К вопросу о языке
«Иметь другой язык – значит
обладать второй душой».
Карл Великий
«Язык значит для ума больше, чем
свет для глаз».
Уйльям Гибсон
Вопрос о языке становится в Казахстане токсичным, в том плане, что может привести вас к неприятностям, а в определённых случаях и на скамью подсудимых. Слишком тонка грань между любовью к родному языку и ненавистью ко всему, что, по-вашему мнению, мешает функционированию языка. А ненависть, как обычно, приводит человека в состояние гнева, а гнев не дружит с разумом. В обычной бытовой ситуации «неправильное» применения языка часто приводит к мордобою, а в государственном плане попытка манипулирования сложившейся языковой средой к разделению народа и росту непонимания и правовому нигилизму по отношению носителям того или иного языка. В связи со сложившейся ситуацией в отношениях между двумя государствами постсоветского пространства Украиной и Россией, несколько иное звучание приобретает древняя поговорка: «Язык до Киева доведёт». Как известно, её истоки отправляют нас во времена древней Руси, когда половецкий хан Нунчак, привязав за язык Никиту проводника, дошёл до Киева и подверг город разграблению. Возможно легенда, возможно быль, но главное она отражала иносказательную суть поговорки. Нынешней ситуации между двумя государствами во многом поспособствовала «языковая политика» и стремление (вполне естественное) решить проблему главенства государственного языка (украинского) путём жёсткого противопоставления и подавления повсеместно используемого – русского. Не зря говорят: «Благими намерениями выстлана дорога в ад», конечно, не только проблема языка определила путь, который привёл два братских народа к краю пропасти, но именно язык был использован, как основной инструмент, для противопоставления и отчуждения друг от друга двух народов. Язык стал началом, за ним последовала история, культура, родилась теория отмены, точнее подмены. Были низложены прежние ценности и на этом пути на смену прежних героев пришли новые с ореолом мучеников. Но увы их руки были по локоть в крови. Они несли не гуманистические принципы, а задачи достижения цели любыми способами, вплоть до террора. Кукловоды справились со своей задачей, и между народами пролегла кровавая межа. В этой связи мне думается, что данный инструмент, который прошёл пробацию на Украине, хотят применить и в Казахстане.
Какова же ситуация у нас в Казахстане? Начнём с основополагающего документа страны – Конституции. Статья 7 пункт 1: В Республике Казахстан государственным языком является казахский язык. Пункт 2: В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Пункт 3: Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана. Думаю, необходимо напомнить Статью 14 пункт 2: Никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, пола, расы, национальности, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства или по любым иным обстоятельствам. Как говорится, комментарии излишни. Конституция принята при всенародном голосовании и вряд ли найдётся кто – либо, кто осмысленно и логически будет против основного документа, всё предельно ясно и корректно. Но в жизни оказывается всё несколько сложнее и непредсказуемо. Примеров огромное количество, но приведу недавний случай по ситуации с бойкотом торговой сети «Магнум», которая показала наглядно, какая взрывоопасная тема, тема отношения к казахскому языку. Парадоксально, но конфликт возник между двумя этническими носителями языка, которые в принципе оба владеют, по крайней мере на бытовом уровне и государственным, и русским языком. Это говорит о многом, во-первых, это говорит о том, что подавляющее большинство казахов – двуязычны, что является несомненным достоинством казахского народа. Это однозначно, то достоинство, которое не стоит терять, а необходимо сохранять и передавать из поколения в поколение. Отказываться от знания языков, по каким-либо мотивам их использования на постулате, что это унижает твоё национальное достоинство, это мракобесие, необходимо вещи называть своими словами. Во-вторых, во многом сами казахи, даже свободно владея родным языком, по привычке пользуются в обычной бытовой ситуации русским языком, не во всех регионах, но в крупных мегаполисах Алматы, Астана и северо-восточных областях. Но необходимо также признать, что ситуация всё же меняется к лучшему, и не видеть эту тенденцию было бы несправедливо. Казахи говорят: «Сабыр т;бі - сары алтын», что означает терпение – золото, и оно будет вознаграждено. Просто нам необходимо перестать относиться к этому с точки зрения уязвлённого самолюбия, если вы настолько огорчены этой проблемой, начните с себя, со своего родного очага и окружения и сделайте всё, что в ваших руках, не пытаясь найти крайнего. В-третьих, необходимо признать, что наши соотечественники иной этнической принадлежности не проявляют особого рвения к изучению государственного языка (хотя и здесь имеются положительные тенденции). Естественно, что это в большей степени относится к русскоязычным, поскольку с учётом украинцев, белорусов это второй крупный по численности этнос Казахстана. А я бы им посоветовал обратить внимание на то, с какой любовью и уважением относятся казахи к тем представителям других этносов страны, которые владеют казахским языком, ведь их буквально готовы «боготворить»! В этой связи небольшой экскурс в историю казахского языка.
Казахский язык один из древних языков мира, истоки его в глубинах тюркской языковой группы. Краткий исторический экскурс необходим, чтобы понимать хотя бы в общих принципах, о чём идёт речь. Коль существует народ, то существует его язык, при этом необходимо заметить, что многие народы теряют свой собственный язык и переходят на другие языки. Например, испаноязычные или португалоязычные народы Латинской Америки или англоязычные и т.д. Это естественный процесс развития человеческой цивилизации, возможно, по истечении многих веков у всей человеческой цивилизации будет всего несколько языков или один язык, нам это не дано знать. При этом язык может сохраняться, а письменность меняться, и одним из таких примеров является казахский язык. Кстати, один из богатейших языков мира, в котором около 2,5 миллионов слов, для сравнения в английском более одного миллиона слов, а в русском языке более 500 тысяч слов. Российский учёный В. Радлов считал великими три языка: английский, французский и казахский. Наши предки в свои ранние периоды использовали хуннское письмо, о его существовании не осталось письменных источников, но, тем не менее, в китайской «Истории троецарствия, в которой идёт речь о периоде истории, когда в Поднебесной правили три царства, воевавшие между собой: Вэй, Шу и У, это период с 185 по 280 годы нашей эры сообщается, что китайское посольство посетило Фунань (царство на территории Камбоджа) и его участник Кань Тай сообщил: «Они имеют книги и хранят их в архивах. Их письменность напоминает письменность хуннов». До нас дошли некоторые экземпляры тюркского рунического письма, которое применялось в VII – XII веке. Затем разные наречия кыпчакских языков, кстати, в Ватикане хранится экземпляр словаря кипчакского (куманского, половецкого) языка – Кодекс куманикус, языка, который был распространён не только на территории Казахстана, но и России. Во времена Чингисхана была разработана письменность, его канцелярией возглавлял которую найман Татангута. Это так называемая старомонгольская письменность на основе уйгурского (тюркского) письма. Был период использования письма на основе арабской вязи (Чагатайское письмо). Названный так в честь второго сына Чингисхана Чагатая (Шагатая), это литературный тюркский язык, более присущий узбекам и уйгурам и использовавшийся на территории Центральной Азии и Казахстана. В 1912 году Ахмет Байтурсынов адаптировал арабское письмо к особенностям казахской фонетики, избавившись от ненужных букв и добавив новые для специфических казахских звуков. В 1923 году мы перешли на латиницу. Его сторонниками были Ураз Джандосов, Санжар Асфандияров и Телен Шоканов. Латиница по сравнению с арабским алфавитом была проще и удобнее, и её использование обходилось дешевле. В 1940 году мы перешли к алфавиту на основе кириллицы, вообще-то первый кириллический казахский алфавит разработал и предложил ещё в XIX веке великий казахский просветитель Ибрай Алтынсарин. Автором второго принятого варианта стал учёный лингвист и тюрколог Сарсен Аманжолов. Это вкратце о том, что было, и чтобы было понимание того, что языки, как и народы, могут претерпевать изменения, и алфавит того или иного языка может меняться с использованием достижений тех или иных народов человеческой цивилизации. И их использование это не укор кому-либо и ни в коей мере не означает отказ от собственного языка и традиций. Все достижения человеческой цивилизации и в том числе в области языкознания это достояния народов всего мира. Алфавит меняется, но язык от этого не теряется, как мне думается, он обогащается, «прирастает» новыми словами и звуками и от этого становится богаче. Например, благодаря использованию латиницы мы увеличили словарный запас языка, также и произошло при использовании арабской вязи и кириллицы. Правда не стоит на основе таких особенностей делать громкие заявления, которые делают некоторые «доморощенные лингвисты» о том, что казахский язык состоит на 70 % из арабских и 30 % из русских слов. Но самое интересное, находятся же такие дилетанты, которые, используя социальные сети, пытаются рассуждать о теме, в которой сами «не в зуб ногой». Есть достаточно и российских «блогеров», беру в кавычки, потому что очень много умных и продвинутых блогеров, которые пытаются объединять народы, не разделять. А к тем «блогерам», вы знаете, что создатели кириллицы Кирилл и Мефодий выходцы из Волжской Булгарии, и их истоки тянутся наряду со славянской и к тюркским корням. Поэтому, чтобы с чем-то выходить к людям, нужно внимательно изучить вопрос и помнить слова великого мыслителя Льва Толстого: «Язык правды прост» и к тому же: «Слово есть поступок». Коротко и ясно, и главное легко запомнить и если помнить это, вы от много себя убережёте и не «вляпаетесь в историю».
Также в этой связи не могу не обратить своего внимание на то, что говорил Президент страны Касым Жомарт Токаев на юбилейном заседании Ассамблеи народов Казахстана по поводу использования государственного и других языков, конечно же, в первую очередь русского языка. В принципе, он сказал то, о чём сказано в Конституции страны. Президент акцентировал внимание граждан страны на этом вопросе, поскольку вот уже более тридцати лет многие казахстанцы ведут себя в этом вопросе, словно они только проснулись и узнали о том, что государственный язык не стал таковым в полной мере. А кто в этом виноват? И что, если мы начнём «газовать» при любом «ущемлении» казахского языка, мы решим проблему? Нет и тысячу раз нет. Необходимо, по моему мнению, менять подходы к решению этой проблемы. Прежде всего, обязательно привлечь лучших специалистов в этой области к изучению проблемы и разработать методологию её решения. А здесь, как мне видится, две проблемы: а) стимулировать самих казахов знать и говорить на казахском, б) как стимулировать представителей других этносов, в особенности русскоязычных, поскольку это второй по численности этнос страны. Мы все вместе должны задуматься над этой проблемой и найти решение. Я акцентировал внимание на слово стимулировать, поскольку иные меры вызовут отторжение у многих граждан страны, наших с вами сограждан, своих родных казахстанцев. К примеру, простой вопрос: Если бы вы получали надбавку к зарплате в размере до 30 %, у вас был бы стимул изучить государственный язык? Если бы мы одним из условий роста по социальным лифтам поставили бы достаточное знание государственного языка, это стимулировало бы вас? И таких вопросов можно было бы поставить десятки, если не сотни и разработать методику их внедрения в повседневную жизнь во всех сферах. Возможно, это дало бы ошеломительный эффект, и мы преодолели бы проблему. Не знаю, но, думаю, нам необходимы нестандартные решения, которые станут триггером и «потащат» проблему к её логическому финалу в краткие сроки, мы и без этого потеряли много времени. Хотя, как я говорил выше, небольшие тенденции улучшения есть и не видеть их было бы глупо. В этой связи нелишне напомнить и негативное влияние тенденции «арабизации» молодёжи, которая, по моему мнению, также является одним из факторов отрицательно влияющих на общую ситуацию. Потеря молодёжью интереса к своему национальному, самобытному тоже в конечном итоге приводит к потере национальной самоидентичности. В данном случае одно вытекает из другого, потеря языка - это потеря самоидентичности и наоборот. Я ни в коей мере, не выступаю против изучения любых языков, но казахам будет полезнее знать и понимать язык Корана на своём родном языке и если ДУМК перейдёт на него в полной мере, включая все религиозные учебные заведения, это также будет локомотивом для казахского языка. Стоит об этом задуматься. Я как гражданин Казахстана имею право и выражаю своё мнение относительно любых животрепещущих вопросов своей Родины и отнюдь не считаю, что правда на моей стороне. Готов к диалогу и к обсуждению, главное прийти к правильному решению. Не помню, кто из мудрецов сказал, но полностью согласен с ним: «В начале было слово»! Слово начало диалога, со словом развивается мысль, за мыслью идёт обсуждение, за обсуждением идёт анализ, за анализом следуют доводы и доказательства, за ними следуют принятие решений, за ними их исполнение, и затем это становится фактом. Так давайте разберёмся, примем решение и сделаем факт знания всеми гражданами РК государственного языка и других языков простой обыденностью нашей жизни. И тогда это превратится из проблемы в достоинство всех граждан Казахстана независимо от этнической принадлежности и это возможно, исполнимо и не особенно сложно, просто мы ещё не понимаем, как к этому грамотно подойти, но все вместе мы можем этого достичь.
Свидетельство о публикации №225050800270