Далекие берега 12. Поколение первых
Часть 1
Одесса, 1881 год.
Вечер опускался на город, унося с собой дневной шум портовых улиц, запах рыбы и угля, крики извозчиков и глухой гул волн. В маленькой комнатке на Молдаванке, где окна выходили на тесный двор с облупленными стенами, за столом сидели четверо.
– Ты слышал, что сегодня у Привоза опять били наших? – спросил Лейзер, молодой человек с густыми тёмными бровями и нервными пальцами.
– Слышал, – коротко ответил Шломо. – У меня двоюродного брата там едва не убили.
– Это не жизнь, – тихо сказала Сара, поправляя выбившийся локон. – Каждый день ждать, что кто-то ворвётся в дом.
– Мы не можем всё время прятаться, – сказал Меир, самый старший из них, но и ему было не больше двадцати пяти.
Лейзер поднял голову.
– Я больше не хочу жить в страхе. Я хочу землю. Свою.
– Палестина? – с сомнением спросила Сара.
– Да, – твёрдо произнёс Лейзер. – Земля наших отцов.
– А как мы туда доберёмся? – спросил Шломо.
– Есть пароходы, – ответил Меир. – Я слышал, что из Одессы можно уйти в Яффу.
– А если нас не пустят? – Сара опустила глаза.
– Лучше попытаться, чем ждать следующего погрома, – сказал Лейзер.
В комнате повисла тишина. За окном кто-то пел хриплым голосом, и в этой песне слышалась усталость, знакомая каждому из них.
– Я пойду, – тихо сказала Сара.
– Я тоже, – добавил Шломо.
– Значит, решено, – подвёл итог Меир.
Они долго обсуждали детали: где достать деньги, кому довериться, как собрать документы. Каждый шаг был рискованным, каждый разговор мог стать последним.
На следующий день Лейзер встретился с Рахмилем, старым портовым грузчиком.
– Ты слышал о переселении? – спросил он шёпотом.
– Слышал, – кивнул Рахмиль. – Но это опасно.
– Здесь остаться – ещё опаснее.
– Ты молодой, горячий. Думаешь, там мёдом намазано?
– Я не жду лёгкой жизни. Я хочу свободы.
– Свобода, – усмехнулся Рахмиль. – Она дорогого стоит.
Лейзер молчал.
– Если решишься – ищи Исаака на складе у причала. Он знает людей.
Вечером в комнате снова собрались все четверо.
– Я говорил с Рахмилем, – начал Лейзер. – Надо искать Исаака.
– Деньги? – спросил Шломо.
– У меня есть немного, – сказала Сара. – Я продам мамино кольцо.
– Я тоже что-то соберу, – сказал Меир.
– Главное – не говорить лишнего, – добавил Лейзер.
Они договорились встретиться через два дня. За это время каждый из них должен был решить: готов ли он оставить всё, что знал, ради будущего, которого никто не мог обещать.
Порт встречал их сыростью и криками чаек. Ветер с моря приносил запах соли и угля. У склада, где работал Исаак, толпились люди – кто-то ждал груз, кто-то искал работу, кто-то просто грелся у костра.
– Ты Исаак? – спросил Лейзер.
– А ты кто?
– Мне сказал Рахмиль, что ты можешь помочь.
Исаак внимательно посмотрел на него.
– Много вас?
– Четверо.
– Молодые?
– Да.
– Деньги есть?
– Немного.
– Этого мало. Нужно больше. Пароход не ждёт, и турки не любят чужаков.
– Мы найдём, – сказал Лейзер.
– Тогда приходи завтра. Приводи своих.
На следующий день они пришли все вместе. Исаак долго смотрел на них, потом сказал:
– Вы понимаете, что там не ждут? Земля каменистая, воды мало, работы тяжёлой – много.
– Мы не ищем лёгкой жизни, – ответил Меир.
– А если заболеете? Если не выдержите?
– Лучше умереть на своей земле, чем здесь, – тихо сказала Сара.
Исаак кивнул.
– Хорошо. Я скажу, когда будет пароход. Будьте готовы.
Они вернулись домой. Вечером Лейзер сидел у окна, слушал, как за стеной спорят соседи.
– Ты боишься? – спросила Сара.
– Боюсь.
– Я тоже.
– Но всё равно пойду.
– Я тоже.
Они молчали. За окном гудел город, и в этом шуме слышалась тревога.
Через неделю Исаак пришёл сам.
– Завтра ночью. На причале. Не опаздывайте.
Всю ночь они не спали. Собирали вещи, прощались с родными. Меир долго стоял у порога, обнимал мать.
– Береги себя, сынок, – шептала она.
– Я вернусь, мама. Обещаю.
У причала их встретил Исаак.
– Быстро, – сказал он. – Не привлекайте внимания.
Они поднялись на борт парохода. В трюме было тесно, пахло потом и рыбой. Вокруг – такие же молодые, испуганные лица.
– Ты думаешь, мы доплывём? – спросил Шломо.
– Должны, – ответил Лейзер.
Пароход тронулся. Одесса осталась за кормой – город, в котором они выросли, а теперь стал для них чужим.
В пути их мучила морская болезнь, голод, страх. Кто-то молился, кто-то плакал, кто-то молчал.
– Я не могу больше, – прошептала Сара.
– Держись, – сказал Лейзер. – Осталось немного.
В Яффе их встретил жаркий ветер и крики на незнакомом языке. Турецкие чиновники долго проверяли документы, придирались к каждой мелочи.
– Почему вы здесь? – спросил один из них.
– Мы хотим работать, – ответил Меир.
– Работать? Здесь нет работы.
– Мы найдём.
Их пустили, но предупредили: за малейшую провинность – обратно.
Часть 2
Весна в Палестине не походила на одесскую. Здесь не было ни влажного ветра с моря, ни запаха черешни, ни даже привычного уличного шума. В их маленькой хижине на окраине Яффы всё было новым — и земля, и небо, и даже тишина по ночам, которую иногда прерывали только собачий лай да редкие крики с соседних участков.
Каждое утро начиналось одинаково. Сара разжигала огонь, Шломо шёл за водой к колодцу, Лейзер и Меир проверяли инструменты. Вода была мутной, земля — твёрдой, а руки быстро покрывались мозолями.
– Ты видел, как сегодня рассвело?
– Видел, – кивнул Лейзер. – Солнце как медная монета.
– Я думал, что здесь будет легче, – признался Шломо.
– Никто не обещал лёгкой жизни, – сказал Меир, не поднимая головы.
– Я не жалуюсь, – быстро добавил Шломо. – Просто устал.
Сара молча поставила на стол миску с кашей. Она редко говорила утром — экономила силы и слова.
После завтрака все выходили в поле. Земля не поддавалась — камни, корни, сухая глина. Иногда казалось, что она смеётся над ними, как когда-то смеялись в Одессе те, кто не верил в их мечту.
– Ты помнишь, как пахнет чернозём после дождя?
– Помню, – ответил Лейзер. – Но здесь другой запах.
– Здесь всё другое, – тихо сказала она.
Вечером, когда солнце садилось за холмы, они собирались у костра вместе с другими переселенцами. Кто-то чинил обувь, кто-то читал письма из дома, кто-то просто молчал, глядя в огонь.
– Сегодня снова приходили арабы, – сказал Меир.
– Чего хотели? – спросил Лейзер.
– Воду. И чтобы мы не пахали дальше их участка.
– Мы не трогали их землю, – возмутился Шломо.
– Им всё равно, – устало вздохнул Меир. – Они боятся, что мы останемся здесь навсегда.
– А мы и останемся, – твёрдо сказал Лейзер.
– Не надо ссориться, – тихо заметила Сара. – Нам и так тяжело.
Внутри общины тоже не всё было гладко. Молодые спорили со старыми, кто-то предлагал вернуться, кто-то — уехать в Америку, кто-то мечтал о большом доме и саде.
– Мы должны держаться вместе, – говорил Лейзер на собрании.
– А если кто-то не хочет работать? – спросил старик Авраам.
– Пусть уходит, – ответил Меир. – Здесь никто никого не держит.
– А если все уйдут? – усмехнулся кто-то из тёмного угла.
– Не все, – сказал Лейзер. – Кто-то останется. Я останусь.
После собрания Сара подошла к Лейзеру.
– Ты не устал быть первым?
– Устал, – честно признался он.
– Тогда почему не уйдёшь?
– Потому что если я уйду, кто-то другой решит, что тоже можно уйти.
Она взяла его за руку.
– Я останусь с тобой.
В ту ночь был сильный ветер. Хижина скрипела, как старая лодка, стены ходили ходуном. Сара не могла уснуть, слушала дыхание Лейзера, думала о доме, которого у неё больше не было.
– Ты спишь? – шепнула она.
– Нет.
– Ты боишься?
– Да.
– Я тоже.
– Но мы всё равно останемся.
Весна сменялась жарким летом. Воды становилось всё меньше, еды — тоже. Кто-то заболел, кто-то уехал обратно в Одессу, кто-то исчез, не попрощавшись. В общине начали говорить о неудаче.
– Может, мы ошиблись? – спросил однажды Шломо.
– Нет, – твёрдо сказал Лейзер. – Мы просто ещё не научились жить здесь.
– А если не научимся?
– Тогда научатся другие.
Однажды вечером в лагерь пришёл незнакомец. Высокий, с бородой, в поношенной одежде.
– Меня зовут Давид, – представился он. – Я из Петах-Тиквы.
– Там есть жизнь? – с надеждой спросила Сара.
– Есть, – кивнул Давид. – Тяжёлая, но есть. Мы строим, сажаем, боремся.
– Как вы справляетесь с засухой? – спросил Меир.
– Копаем колодцы глубже. Учимся у местных.
– У арабов? – удивился Шломо.
– Да. Они знают эту землю лучше нас.
– А они не враждуют?
– Иногда. Но чаще помогают. Если не лезть к ним с кулаками.
В ту ночь у костра было оживлённо. Люди слушали Давида, задавали вопросы, спорили.
– Значит, можно жить, – тихо сказала Сара, когда все разошлись.
– Можно, – улыбнулся Лейзер. – Только надо учиться.
– Я буду учиться, – пообещала она.
– И я.
С каждым днём они становились сильнее. Руки грубели, лица темнели от солнца, но в глазах появлялась уверенность. Они уже не были просто одесситами — они становились первыми на этой земле.
Однажды утром Сара вышла на крыльцо и увидела, как над их участком пролетает аист.
– Смотри, – позвала она Лейзера.
Он вышел, посмотрел на птицу.
– Это к счастью, – улыбнулся он.
– Я хочу, чтобы у нас был сад. Как в Одессе.
– Будет. Только не сразу.
– Я подожду.
В тот день они посадили первое дерево — маленькую смоковницу, выкопанную у дороги.
– Пусть растёт, – сказала Сара.
– Пусть, – согласился Лейзер.
Они смотрели, как дерево покачивается на ветру, и верили: когда-нибудь здесь будет сад, и их дети будут бегать по этой земле, не зная страха.
Часть 3
Лето выдалось особенно тяжёлым. Солнце нещадно палило, вода в колодце уходила всё глубже, а земля трескалась, словно от усталости. В хижине было душно даже ночью, и Сара часто выходила на крыльцо, чтобы вдохнуть хоть немного прохлады.
– Ты не спишь?
– Нет. Слушаю, как поют цикады.
– Я иногда думаю, что мы зря сюда пришли.
– Не говори так.
– Я устал, Сара. Очень.
– Я знаю. Но если мы уйдём, кто тогда останется?
Он не ответил. Просто сел рядом и обнял её за плечи. Они сидели молча, пока небо не начало светлеть.
С утра в лагере снова начались споры. Старики ругали молодых за упрямство, молодые обвиняли стариков в трусости.
– Вы не понимаете, что здесь не Россия!
– Здесь ещё хуже.
– Здесь хотя бы нет погромов.
– А толку? От голода тоже умирают.
Лейзер слушал и молчал. Он чувствовал, как внутри нарастает усталость — не только от работы, но и от постоянных ссор. Иногда казалось, что проще было бы бросить всё и уехать, как сделали многие.
Вечером к ним зашёл Давид.
– Я уезжаю в Петах-Тикву.
– Почему?
– Там нужна помощь. Здесь вы уже справляетесь сами.
– Не уверен.
– Ты справишься. Ты из тех, кто остаётся.
– Спасибо.
– Береги своих.
Когда Давид ушёл, Меир подошёл к Лейзеру.
– Ты думаешь, он прав?
– Не знаю. Но если мы не попробуем, никто не узнает.
– Иногда я завидую тем, кто уехал.
– Я тоже.
– Но всё равно останусь.
– Я рад.
В тот же вечер Сара принесла письмо. Его передал какой-то торговец из Яффы.
– От мамы.
– Что пишет?
– Плачет, просит вернуться. Говорит, что в Одессе стало хуже.
– Ты хочешь вернуться?
– Нет. Я хочу, чтобы она приехала сюда.
– Получится?
– Не знаю.
В лагере начались болезни. Дети кашляли по ночам, у стариков не было сил вставать. Лекарств не было, врач был только один на всю округу.
– Мы не выживем.
– Выживем.
Он сам ходил по домам, приносил воду, помогал строить навесы от солнца. Иногда казалось, что всё это бессмысленно, но он продолжал.
– Почему ты не сдаёшься?
– Потому что если я сдамся, всё кончится.
– А если всё равно не получится?
– Тогда хотя бы попробую.
Осенью пошёл дождь. Сначала робкий, потом сильнее. Земля жадно впитывала воду, словно сама не верила в своё счастье. Люди выбежали на улицу, смеялись, подставляли лица под капли.
– Смотри. Дождь!
– Мы выжили.
– Мы только начали.
С дождём пришла надежда. Урожай был скудным, но всё же был. В общине снова зазвучали песни, дети бегали по лужам, взрослые строили новые дома.
– Ты помнишь, как мы приехали сюда?
– Помню. Все были чужими.
– А теперь?
– Теперь мы свои.
Шли месяцы. Кто-то уезжал, кто-то приезжал. Привозили письма из России — плохие и хорошие. В Яффе открылась школа, и Сара стала учить там детей читать и писать.
– Ты счастлива?
– Я жива. Этого достаточно.
– А я счастлив, что ты рядом.
Однажды к ним пришёл новый переселенец — молодой парень с обветренным лицом.
– Здесь тяжело?
– Тяжело. Но можно жить.
– А зачем вы остались?
– Потому что кто-то должен быть первым.
– Я тоже хочу быть первым.
– Тогда оставайся.
Они стояли у костра и смотрели на небо, где уже зажигались звёзды. В воздухе пахло дымом и свежей землёй.
– Ты веришь, что когда-нибудь здесь будет город?
– Я верю. И в сад, и в школу, и в детей, которые не будут бояться.
– Я хочу это увидеть.
– Увидишь.
В ту ночь Лейзер долго не мог уснуть. Он думал о том, сколько ещё трудностей впереди, сколько раз придётся начинать сначала. Но теперь он знал: они уже не одни. За ними придут другие — те, кто будет строить, сажать, учить.
Они были первыми. И это было главное.
Свидетельство о публикации №225050900353