Выныщувач...

     Он думал, что удивительнее слова, чем "бомбардувалнык" (у них пишется, - "бомбардувалник") не может быть. Но, как оказалось, у них есть ещё одно крайне удивительное слово: "выныщувач" (у них пишется так: "винищувач").

     Сначала они получили "джевелины", потом ждали и получили " атакующих призраков", а теперь им дали "выныщувачи" F-16. Слово "выныщувач" ("винищувач") означает "истребитель".

      У них уже давно крайне сильная тяга к тому, чтобы наполнять свой язык словами, сильно отличающимися от слов русского языка, на который "выныщувач" можно перевести уничтожителем.

     Кстати, добиваться того, чтобы мозг стареющего человека не разрушался, можно, произнося слово "уничтожитель", а не "выныщувач". И тех людей, которых вместо истребителя или  уничтожителя заставляют произносить "выныщувач", а они не очень хотят так произносить, надо спасать.

      Да, людей от режима, который главным или  центральным словом в своём языке считает слово "выныщувач" ("винищувач"), то есть слово "истребитель", не то что надо, а крайне необходимо спасать. Спасать от истребления. Что российские воины и делают. Спасают людей от кровавых лап режима, юго-западного и преступного, террористического по отношению к народу России.

     P.S. Автор данного текста сообщает читателям и читательницам то, что его надиктовал автору один персонаж, не являющийся ни квалифицированным лингвистом, ни профессиональным филологом, Просто данный персонаж, услышав слова "бамбардувалнык" и "выныщувач" был сильно удивлён, и такая сила удивления данному персонажу ещё раз убедительно доказала необходимость того, что осуществляют российские воины. 
   







   



   

 


Рецензии