объединены  не только ценители литературы, но также и любители  декоративно-прикладного искусства, дизайна и других творческих видов  деятельности.
Авторы могут разместить на сайте любые свои  произведения, если они не противоречат правилам сайта, а читатели имеют  возможность оставить рецензию и комментарий на эти произведения.


16. Литнет
litnet.com

Онлайн-самиздат платформа для писателей

Литнет - популярный литературный портал, где можно выкладывать как бесплатные произведения, так и организовать платную подписку.
В  электронной библиотеке сайта можно как читать книги онлайн, так и  скачать книги бесплатно, а также купить книги популярных жанров.


17. ПродаМан
prodaman.ru

Сайт для коммуникации между писателями и читателями

ПродаМан — это ресурс для быстрой и удобной коммуникации между  авторами и продоманами (теми, кто любит читать "проды") по всему миру.  Авторы могут создавать свои страницы, выкладывать как законченные  произведения со ссылками на ресурсы, где можно купить книгу в бумажном  или электронном виде, так и произведения в стадии создания. Читатели  могут быстро и удобно находить книги, знакомиться с произведениями,  следить за обновлениями автора и конкретными произведениями.


18. Fabulae
fabulae.ru

Проект для прозаиков и поэтов

Fabulae - литературный сайт для поэтов и прозаиков, который дает  возможность свободной публикации поэзии и прозы, общения и обмена  творческими мыслями и идеями авторов.
Авторами сайта являются как профессиональные или опытные поэты и писатели, так и дебютанты.


19. Libstation
libst.ru

Площадка самиздата

Libstation—самиздат и онлайн-библиотека, где каждый может не только  найти книги на свой вкус, но и начать карьеру писателя и заработать на  своём творчестве. Самиздат позволяет самореализоваться начинающему  писателю, опубликовать свои произведения, представить их на суд читателя  и самому увидеть, насколько они актуальны и интересны.
Сайт имеет  свою удобную «читалку», которой можно воспользоваться с любого  электронного устройства. Публиковать произведения разрешено как  полностью, так и по частям.


20. StoryGo
storygo.ru

Сервис подбора киноcценариев

StoryGo - крупнейший в СНГ сервис подбора сценариев для кино и ТВ. На  сайтах проекта опубликованы тысячи сценариев, комментариев к проектам,  зарегистрированы тысячи сценаристов, режиссёров и продюсеров. Сервисом  пользуются как начинающие режиссёры/студенты киновузов, так и редакторы  крупнейших кинокомпаний.
На StoryGo вы можете запустить поиск  сценария или конкурс и получать сценарии прямо на сайте. Или найти  подходящий проект в каталоге для продюсеров, с помощью качественных  технических решений отбора проектов. Если вы ищете сценарий на  английском, ознакомьтесь с англоязычной версией сервиса, где основная  масса проектов представлена авторами США и Европы.
Авторам  предлагается бесплатная публикация в приватном каталоге, доступ к  которому имеют только режиссеры, продюсеры и сотрудники кинокомпаний.

litface.net

Как продвинуть свою книгу: шпаргалка для авторов
Рассказываем, что делать, чтобы вас заметили

Раиса Ханукаева
Редактор сайта eksmo.ru

По данным доклада о состоянии книжного рынка в России за 2023 год, только в сегменте художественной литературы было выпущено более 19 тысяч наименований. Ежедневно в социальных сетях издательств публикуются десятки анонсов новых проектов, и, конечно, в таком потоке легко затеряться. Да и читателям недосуг тщательно выбирать каждую книгу, и им иногда удобнее подхватить с полки магазина ту, что вроде бы на виду и на слуху.

Не удивительно, что в такой ситуации продвижение книги очень важно. Рассказываем, как это делать.

Совет № 1. Пишите с удовольствием и каждый день
Наверняка вы сейчас удивились или сочли, что это совершенно не имеет отношения к теме. Но тут действует закон сохранения энергии: чем меньше страданий вам принесет работа над рукописью, тем больше сил у вас останется на редактуру текста и, конечно, его продвижение.

«Написание каждой книги состоит из огромного количества сложных этапов, большинство из которых вам никто не поможет преодолеть. Они будут эмоционально и физически изматывающими. Но если находить удовольствие в самом процессе создания, то легче эти процессы не станут, однако их можно будет преодолеть с меньшим сопротивлением».

Лия Арден, писательница

Чтобы работа над книгой не превратилась в адский труд, Лия советует писать понемногу, но каждый день:

«Можно придумать гениальный сюжет, но испортить его неподходящей реализацией или, наоборот, банальный сюжет преподнести так, что читатели получат необходимые эмоции. Все эти навыки развиваются».

Совет № 2. Не ждите «плана продвижения» от издательства, предлагайте идеи и просите помощь
Соблазн «просто заниматься творчеством» и думать, что книга «все расскажет за вас» очень велик. Именно поэтому многие авторы отдают продвижение на откуп издательству. Увы, это неправильная позиция. Конечно, у издательства намного больше ресурсов, но никто, кроме вас, не знает, как лучше преподнести текст аудитории.

«О чём в вашей книге могут получиться яркие посты для соцсетей или видео? Картинки с каким персонажем привлекут внимание? На какую тему вы можете выступить на „живом“ мероприятии или в прямом эфире? Какому литературному критику или какой „холодной“ аудитории стоит узнать о вашей книге? Такие вещи стоит продумывать пораньше, хотя бы на том этапе, когда ваша рукопись у редакторов на рассмотрении. Чтобы при заключении договора уже иметь возможность конструктивно побеседовать в ключе „мы можем сделать для книги это, а ещё это, здесь смогу помочь я, а здесь нужна вот такая ваша помощь“».

Екатерина Звонцова, писательница и редактор

Совет № 3. Определитесь с позиционированием и сформулируйте ценность книги
Важно определить жанровые особенности вашей книги и сюжетные тропы, которые роднят её с уже существующими проектами. Они помогут читателям сориентироваться на рынке и понять, отвечает ли текст их предпочтениям:

«Это не значит, что писатель должен, помимо творчества, резко стать специалистом в маркетинге. Но, если автор горит своим делом, своей книгой, он может зажечь и потенциальных читателей. Представьте, что у вас появился новый друг, с которым вы уже прошли фазу неловкого знакомства. Как бы вы стали рассказывать ему о себе или своем творчестве? Какой идеей вы гордитесь, что вам, как автору, показалось наиболее интересным в процессе создания рукописи?

Не ломайте себя об колено, пытаясь подстроиться под чужие вкусы и запросы: рано или поздно любая маска спадет, а аудитория не выносит неискренности — никто не любит, когда его водят за нос. Будьте собой. Делайте, что любите, и любите то, что делаете».

Мария Ерощева, редактор социальных сетей «Эксмо»

Совет № 4. Ищите уникальность своей книги в деталях
Это не то же самое, что позиционирование, но весьма близкое понятие. Редактор литературного журнала «Эксмо» Анастасия Резниченко призывает коллекционировать маленькие фишечки, которые делают вашу книгу единственной и неповторимой:

«Так, роман „Сквозь топь и туман“ благодаря Насте Андриановой и её позиционированию стал для меня историей с ароматом свежей выпечки и лягухами, а не просто деревенским фэнтези. Если у вас есть бета-ридеры, попросите их тоже обращать внимание на цепляющие детали. Возможно, они оценят те, мимо которых вы прошли».

Это пригодится и вам в ваших соцсетях, и издателю, который сможет использовать фишки для маркетинговых материалов, например простого, но удобного формата «Пять причин прочитать книгу». Иногда подобные тексты содержат слишком общую информацию и не «цепляют», а иногда состоят из любопытных фактов.

Совет № 5. Помните, что читатель приходит за эмоциями
Если речь идёт о художественных книгах, то эмоции тут — один из основных двигателей популярности. Редактор литературного журнала «Эксмо» Анастасия Резниченко уверена, что все мы читаем ради удовольствия. А вот испытываем его совершенно по разным причинам.

Кто-то с головой ныряет в сюжет и ради динамичного повествования готов простить автору даже огрехи в тексте. А кому-то жизненно необходимо единение с героями, когда буквально вскрикиваешь: «Ну жиза!», даже если «жиза» происходит в мире фейри и драконов. Другие читатели обращаются к книге, чтобы подумать и насладиться изяществом формулировок. Кто-то выбирает юмор, кто-то драму, а кому-то нужны пикантные сцены.

«Поэтому, рассказывая о вашей истории, старайтесь донести до потенциальных читателей, какое из десятков разных видов удовольствий может доставить им именно ваша книга. При этом старайтесь избегать обобщений. Да, кто-то ориентируется во всем многообразии литературы по жанрам и сюжетным тропам. Но даже „обретенная семья“ может быть уютным гнездом, где тебя всегда услышат, или диким сквотом, где из-под носа уведут последний пончик. Согласитесь, аудитории у этих двух примеров будут разными».

Анастасия Резниченко, редактор журнала «Эксмо»

Совет № 6. Побольше общайтесь с читателями
Активность оффлайн и онлайн — это не только способ собрать контакты, но и хорошая возможность познакомиться с будущими читателями.

«Эфиры, встречи, ярмарки, комментарии для соцсетей и сайтов, активная работа со всеми подразделениями будут служить гарантом того, что о книге узнает как можно больше людей. Многие писатели не хотят ходить на встречи и боятся общаться с аудиторией, тем самым не находят своих читателей».

Анна Шустова, интернет-маркетолог

Пробуйте всё, потому что инструменты, которые не подошли коллегам, могут идеально подойти вам.

«Площадки, форматы, сервисы, выступления онлайн или оффлайн, книжные премии и конкурсы — это всего лишь инструменты, которые помогают донести до читателей ваши мысли, эмоции и ценности, заявить о себе, „примелькаться“ и быть на слуху. Но не существует универсального инструмента, „волшебной таблетки“, которая заставит всех-всех прочесть именно вашу книгу. Вкусы у всех разные, но на любую книгу найдётся свой читатель».

Мария Ерощева, редактор социальных сетей «Эксмо»

Совет № 7. Ведите социальные сети и побольше рассказывайте о своей книге
Сегодня некоторые авторы создают каналы в Телеграме и других социальных сетях, где рассказывают только про новые книги. Но информировать читателей можно и на личных страницах. Определите, на каких площадках сидит ваша целевая аудитория, и активно развивайте именно эти каналы.

В качестве контента подходит и рассказ об этапах работы, и интересные факты, которые вы нашли, собирая материал для проекта, и истории о взаимодействии с издательством. По мнению директора по развитию бренда Ирины Золиной, для социальных сетей важно составить свой контент-план, чтобы каждый день «не думать о том, чем же удивить читателей»:

«Рассказывайте о каждом этапе работы над книгой, продумайте центральный конфликт, например „Близкие говорили, что я не смогу написать книгу, а я смог/ смогла“ или „Учитель по русскому языку и литературе был уверен, что у меня ничего не получится, а у меня получилось“. Знакомить аудиторию со своим проектом нужно уже в тот момент, когда вы только готовите выход своей книги, с первых мыслей и первой главы».

Совет № 8. Не бойтесь технической работы в социальных сетях
Как только вы проанализировали целевую аудиторию и нашли себе подходящую социальную сеть, вам стоит подумать о том, как именно привлечь туда публику.

«Где искать подписчиков? Коллаборации, комментинг, соцсети издательства, розыгрыши и так далее. Не исключайте и платную рекламу в ВК и директе. Первые подписчики — всегда тяжело, но зато это ваша тёплая аудитория, которая будет лояльна и которая будет покупать ваши книги».

Анна Шустова, интернет-маркетолог

При этом важно понимать, как правильно вести социальные сети.

«Я бы не рекомендовала, к примеру, превращать телеграм-канал в твиттер. Подумайте над рубриками, пообщайтесь с аудиторией, посмотрите, что ей нравится. Выучите основные метрики, CPV, CPM, CPC, охваты, дочитываемость, конвертность. Подключая платные инструменты, боксы и т. п., анализируйте показатели и пользуйтесь сервисами аналитики».

Анна Шустова, интернет-маркетолог

Совет № 9. Укрепите свои социальные связи
Участие в паблик-токах, встречах и конференциях очень важно уже на этапе работы над книгой, а особенно — после ее завершения. Именно на профессиональных «тусовках» вы сможете познакомиться с блогерами, редакторами и другими полезными людьми, которые в будущем помогут вам сделать книгу более «медийной».

«На таких встречах вы усилите свою экспертность, прокачаете навыки общения и соберете базу контактов. Важно знакомиться с людьми, выстраивать дружеские связи и узнавать об онлайн-площадках, которые можно использовать для продвижения. Не тратьте то золотое время, когда книга только ушла в типографию, расскажите о ней, воспользуйтесь нетворкингом».

Ирина Золина, директор по развитию бренда

Совет № 10. Формируйте личный бренд
Многие люди (не только писатели!) боятся этого понятия как огня. Но писательница Екатерина Звонцова уверена, что страх совершенно неоправдан. Личный бренд ; это не «красивое лицо, идеальная фигура и жизнь», а устойчивый набор эмоциональных, материальных, символических ассоциаций, связанных с вашими проектами и, скорее всего, с вами.

«Некоторые личные бренды строятся на непредсказуемости, некоторые на экспертности, некоторые на веселье или уюте. Частью вашего личного бренда, помимо самого текста, могут быть:

Ваша манера рассказывать о тексте (мемы, косплей, арты, которые вы рисуете, настроенческие фотографии, блюда, которые герои готовят, а вы за ними повторяете) и в принципе общаться;

Ваш опыт, прежде всего творческий. Всё-таки людям обычно интересно, как рождается то, что им нравится, но подписчикам нравятся и жизненные штуки вроде историй о школьных годах, работе, семье ; то, что есть и у них, то, что можно обсудить;

Часть вашей жизни, которой вы готовы поделиться без психологического дискомфорта (ваша собака, цветные кружки в буфете, кактусы на подоконнике, спорт, который вам нравится);

Ваш физический образ (тот же тикток и некоторые другие соцсети любят блогеров с интересными деталями внешности, будь то афрокосы, пирсинг, необычная гамма одежды, оригинальный макияж), но авторы, которые вообще не показывают лицо, конечно же, тоже есть».

Екатерина Звонцова, писательница и редактор

Совет № 11. Позаботьтесь о себе
Создание и редактура книги — это тяжёлый труд, и мы прекрасно это понимаем. Так что прислушивайтесь к себе и собственному состоянию.

«Работать со всеми „кирпичами“ раскрутки нужно аккуратно, без насилия над собой. Продвижение книги ; это огромный труд и нередко стресс. Не нужно загонять себя в жёсткий график по ведению блога, если вы в целом не любите излишнюю дисциплину или вам хватает её на работе. Не стоит делать аудио- и видеоконтент, если вам это не нравится или у вас нет ресурса. И уж точно не стоит ничего ни под кого подлаживать, затирать шероховатости и контрасты.


Если ваш образ ; это героиня фильма „Барби“, но пишете вы боевики или триллеры, то такой контрастный бренд может сработать даже лучше, чем гармонирующий. Но и создавать намеренные контрасты тоже нужды нет: если вы любите природу, ходите в венках и пишете тёплое фэнтези об эльфах и дриадах, это тоже многим понравится, ведь гармонию и контрасты люди любят одинаково!».

Екатерина Звонцова, писательница и редактор


***

Мы собрали основные советы и ходы, которые могут помочь вам в продвижении книги. Но мы не претендуем на то, что это исчерпывающий список. Так что не сдавайтесь, если что-то сработало не так, как вы ожидали. Всё получается, когда автор искренне верит в свой проект! Удачи!

Эксмо

Продвижение книги
Сайты, посвященные литературному труду, уже давно не редкость в наш информационный век. На просторах интернета их не мало, и можно найти практически на любой вкус. Наверное, редкий автор не зарегистрирован хотя бы на одном из них.

Такие сайты помогают не только окунуться в современное творчество разного уровня, но и размещать во всеобщее обозрение свои произведения, и таким образом, авторы находят своего читателя, а читатель - автора, еще до того, как начнут печататься в журналах и сборниках или издавать свои книги.

При чем цели, которые ставит перед собой автор, выкладывая свое творчество на таких литературных порталах, могут быть совершенно разные. Например, можно проверить то, как "пойдёт" новое произведение или оценить реакцию на какую-то часть сюжета, обрести поклонников своего творчества, или же просто использовать сайт в качестве склада хранения.

Сайты для писателей
Среди таких сайтов можно выделить, например, стихи.ру и проза.ру, как одни из самых посещаемых, poembook.ru - достаточно молодой сайт, ориентированный на поэзию, с весьма удобным и привлекательным дизайном и средней посещаемостью, или же небольшой, но весьма уютный fabulae.ru, а также ещё как минимум десятка полтора других со своими аудиториями, своими особенностями.

Однако, более-менее активное присутствие, позволяющее получить достаточно отзывов, чтобы оценить, получилось воплотить идею или нет, или же просто подискутировать с разными читателями на тему произведения, даже на одном таком сайте отнимает очень много времени, ведь подобные сайты живут именно активностью своих посетителей.

Один из сайтов по продвижению авторов

Чёткая схема действий для литературного продвижения
С чего начинается любая книга — хоть повесть, написанная для друзей, хоть мировой бестселлер? С некоего события, которое произошло в жизни автора, рядом с ним или где-то на планете, но затронуло за живое и стало источником вдохновения. Что это может быть? Первая любовь с её взлётами и падениями, долгая разлука с дорогим человеком, новая интересная работа или, наоборот, увольнение, встреча с бывшим одноклассником, цунами на другом конце света, цветок, распустившийся под окном, песня моря на ночном курорте…

Одним словом, в данном вопросе нет никаких границ, как и единых, подходящих для всех рецептов. Ведь никому не ведомо, на что именно сердце отзовётся особенно горячо. Настолько, что эмоции станет невозможно удерживать внутри и захочется непременно выплеснуть их, перенеся на бумагу каждый их оттенок и создав из ощущений головокружительный сюжетный калейдоскоп, вероятно, интересный не только писателю, но и многим другим людям, пока незнакомым, но слышащим в глубине своей души ту же мелодию.

И вот строчка за строчкой из мыслей и чувств складывается целый роман или, может быть, удивительная по силе и красоте поэма. Человек, поддавшийся уговорам музы, перечитывает её раз, другой, потом не без трепета показывает близким, слышит их отзывы и, если они положительные, начинает задумываться о следующем шаге — издании. Робко, сперва не особенно веря в такую возможность, он начинает заходить на сайты издательств, знакомиться с предложениями, читать отзывы других пользователей. Идея, которая сперва была лишь едва заметной тенью на краю сознания, постепенно крепнет, пока не наступает заветный день, когда писатель, преисполненный сомнений и надежд одновременно, бросается в омут с головой. Он набирает своё первое электронное письмо на имя главного редактора одного из издательств, немного мнётся, поставив последнюю точку, на одном дыхании прикрепляет файл с рукописью и, пока не передумал, жмёт кнопку «отправить».

Конечно, дальше ничего не бывает просто. Авторы сталкиваются с игнором, многочисленными отказами и даже откровенной грубостью. Одни ломаются на этом самом первом и, по сути, самом лёгком этапе и прекращают попытки, другие идут до конца и находят тех, кто оценит их творчество по достоинству. Именно такие упорные и готовые двигаться вперёд вопреки чужому мнению люди переходят на новый уровень и начинают долгожданную работу по превращению рукописи в настоящую книгу, которую вскоре можно будет увидеть на полках магазина, взять в руки, пролистать и бережно унести домой, чтобы вечером, в тишине своей спальни, укутавшись в тёплое одеяло, начать разгадывать её секреты.

Вот только написать роман, найти издателя и пройти через встряски производственной работы — вовсе не самое замысловатое, что ждёт на творческом пути.

Самым долгим, трудоёмким, нервным процессом, как правило, оказывается продвижение новинки. Ведь сотни, даже тысячи книг каждую неделю выходят в мире. Каждый автор мечтает о признании. Но ни один читатель, даже если ему больше совершенно нечем заняться, кроме как проглатывать литературные произведения одно за другим, не сможет охватить их все. Он неизбежно будет выбирать то, что в наибольшей степени отвечает его вкусам и настроению. И делать это он станет на основе той рекламы, которую ему предоставят издательство, магазины и, конечно, сам создатель потенциального бестселлера.

Частые ошибки на этапе принятия решения о продвижении книги
Если писатель в своей нелитературной жизни к рекламе, пиару и маркетингу не имеет никакого отношения, узнав о том, что его книге необходимо продвижение, он встаёт в тупик. Он понятия не имеет, что делать. Естественно, с вопросами он обращается к представителям компании, которая помогла его произведению увидеть свет. В результате диалога становятся очевидными несколько ключевых ошибок, которые человек уже сделал или только может совершить, приняв ряд неверных решений. Среди них наиболее распространены следующие:

1. Писатель по неопытности выбрал издательство, которое не занимается продвижением или даже не предлагает путей реализации готовой продукции. В таком случае оно просто выдаёт тираж клиенту на руки и отправляет его с коробками восвояси. Как именно в дальнейшем будут продаваться готовые книги, такие организации не интересует. Они получают доход именно с выпуска тиража, а не с продаж. А значит, вся дальнейшая ответственность за судьбу драгоценного, выстраданного детища ляжет на плечи и без того шокированного происходящим новичка в области литературы.

2. Цена, которую издательство запрашивает за составление пиар-программы и претворения в жизнь пунктов готового плана, бывает достаточно большой. Даже если отдать предпочтение самому скромному пакету услуг, расходы всё равно окажутся ощутимыми для среднестатистического кошелька. Подумав хорошенько, автор, который, вероятно, и без того успел потратиться на подготовительные работы, отказывается от большей части программы или от неё целиком. Он размещает книги в магазины, которые ему предлагаются, без какой-либо рекламы или вовсе забирает тираж домой, оказываясь в ситуации из пункта 1.

3. Отказавшись от пиар-программы, некоторые авторы начинают работу по самопродвижению без поддержки специалиста, который может его направить. Самостоятельный поиск советов в Сети (а где ещё задавать вопросы и получать ответы в двадцать первом веке?) приносит противоречивые плоды. Человек начинает хвататься за всё, что ему рекомендуют более опытные коллеги или банальные копирайтеры, отродясь не написавшие ничего длиннее заказной статьи на какой-нибудь бирже. В результате куча времени и сил уходит в никуда, а толку от такой хаотичной работы нет, ибо невозможно добиться чего-либо путного без чёткой системы, направленной на достижение конкретного результата. А продвигать книгу — это как завязывать галстуки: схема есть — будет результат. Пока не придёт понимание, ничего не получится, как ни старайся.

В конечном итоге, совершив одну из указанных выше ошибок, писатель либо сдаётся и пускает дело на самотёк, либо собирает деньги и идёт к издателю с просьбой предоставить ему услуги по пиару. Тут-то и запускается настоящая работа, которая обещает как сложности, так и радости. Ведь читатели, узнавая о новинке, начинают откликаться. И, видя отдачу, писатель работает вдвойне усердно, понимая, что на кону будущее его мечты.

ВАЖНО! Работа по продвижению не может быть однобокой. Ни один даже самый опытный рекламщик не сумеет всё сделать в одиночку. Нужно, чтобы автор не только полагался на других, заплатив деньги и решив, что теперь ему принесут успех на блюдечке с голубой каёмочкой, но и сам следовал созданной для него схеме, день за днём, неделя за неделей являясь частью большой рекламной компании, направленной на раскрутку и популяризацию его творчества.

Задачи литературного консультанта в работе по продвижению книги
Секрет успеха любого начинания в правильном делегировании обязанностей между разными участниками делового процесса. Когда речь заходит о пиаре литературного произведения, не нужно делать исключения. Прежде всего автор должен уяснить, какую часть работы обязан взять на себя его консультант. Здесь ему придётся целиком и полностью доверится чужому опыту и имеющимся в распоряжении издательства связям.

1. Именно литературный консультант, а не сам писатель занимается разработкой концепции программы и составлением плана будущих действий. Он расписывает, что делать, когда, какой результат ожидается. Роль автора книги на данном этапе заключается во внимательном ознакомлении с каждым пунктом, обсуждении того, что вызывает сомнения и согласовании многочисленных этапов. Здесь огромное значение имеет подробное выяснение всех деталей, из которых будет складываться так называемый авторский бренд. Необходимо донести до профессионала, на чём хочется сконцентрировать внимание, вместе с ним выделить целевую аудиторию, рассказать, какие образы писателя или его героев кажутся нежелательными или недопустимыми. Если диалог установить не удаётся, нужно либо менять консультанта, либо подумать, как растолковать уже выбранному специалисту свою точку зрения, а также повторно внимательно рассмотреть предложенные варианты и попытаться понять, почему именно так эксперт видит продвижение конкретной книги. Ведь всегда есть шанс, что он прав.

2. Когда концепция готова, план одобрен, приходит пора делать первые шаги. Начинать имеет смысл с рекламных плакатов, постеров, баннеров, брошюр, буклетов. Они изготавливаются с помощью иллюстратора, который входит в штат выбранного издательства. Слоганы подбираются согласно выработанной стратегии продвижения. В случае, если у автора нет готовых идей или специалисту по продвижению они кажутся недостаточно ёмкими, именно его задача — предложить альтернативные варианты и согласовать их.

3. Немаловажную роль играет имиджевая продукция. Какой она должна быть и что изобразить на календарях, футболках, чашках, блокнотах и прочих предметах, решает автор. Однако консультант может предложить идеи. Нужно понимать, что изготовлением подобной продукции занимается не каждое издательство. А значит, имея на руках готовые идеи, слоганы и картинки, писатель должен будет найти стороннюю фирму, которая поможет ему на этапе реализации.

4. Параллельно с подготовкой продвижения консультант начинает готовить информационные материалы о писателе и книге. Он берёт у автора интервью, пишет сам или находит копирайтера, журналиста, филолога для составления рецензий, обзоров, отзывов и других статей для литературных сайтов и средств массовой информации.

5. Размещение материалов полностью ложится на плечи эксперта. Чаще всего у издательств есть свои сайты, блоги и форумы, которые посещают априори заинтересованные люди. Также организации заключают договора и формируют многочисленные связи с другими профильными порталами, а также с некоторыми газетами и журналами, где можно поместить не только короткую рекламу, но и полноценный материал.

6. С помощью литературного консультанта можно создать персональные группы в социальных сетях, посвящённые творчеству писателя или конкретной книге, разработать концепцию её ведения, пригласить большее количество участников, красиво оформить сообщество баннерами, фотографиями и другими текстовыми, фото- и видеоматериалами. Но вести свою группу чаще всего придется самостоятельно, если позволят средства, можно нанять администратора.

7. Создание буктрейлера — ещё одна важная задача. Если у издательства есть своя студия или специалист, занимающийся монтажом видеороликов, имеет смысл воспользоваться этой услугой или найти того, кто сможет сделать это быстро, качественно и не нарушая ничьих авторских прав. Психологи давно доказали, что короткий интригующий видеоконтент в современном мире эффективнее воздействует на сознание, нежели тексты или картинки. Консультант или один из специалистов, находящихся под его началом, может написать сценарий для будущего ролика, а также, если это технически возможно, контролирует воплощение задумки в жизнь.

8. Номинации на литературные конкурсы и премии, представления книги на ярмарках и фестивалях не всегда возможны, если писателя и его произведение не порекомендует некая литературная организация. Самовыдвижение иногда допускается, но обычно на менее масштабные проекты. В программе продвижения непременно бывает пункт о представлении на литературные состязания, включая оформление всех необходимых документов и отправку книг.

9. Организацией презентаций и творческих вечеров на площадках библиотек и магазинов также может заниматься литературный консультант. В этом случае он лично созванивается или встречается с представителями выбранных организаций, создаёт афишу, а иногда полностью разрабатывает план мероприятия и даже проводит его, помогая своему клиенту. Однако это реально осуществить только в том случае, если автор, эксперт и издательство находятся в одном городе. Если нет, вероятно, писателю придётся либо действовать самостоятельно, имея на руках готовую концепцию выступления, либо лететь в город, где появилась на свет его книга.

Задачи писателя в работе по продвижению книги
Определившись с тем, что должен делать литературный консультант, нужно подумать и о другой стороне сотрудничества между автором и издательством, а именно о мере ответственности и обязанностях человека, который, как никто другой, заинтересован в том, чтобы литературное произведение было замечено, прочитано и высоко оценено максимально большим количеством людей. В его задачи входит:

1. Диалог с экспертом, подразумевающий определение целей программы, согласование её пунктов, текстовых, фото- и видеоматериалов, имиджевой продукции, одним словом, всего, что делается специалистом и его помощниками. Важно донести свою точку зрения и скорректировать выбранный курс, если возникла такая необходимость, а не принимать то, что не нравится, вызывает дискомфорт или раздражение.

2. Предоставление личных фотографий для оформления статей. Они должны быть выполнены профессионально в специализированных студиях. Снимки с прошлогоднего отдыха в Турции в данном случае окажутся неуместны.

3. Если издательство не имеет технической возможности изготовить имиджевую продукцию или буктрейлер и не может порекомендовать партнёрскую компанию, поиск исполнителя придётся взять на себя автору.

4. Распространение брошюр, буклетов, блокнотов, кружек и прочих вещей с рекламой среди своих знакомых, а также случайных людей, которые теоретически могут быть заинтересованы в чтении книги.

5. Теоретическое и практическое согласие на интервью с журналистами СМИ и честные ответы на вопросы, которые будут задаваться в заранее условленные сроки.

6. Регулярное, ответственное и осознанное ведение групп в социальных сетях, общение с читателями, ответы на вопросы, которые поступают в комментариях к статьям или на страницах сообществ в социальных сетях, а также в личные сообщения.

7. Предоставление информации, необходимой для номинирования книги на конкурсы, премии, ярмарки, фестивали, даже если речь идёт о личных данных.

8. Очное присутствие на литературных мероприятиях в случаях, когда это является обязательным условием для участия в них.

9. Проведение творческих вечеров, встреч с читателями и презентаций в библиотеках и магазинах в своём городе или в близлежащих центрах.
 

Нельзя забывать, что работа по продвижению литературного произведения не заканчивается никогда. Она может длиться год, пять лет или даже десять и постоянно должна быть активной, продуманной и ориентированной прежде всего на потенциального покупателя, а не на взгляды издательства, мнение пиар-агента или желания автора.

В противном случае ни одна «стрела», пущенная с большими усилиями и немалыми затратами —  финансовыми, временными и нервными —  не достигнет цели. Ведь так легко ошибиться с аудиторией, позволить себе проявить лень и попросту забросить какой-то этап работы или, не оценив последствий, сказать слово, которое станет разочарованием для миллионов.

Примером последнему служит опыт британки Джоан Роулинг, которая утратила свою репутацию после разгневавшего общественность поста в социальных сетях. От порицания её не спасла даже многолетняя популярность. И теперь, после стольких трудов и феерического успеха, который сопутствовал писательнице последние двадцать лет, она опять, как новичок, испытывает трудности при заключении контрактов с издательствами и партнёрами.

ВАЖНО! Если писатель хочет успеха, он с самого начала обязан понимать, каким тернистым будет его путь, состоящий из множества этапов. Его ни за что не пройти в одиночку. А потому, если уже было принято решение взяться за дело и оставить свой след в истории литературы, придётся предусмотреть все нюансы, заранее подготовиться к тому, что легко и беззаботно не будет, и, стиснув зубы, устремиться навстречу мечте, получая не только раздражение и усталость от преодоления препятствий, но и удовольствие от каждого шага. Ведь люди, с которыми предстоит общаться, почувствуют, если процесс издания или продвижения книги для автора в тягость и является неприятной обязанностью.

Союз писателей

Печать книг: как выбрать типографию

Если у вас готов материал для издания книги, то перед вами стоит вопрос о том, где напечатать и сколько это будет стоить. Если это так, то сообщение адресовано именно вам!

Начнём с того, что авторы делятся на два лагеря: те, кто заказывают корректуру, редактуру, обложку и вёрстку оригинал-макета у своих проверенных исполнителей, и те, кто нуждаются в поиске таких исполнителей.

Если вы относитесь к первому лагерю, то на руках у вас уже есть готовый макет и обложка, и всё что нужно, это печать.

Алгоритм действий:
1. В поисковой системе «Яндекс» введите запрос «Печать книг» или «Где напечатать книгу»
2. Выберите 5-6 сайтов типографий
3. Ознакомьтесь с отзывами (для этого введите в поисковой системе «Яндекс» запрос «название типографии отзывы»)
4. Ознакомьтесь с портфолио (обычно представлено на официальном сайте типографии).
5. Ознакомьтесь с ценами.

Какой должна быть цена
Если вы планируете продавать книгу, то стоимость печати очень важна, ведь она является основой ценообразования. Чтобы иметь представление о цене книги, по которой она будет продаваться в магазинах, вы можете смело умножать стоимость печати одного экземпляра в 3-4 раза. Так при стоимости печати одного экземпляра 200 рублей в магазинах такая книга будет стоить порядка 600-800 рублей. Конечно, в ценообразование включается и предпечатная подготовка, и стоимость распространения, и логистика, но при росте тиража эти траты размазываются, а вот цена печати остаётся постоянной.

Посмотрите на маркетплейсах, сколько стоят книги, похожие на вашу (учитывается количество страниц, свойства переплета, цветность, формат, характеристики бумаги). Конечная цена вашей книги не должна быть больше.

Лагерь второй
Некоторые современные типографии не только печатают книги, но и делают подготовку оригинал-макета (корректуру, редактуру, верстку, обложку, ISBN) и даже распространяют напечатанные книги. То есть фактически это издательства полного цикла. Если вы относитесь ко второму лагерю, то вам подойдут именно такие типографии.

При таком подходе вы сможете оплатить печать начального тиража, а после его реализации допечатать следующую партию. Стоимость услуги распространения варьируется от 10 т. р. до 30 т. р. (или 20% от суммы продаж).

При выборе типографии с функцией издания обратите внимание, есть ли официальный интернет-магазин, сколько книг в нём представлено, а также попросите ссылки на магазины-партнеры, через которые предлагается распространение (Валбериз, ОЗОН, Лабиринт, Литрес и пр.).

Ещё вам могут предложить распространение через физические книжные магазины, но здесь будьте внимательны. Дело в том, что фактически ваша книга может быть добавлена в прайс-лист, а будет ли она заказана магазинами – большой вопрос.

Решение: просите, чтобы исполнитель прописал в договоре гарантии того, что книгу возьмут на реализацию.

Физические магазины перенасыщены предложениями от крупных издательств и шанс на то, что вашу книгу закажут, невелик. В итоге ваша работа может появиться лишь в интернет-магазине, к примеру, «Читай-город», но на продажи это мало повлияет.

Не хотите искать?
Если у вас уже есть материал и вы в поисках издателя, то в рамках наших издательских проектов вы сможете издать и распространить книгу всего за 3 (три) месяца. За это время мы проведем редактуру и корректуру, разработаем продающую обложку, сверстаем оригинал макет, доставим авторские экземпляры и распространим книгу, а тираж для продаж напечатаем за свой счет. Выплата роялти ежеквартальная, а ход продаж вы сможете отслеживать в личном кабинете нашего сайта в режиме реального времени.

Если вопрос книгоиздания для вас актуален, то в ответном письме либо на почту projects@bookbox.center вы можете выслать краткое содержание произведения (можно синопсис) с точным числом знаков с пробелами либо оригинальное произведение в формате doc.
Так как вы дочитали это письмо до конца, то по промокоду mai вы сможете получить скидку на предпечатную подготовку в размере 10%. При подаче заявки просьба указать промокод.

Обратная сторона творчества: это сладкое слово — «роялти»

А не спеть ли нам песню о любви?
А не выдумать ли новый жанр?
Попопсовей мотив и стихи.
И всю жизнь получать гонорар.


Знаете, что эта песня «Чижа & Co» — об авторском праве? То есть, разумеется, о служении муз, которое не терпит суеты; о соотношении высокого и низкого в творчестве; о намеренном опошлении своего дара ради того, чтобы польстить вкусам обывателей; о том, что устоявшееся мнение «художник должен быть голодным» не мешает прочим устраиваться в жизни с наибольшим комфортом. Но, и это важно, также о том, что позволяет людям творчества, которым повезло придумать, сочинить, написать то, что станет по-настоящему популярным, — не голодать, защищая их интеллектуальную собственность. Трудно представить, какие отчисления всякий рождественский сезон получают наследники Джеймса Лорда Пьерпонта, который написал в 1857 году Jingle Bells, что звучит весь декабрь из каждого утюга. Не надо и пытаться представлять, потому что никаких. С момента написания композиции, к слову, сочинённой не к Рождеству, а ко Дню Благодарения, прошло достаточно времени, чтобы она стала общественным достоянием.

Переход в общественное достояние, дающий право использовать интеллектуальную собственность без авторских отчислений, — это отдельная, интересная и обширная тема. Законы, регулирующие переход, различаются в разных странах. Американское законодательство, например, делает всеобщим созданное 75 лет назад, таким образом, 1 января 2025 года в общественное достояние перешли сочинения 1929 года. Российское — сложнее и предусматривает несколько вариантов: в основном с опорой на годы жизни автора + 70 лет. Но: годы жизни + 74 года для тех, кто работал или воевал в годы Великой Отечественной войны 1941–1945 гг. Если автор подвергался репрессиям, то срок защиты отсчитывается с даты посмертной реабилитации автора + 70 лет (или 74 года).

Как видите, нашим законодательством автор защищён лучше — по крайней мере, на более долгий срок. Люди в основном не умирают, опубликовав шедевр. Хотя есть исключение: принятый в конце прошлого года Федеральный закон, гласит, что произведения, прославляющие подвиг советского народа в Великой Отечественной войне, допускается исполнять, транслировать, включать в другие объекты в любом объеме без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения. Это важный момент, о котором нелишне знать. Я, например, очень люблю «Облачный полк» Веркина, считаю лучшей книгой последних десятилетий о Великой Отечественной, и мне немного грустно, что Эдуард Николаевич лишится роялти с публикаций этой книги.

А на что распространяется авторское право? На произведения литературы, науки или искусства, ставшие результатом творческой деятельности. В последние десятилетия к традиционным видам добавились еще программное обеспечение и базы данных. Обозначается всем знакомым значком копира;йт (англ. copyright, от «копировать» и «право»). А чьи интересы защищает? Удивитесь, но вовсе не только того товарища из песенки, который мечтает всю жизнь получать гонорар. То есть, да, первоначальным субъектом является физическое лицо, творец, создатель. Однако также ими могут быть:
- различные предприятия (издательства, радио- и телекомпании и т. д.), приобретающие исключительное право на использование произведения;
- работодатели: если произведение создано служащим, работающим по найму, то исключительное право на произведение возникает, как правило, у нанимателя;
- заказчики, в случае создания произведения по договору заказа;
- наследники автора или иного обладателя авторского права.

Вспоминается случай из романа Габриэль Зевин «Завтра, завтра, завтра» (заглавием которого, между прочим, стала цитата из Шекспировского «Макбета» , но Шекспир уж точно принадлежит человечеству). Так вот, там один парень сделал отличное, коммерчески успешное приложение, которое продал за большие деньги, и был неприятно удивлен, когда корпорация, на которую он работал во время написания, заявила права на программу. На том основании, что он пользовался принадлежащим ей оборудованием, хотя бы и в нерабочее время. Судите сами, сколько у одиночки шансов против крючкотворства корпоративных юристов. Так что, в мире авторского права всё очень непросто.

Сообщить миру о принадлежащем вам исключительном праве на произведение можно посредством знака охраны авторского права, который помещается на каждом экземпляре произведения и состоит из следующих элементов: , латинской буквы «C» в окружности, вашего имени, года первого опубликования произведения. Например: Потапов И. И., 2025. И все права защищены! Не все знают, но авторское право распространяется даже на устные высказывания в публичном произнесении. Ещё один момент, на который я хотела бы обратить внимание лайвлибовцев, которые украшают рецензии цитатами: без согласия автора и без отчислений можно использовать отрывки произведений в качестве иллюстраций в объеме, оправданном поставленной целью.

А теперь, когда вы знаете, как защитить своё право и не нарушить чужое, совсем немного об истории. Средневековым предшественником авторского права были «привилегии», которые выдавались монархом лично автору, хотя за ними обращались нечасто. Люди науки и искусства тогда были убеждены, что они лишь проводники божественного откровения. Однако уже в 1710 году в Англии был принят Статут королевы Анны, защищавший права авторов книг, карт и чертежей.
 
1853 год. Гарриет Бичер-Стоу обратилась в суд с иском против издателя, который самовольно перевёл её книгу «Хижина дяди Тома» на немецкий язык и начал продавать книгу в США среди немецких иммигрантов. Суд оправдал издателя, постановив, что перевод — это не просто копирование.

1987 год. Джером Сэлинджер подал в суд на писателя Йена Хэмилтона, который подготовил его литературную биографию. Сэлинджер обвинил Хэмилтона в незаконном использовании писем, полученных Хэмилтоном от адресатов Сэлинджера. Суд запретил публикацию биографии.

1993 год. Первый процесс о нарушении прав копирайта в Интернете. Журнал Playboy засудил владельца интернет-сайта, который вывесил на нём отсканированные фотографии девушек из журнала.

Это были выборочные вехи международного авторского права, а вот о России: 1771 год. В Петербурге выдана первая привилегия на печать иностранной литературы, на которую также была установлена цензура. Как видите, цензура всегда шла рука об руку с творчеством. 1830 год. Издан закон «О правах сочинителей, переводчиков и издателей», который фактически приравнивал авторские права и права собственности, определены понятия контрафактности и предполагалась ответственность за неё. 1845 год. Принят закон относительно авторских прав композиторов. 1846 год. Авторскими правами наделены художники и архитекторы. 2004 год. Введены нормы правового регулирования использования объектов авторского права в цифровых сетях.

Те, кто дочитал до конца, знают об авторском праве не всё, но точно больше, чем до начала чтения, и сумеют в случае надобности защитить свое творчество.
Текст: автор канала «Читаем с Майей» Майя Ставитская


МАСТЕР И МАРГАРИТА

Визионерский роман Булгакова, произведения Уильяма Блейка, решающим образом повлияли на автора этих строк при написании, по гамбургскому счёту, наиболее значительного произведения современной российской литературы, политического детектива и эзотерического трактата РУССКИЙ ФАУСТ (Турникет. На передовой борьбы с коронавирусом), поэтому понятен интерес автора этих строк к происходящим событиям в культурной жизни страны с участием Союза писателей России...
К слову, Булгаков, наверное, очень бы удивился, если бы узнал, что судьбу театральной постановки по его роману будет решать исторический наследник МАССОЛИТа (в романе Булгакова это объединение литераторов, которым руководит Михаил Берлиоз) ...

Представители Союза писателей России возмутились соблюдением закона об авторских правах

Режиссёр Константин Богомолов попросил Мединского разобраться с авторскими правами на роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

На пресс-конференции в ТАСС член правления Союза писателей России и президент Евразийского патентного ведомства Григорий Ивлиев сообщил, что к первому секретарю Союза писателей России Владимиру Мединскому обратились «ведущие деятели культуры», среди которых назван был только режиссёр Константин Богомолов. В своём обращении он просит дать юридическую оценку и провести экспертизу той правовой ситуации, которая сложилась вокруг романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Что за путаница вокруг авторских прав на рукопись, почему сейчас об этом вспомнили и чем недовольны представители Союза писателей России — в материале литературного обозревателя «Реального времени» Екатерины Петровой.

Рукописи не горят
Михаил Булгаков начал работу над романом «Мастер и Маргарита» в 1928 и продолжал её до своей смерти в 1940 году. В 1930 году писатель уничтожил первую редакцию романа, но позднее восстановил текст и продолжил работу. К моменту смерти Булгакова роман оставался неопубликованным, и его вдова, Елена Сергеевна Булгакова, взяла на себя задачу подготовки текста к публикации.

Впервые роман был опубликован в сокращённом виде в журнале «Москва» в №11 за 1966 год и №1 за 1967 год, с предисловием Константина Симонова и послесловием Абрама Вулиса. Из текста было удалено около 12% содержания, включая сцены с обнаженностью и размышления Воланда о москвичах. Первое однотомное издание романа на русском языке вышло в 1967 году в Париже в издательстве YMCA-Press, воспроизводя журнальный вариант. В 1969 году издательство «Посев» во   
Франкфурте-на-Майне выпустило версию, которая включала ранее удалённые фрагменты, выделенные курсивом.

В СССР полное издание романа появилось в 1973 году в издательстве «Художественная литература», хотя текст был отредактирован А.А. Саакянц. Однако редакция этого издания содержала более 3 тыс. отличий от текста, подготовленного вдовой писателя. Тираж этого издания составил 30 тыс. экземпляров, большая часть которого была направлена за границу или в личные библиотеки номенклатурных работников.

В 1975 и 1978 годах последовали переиздания тиражом 10 тыс. и 50 тыс. экземпляров соответственно, а в 1980 и 1984 годах — по 100 тыс. экземпляров. Из-за ограниченных для того времени тиражей роман быстро стал дефицитным, и его цена на чёрном рынке достигала 60–200 рублей при официальной цене 1,53 рубля. В 1989 году Л. М. Яновская опубликовала текстологически выверенную версию романа, основанную на рукописях и машинописи 1963 года.

В 2014 году был опубликован основной текст романа в составе полного собрания черновиков, основанного на более чем 10-летнем изучении архивных материалов. Этот текстологический труд, подготовленный Е.Ю. Колышевой, объёмом более 1600 страниц позволил более точно восстановить авторский замысел и устранить многие противоречия предыдущих изданий.

Таким образом, путь романа «Мастер и Маргарита» к читателю занял почти 30 лет и сопровождался многочисленными редакциями, цензурными ограничениями и текстологическими спорами. Сегодня роман признан одним из важнейших произведений русской литературы XX века. А фраза «Рукописи не горят» из книги стала крылатой и символизирует неуничтожимость творчества.

Неупокоенный роман
После смерти Михаила Булгакова в 1940 году исключительные авторские права на его произведения, включая роман «Мастер и Маргарита», перешли к его вдове Елене Сергеевне Шиловской. В 1939 году Булгаков составил завещание, в котором назначил Елену Сергеевну единственной наследницей. После её смерти права унаследовали её потомки от предыдущего брака — Сергей Сергеевич Шиловский и Дарья Евгеньевна Шиловская (некровные родственники Булгакова, что возмутило представителей Союза писателей России).

Согласно российскому законодательству, авторские права действуют в течение 70 лет после первой публикации произведения начиная с 1 января следующего года после публикации. Поскольку «Мастер и Маргарита» был впервые опубликован в 1966 году, права на него сохраняются до 2037 года. Таким образом, наследники продолжают контролировать использование романа, включая его экранизации и переиздания. Вопрос с наследием Булгакова возникал и раньше. К примеру, руководитель отдела авторского права юридической компании «Усков и Партнёры» Михаил Родионов (занимал эту должность на момент интервью, — прим. ред.) рассказал изданию «Честный корреспондент» от 15 марта 2010 года о нюансах авторского права в отношении романа «Мастер и Маргарита»:

— Булгаков умер в 1940 году. Раньше у нас действовал закон о 50-летнем сроке охраны авторства. И существует переходное положение: если ранее установленный 50-летний срок истек к 1 января 1993 года, то 70-летний срок не применяется. Исходя из этого положения, общий срок охраны авторского права Булгакова истек почти 20 лет назад. Однако, например, роман «Мастер и Маргарита» был опубликован в 1966–1967 годах. В отношении этого произведения действует положение статьи 1281 пункт 3 ГК РФ, в соответствии с которой при обнародовании произведения после смерти автора срок правовой охраны исчисляется с 1 января года, следующего за годом опубликования произведения.

Родионов в этом интервью подчеркнул, что нужно «энциклопедически точно устанавливать, когда было опубликовано каждое произведение». Именно с этой даты и идёт исчисление срока охраны авторских прав. При этом произведения, которые были опубликованы при жизни Булгакова, например «Дни Турбиных», уже давно обладают статусом общественного достояния.

В 2017 году российская компания «Марс Медиа Энтертейнмент» приобрела у наследников Булгакова, Шиловских, права на экранизацию романа. Однако выяснилось, что ранее те же права были проданы американскому продюсеру Майклу Лангу, что привело к судебному иску на сумму 115 млн рублей. Этот случай вызвал общественное обсуждение правомерности притязаний Шиловских на авторские права Булгакова.

«Ретроспективный» взгляд на закон
Григорий Ивлиев, разбираясь в ситуации с авторскими правами, зацепился за два момента. То, что Шиловские, некровные родственники Булгакова, и, по мнению Ивлиева, это повод лишить их прав, несмотря на действующее законодательство РФ. А также он предложил смотреть на законодательство «ретроспективно». То есть отталкиваться не от законов, действующих в 2025 году, а от законов, которые действовали на момент смерти Михаила Булгакова, первой публикации романа и дальнейших изменений в законодательстве об охране авторских прав. Логика Ивлиева привела к тому, что, по его мнению, авторские права на «Мастера и Маргариту» давно истекли, и роман Михаила Булгакова должен быть признан общественным достоянием.

Григорий Ивлиев видит ситуацию так: в 1939 году Булгаков составил завещание, передав все права своей жене Елене Сергеевне. На тот момент действовало постановление ЦИК и Совета народных комиссаров СССР от 16 мая 1928 года «Об авторском праве». Этот документ определял срок охраны авторского права — 15 лет после смерти автора. Булгаков умер в 1940 году, значит, по действовавшему тогда закону, все его произведения, независимо от того, были они опубликованы или нет, перешли в общественное достояние 1 января 1955 года.

— Это арифметика. Считали с 1 января года смерти автора. То есть права писателя подлежали охране до конца 1954 года. С 1 января 1955 года — перешли в общественное достояние, — подчеркнул Ивлиев.

Он уточнил: тот факт, что «Мастер и Маргарита» был впервые опубликован в 1966–1967 годах, уже после смерти Булгакова и Елены Сергеевны, не меняет дела. По словам Ивлиева, на момент публикации роман не подпадал под авторскую защиту, так как срок охраны уже истек. «Елена Булгакова к этому моменту уже не обладала исключительными правами на произведение», — добавил Ивлиев.

Современные наследники — внук и правнучка Елены Шиловской — ссылаются на действующую часть 4 Гражданского кодекса РФ, которая вступила в силу 1 января 2008 года. Согласно статье 1281, исключительные права на произведения, впервые обнародованные после смерти автора, охраняются в течение 70 лет с момента публикации. То есть по действующему законодательству права на роман охраняются до 2037 года.

Однако Ивлиев утверждает, что такая трактовка — юридически ошибочна. Ключевой документ здесь — не только сама 4-я часть ГК, но и Закон о её введении в действие. В частности, статья 6 этого закона говорит: 70-летний срок применяется лишь к тем произведениям, на которые 50-летний срок охраны ещё не истек к 1 января 1993 года. А Булгаков умер в 1940-м, то есть его авторские права по даже более щадящему закону истекли к 1990 году.

— Что же было в законе Российской Федерации 1992 года? Срок был 15 лет, потом стал 25 лет, потом — 50. Но было чётко записано: [этот срок] распространяется только на те произведения, срок охраны которых не истек к 1 января 1993 года. А он у Булгакова истёк задолго до этого, — сказал Ивлиев. И это противоречит словам юриста Родионова, который комментировал ситуацию с правами на роман «Мастер и Маргарита» ещё в 2010 году.

Ивлиев подчеркнул: наследники, ссылаясь на современное законодательство, игнорируют, что правоотношения с произведениями Булгакова начались задолго до принятия Гражданского кодекса РФ и потому должны оцениваться в контексте прежнего законодательства.

— Когда они делают такое заявление, не учитывается правовое регулирование, подлежащее применению к рассматриваемому правоотношению. Сразу берутся ныне действующие нормы, без учета того, что происходило с наследием Булгакова все эти годы, — подчеркнул Григорий Ивлиев.

Эта проблема и стала мотивом, по которому Богомолов написал письмо Мединскому. Режиссёр не может использовать роман «Мастер и Маргарита», чтобы поставить по нему спектакль без оплаты переуступки авторских прав. «Ситуация обостряется тем, что использование произведений Булгакова чрезвычайно затруднено, а это вызывает недовольство творческого сообщества в целом», — сказал Ивлиев.

Здесь напрашивается вопрос: а почему бы Константину Богомолову не поступить так же, как и остальные деятели культуры, которые спрашивают разрешения у наследников, заключают договоры и выплачивают деньги за переуступку авторских прав? Этот механизм работает в нашей стране уже более 30 лет. И да, бывают случаи, когда наследники против публикации или использования произведения. Это их право как наследников и владельцев нематериальных активов. В этом случае все дружно ждут, когда сменится статус и произведение станет общественным достоянием.

В 1990-е годы попытку экранизировать роман предпринимал присутствовавщий на пресс-конференции Стас Намин с участием Милоша Формана и голливудских актёров, включая ДиКаприо и Де Ниро. Проект сорвался из-за того, что наследники уже продали авторские права на экранизацию.

— Оказалось, что права принадлежат какому-то молодому человеку (Намин имел в виду внука Елены Булгаковой, Сергея Шиловского, — прим. ред.), который уже продал их трём разным компаниям. И как только одна из них попыталась бы что-то сделать, её две остальные засудили бы, — пожаловался Намин.

По мнению Ивлиева, правовой тупик можно разрешить только с привлечением профессионального сообщества и общественной экспертизы. «Итогом этого исследования для нас является вывод о том, что произведения Булгакова находятся в статусе общественного достояния. Они открыты для использования, и регулирование этой позиции соответствует запросам общества», — подытожил он. Почему Ивлиев решил, что устаревшие законы должны превалировать над действующим законодательством, — непонятно. Но очевидно, что если этим инициативам дать ход, тогда можно прийти даже не к ещё большей путанице, а к правовому беспределу.

Екатерина Петрова — литературный обозреватель интернет-газеты «Реальное время»
https://m.realnoevremya.ru

В Союзе писателей России разъяснили, кому принадлежат тексты Булгакова

«Мастер и Маргарита» прочно удерживает статус одного из самых востребованных произведений классической литературы. По нему снимают фильмы, ставят спектакли и даже создают рекламу. К примеру, этой весной в имиджевой кампании «ВТБ – это классика» вышел новый ролик: банк также обыграл роман Михаила Булгакова.

Но сила романа – не только в его вечной актуальности, но и в прочной связи с реальной Москвой. В столице сохранилось множество адресов, связанных с культовым произведением. Одни хорошо известны, другие остаются в тени, а некоторые и вовсе имеют собирательный характер.

Скандальный сеанс чёрной магии
Патриаршие и «нехорошая квартира» № 50 на Большой Садовой улице стали главными туристическими точками булгаковской Москвы. Менее очевидная локация для поклонников романа – нынешний Театр сатиры. Он находится на месте Московского мюзик-холла на Большой Садовой, ставшего прообразом театра «Варьете», где Воланд и его свита устроили скандальный сеанс черной магии, отмечает историк, москвовед Александр Васькин. Кстати, именно этот сюжет использован в новой серии имиджевой кампании «ВТБ – это классика».

В кампании по русской классической литературе уже вышли ролики по следам произведений Пушкина, Достоевского, Гоголя, Тургенева, Грибоедова, Чехова, Островского, Ильфа и Петрова. Размышляя о том, как изменилась бы жизнь героев, если бы в их время банк уже существовал, представитель банка переносится в истории и помогает главным героям не совершать ошибок, тем самым меняя знакомое всем окончание классических текстов.

«Здание Театра сатиры, созданное по проекту архитектора Богдана Нилуса, неоднократно перестраивалось. Московский мюзик-холл размещался здесь в 1920–1930 гг., что хронологически совпадает со временем действия романа «Мастер и Маргарита»», – говорит Васькин.

Место в целом соответствует топографии произведения, поскольку рядом с театром находится сад «Аквариум», также описанный в романе без прямого упоминания. Подтверждает этот факт и искусствовед Людмила Бояджиева. Она подчеркивает в своей книге, что писатель «весьма точно описал «Аквариум»: «Большой кабинет во втором этаже театра двумя окнами выходил на Садовую, а одним… в летний сад Варьете, где помещались прохладительные буфеты, тир и открытая эстрада».

Ещё одна любопытная локация – Дом Пашкова, в котором сегодня размещается один из корпусов Российской государственной библиотеки. В романе он не называется, но есть косвенные упоминания, указывающие на это здание. Булгаков пишет, например, о «каменных террасах одного из самых красивых зданий Москвы», откуда Воланд и Азазелло любовались Москвой.

«Красивых зданий в столице много, почему именно это? Нужно учитывать и другой момент: Воланд отмечает, что приехал в Москву, чтобы расшифровать рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского», – подчёркивает Васькин. Во времена Булгакова в здании располагалась Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, и она была единственной библиотекой такого масштаба на всю столицу. «Где как не в такой библиотеке должны храниться ценные рукописи?» – добавляет историк.

Упоминание чернокнижника Герберта Аврилакского тоже неслучайно. По словам историка, речь идёт о Герберте Орильякском, папе римском Сильвестре II, который жил в X в. «С ним связана легенда о том, что он выиграл папский престол в кости у дьявола. Такой персонаж не мог не интересовать Воланда, который и есть Сатана», – говорит москвовед.

В числе ключевых адресов романа МАССОЛИТ – объединение литераторов, которым руководит Михаил Берлиоз. Поэт, член Союза писателей России Александр Чистяков отмечает, что иногда прообразом этой организации по ошибке называют Центральный дом литераторов на Поварской улице. «На самом деле МАССОЛИТ находился в Доме Герцена. Сейчас там располагается Литературный институт им А. М. Горького», – рассказывает Чистяков. Он подчёркивает, что во времена Булгакова Литинститута в этом здании ещё не было, но здесь размещались литературные организации, ставшие прототипом МАССОЛИТа.

Не только текст, но и контекст
Автор как будто несильно скрывал, что речь идет о Доме Герцена, ведь по роману объединение литераторов располагается в Доме Грибоедова. «Он просто взял фамилию другого писателя, жившего в XIX в., которая также начинается на букву «Г». Это еще одно подтверждение того, что Михаил Афанасьевич мастерски мог создать не только текст, но и контекст», – отмечает Васькин.

С рестораном в Доме Грибоедова, где собирались члены МАССОЛИТа и джаз-оркестр играл фокстрот «Аллилуйя!» американского композитора Винсента Юманса, не все так однозначно. В Доме Герцена при Булгакове тоже было подобное заведение. Но образ ресторана у писателя был, скорее, собирательным, считает москвовед. На это указывает, например, персонаж директора заведения – Арчибальда Арчибальдовича. Считается, что его прототипом стал Яков Розенталь, который управлял писательским рестораном «Дома Герцена», а затем и Клуба театральных работников в Старопименовском переулке. Последнее заведение в теплое время года перемещалось в сад журнально-газетного объединения «Жургаз», на Страстном бульваре, 11. Именно здесь и исполнялся джаз-оркестром фокстрот «Аллилуйя!», рассказывает москвовед.

О способности Булгакова создать гениальный контекст говорит и другой эпизод, в котором Маргарита верхом на щетке в доме «Драмлита» громит квартиру критика Латунского, разрушившего жизнь Мастера, отмечает историк. Наиболее вероятное место действия – Дом писателей в Лаврушинском переулке. С Васькиным согласен литературный критик, поэт и прозаик Максим Замшев: «Это один из немногих писательских домов в Москве. Он описан вполне аутентично». Здесь проживали Борис Пастернак, Агния Барто, Михаил Пришвин, Владимир Соколов и др., напоминает Замшев.

При этом самому автору «Мастера и Маргариты» в этом престижном кооперативе квартиру так и не дали. «Сцена в квартире Латунского – это своеобразная месть, – поясняет Васькин. – Булгаков отправляет свою героиню громить жилище тех, кто занял его место».

По словам москвоведа, встреча Мастера и Маргариты, описанная Булгаковым, с высокой долей вероятности произошла в Большом Гнездниковском переулке. Писатель прямо не называет место действия, но детали описания указывают именно на эту локацию старой Москвы: «кривой, скучный переулок», рядом расположен знаменитый дом Нирнзее (многоквартирный жилой дом, построенный по проекту архитектора Эрнста-Рихарда Нирнзее. – «Ведомости. Города»), где Булгаков, будучи в гостях, познакомился третьей женой – Еленой Шиловской. С неё, как известно, и списан образ Маргариты. В здании также находилась московская редакция берлинской газеты «Накануне», в которой работал Булгаков, поэтому эти места он знал особенно хорошо.

«Почти каждый дом, описанный в романе, Михаил Афанасьевич посещал лично», – отмечает историк. Эта деталь, как считает Васькина, делает московские главы романа особенно достоверными.

Профессор Школы филологических наук факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Михаил Павловец считает, что список булгаковских мест был бы неполным без Спасо-Хауса (особняк Второва), приём в котором считается прототипом бала Воланда. Здание в неоклассическом стиле с 1930-х гг. служит резиденцией посла США. В то время посол Уильям Буллит решил устроить там американский центр развлечений, добавляет Васькин, описавший эти события в своей книге «В переулках Арбата». К зданию пристроили зал для концертов, выставок и музыкальных вечеров и приемов в стиле «Великого Гетсби». На приемах происходило что-то невообразимое. Приглашали даже дрессировщика Владимира Дурова с морскими львами, которые разносили бутылку шампанского и поднос с бокалами. «Булгаков был частым гостем Спасо-Хауса. Они без него там жить не могли», – рассказывает историк.

Знаменитый прием, вдохновивший Булгакова, состоялся в апреле 1935 г. Помимо писателя с супругой Еленой Сергеевной была приглашена практически вся советская элита – Ворошилов, Будённый, Тухачевский и др., и творческая интеллигенция – Немирович-Данченко, Мейерхольд и Райх, Бабель, Прокофьев и др. Буллит рассказывал президенту Рузвельту, что приём прошёл очень удачно. Привезли тысячу роз из Хельсинки, заставили березки распуститься раньше времени, а в углу гостиной воссоздали колхозную атмосферу: с крестьянами, играющими на аккордеоне, танцорами, а также детскими забавами – птицами, козлятами и парой медвежат, резюмирует Васькин.

Упомянутые локации – лишь часть богатой топографии романа.

https://www.vedomosti.ru


Рецензии