Дороти Дейл в городе
***
I. Почти Рождество 1 II. Возвращение домой 10 III. “Заведи лошадь!” 24
4. Настоящая ванна красоты 5 Против Протеже Дороти 6. Ночь перед Рождеством 52
7. Настоящие призраки 8. Последствия 9. Просто Дейлс 10. Шестьдесят миль в час
11. Задержка в Нью-Йорке 12. Человеческий груз на манекене 13. Экскурсия по магазинам 14. Парадное платье 15. Чай в конюшне 16. Поразительное открытие 149
17. Решимость Тавии 18. Опасный участок 19.Толстый лёд и тонкий 20. Утолщенный участок 21. Страх и Мужество 22. Захвачен Двумя Девушками 23. Пафос и бедность 24. Молодой Реформатор 25. Чаша любви 26. Новый коллекционер 242 стр.
***
Глава I
Почти Рождество
Ни книг, ни бумаг, ни карандашей не было видно в беспорядочной куче вещей,
наваленных в комнатах учеников Гленвуда.
Холл, который сейчас собирался уезжать из школы-интерната на рождественские каникулы.
«Возвращение домой сильно отличается от отъезда из дома», — заметила Дороти
Дейл, как она погрузилась узел в разложенном виде ленты в лоток ее
багажник. “Я всегда стыдно смотреть в глаза мои вещи, когда я распаковать”.
- Не надо, - посоветовал Тавия. “Я никогда не смотрю на мину, пока они не были
разбросанные по полу на несколько дней. Потом они все похожи на пожар
продажи”, и она обвила ее теннисные туфли внутри совершенно беспомощна
талия нижнего белья.
— Не понимаю, зачем мы берём с собой зонтики в сентябре, чтобы вернуть их, когда выпадет
рождественский снег, — продолжила Дороти. — Я хочу отдать его Бетти, —
и она подняла над головой цветочный зонтик.
— О, не надо! — взмолилась Тавия. — Послушайте! Это плохая примета!
— Что именно? — спросила Дороти. — Зонтик или Бетти?
— Ни то, ни другое, — ответила Тавия. — Но я слышу голос Неда. И топот тяжёлых ног Кёльна. Это значит, что мы скоро нырнём — это наш последний
шум.
— Надеюсь, ты уберешь этот шум из этой комнаты, — сказала Дороти, — потому что мне нужно отправить несколько рождественских открыток.
“Впустите нас!” - раздался голос с внешней стороны двери. “У нас есть
хорошие новости”.
“Только новости?” спросила Тавия. “У нас самих их много. Сделай это.
что-нибудь посущественнее.
“Скорее!” - умолял голос Эдны Блэк, также известной как Нед Эбони.
“Нас поймают!”
Тавия поднялась с турецкого коврика, как будто стояла на пружинах. Затем она осторожно открыла дверь.
«Что это?» — спросила она. «Оно живое?»
«Когда-то было, — ответила Эдна, — но сейчас нет».
Хихиканье за дверью сменилось вознёй.
«О, впусти нас!» — настаивал Кёльн и протиснулся мимо Тавии.
— Боже мой! — воскликнула Дороти. — Что это такое?
Двое новоприбывших теперь лежали кучей на полу, или, скорее, на
пуховой перине, которую они притащили с собой в комнату. Почуяв
развлечение, Тавия повернула ключ в двери.
“Старая любимая!” - бормотала она. “Откуда у озорной девчонки вы?”
и она пыталась ласкать Перина, в котором Эдна и Кельн
отлично.
“Это пуховая перина мисс Мингл!” - заявила Дороти. “Где ты ее взяла?"
"Где ты ее взяла?”
— Смешалась с другими вещами, которые упаковывают! — ответила Эдна. — И я не видела маленького пушистого комочка с тех пор, как меня отправили к бабушке, когда я болела корью. Разве это не чудесно?
— Неудивительно, что она хорошо спит, — заметила Тавия, пытаясь столкнуть одеколон с кучи. — Я могла бы обрести вечный покой на этом.
“Но почему это было в холле?” спросила Дороти. “Я знаю, что у мисс Мингл
слабое бедро, и ей всегда приходится спать на мягкой кровати”.
“Ее номер был сделан, и она хотела увидеть все это самостоятельно, прежде чем
она ушла. Она будет завтра”, - сказала Эдна.
“А вечером?” спросила Дороти.
“Ей нужно переодеться”, - невинно заявила Эдна, - “и мы подумали, что
обычный матрас был бы — более гигиеничным”.
“Вы не можете спрятать ее кровать здесь”, - возразила Дороти. “ Ты должен забрать это
обратно.
“ Возьми обратно кровать, которую ты подарил! ” весело пропела Тавия. “ Как я могла?
расстаться с тобой так скоро!
“Мы не собирались прятать это здесь, Доро”, - сказал Кельн. “У нас и в мыслях не было
изобличать тебя. В холле есть шкаф. Но только сейчас есть
также сплетничайте в зале. Мы всего лишь выжидая а-ви”.
“О, оно протекает!” - воскликнула Эдна, сдувая пушинку.
Дороти. “Что нам делать?”
— Возвращайся как можно скорее, — посоветовала Дороти. — Позволь мне выглянуть!
Воцарилась тишина, когда Дороти осторожно высунула голову за дверь. — Никого не видно, — прошептала она. — Теперь твоя очередь.
Девочки тихо собрались с духом. Тавия встала с кровати.
где была «утечка». В коридоре они остановились.
«Старый перьевой матрац!
Старый перьевой матрац!
Ржавый матрац, который висел в коридоре!»
Это пела Тавия. Затем одним рывком она перебросила кровать через
перила!
«О!» — одновременно выдохнули Эдна и Кёльн.
— Боже мой! — раздался снизу крик. — Что это?..
Больше они ничего не услышали. Девочки снова забегали по комнате.
— Прямо на голову мисс Мингл! — в ужасе прошептала Эдна.
— Теперь нам не поздоровится!
— Но ей это было нужно, — сказала Тавия, по своему обыкновению превращая шутку в
доброта. “Я боялась, что она этого не найдет”.
“Лучше бойся, что она тебя не найдет”, - сказала Дороти. “Мисс пообщаться является
дорогой, но она не как дырявое перо кровати упал на нее”.
“Что ж, я полагаю, нам всем придется смириться с этим”, вздохнула Эдна, “хотя
лэнд знает, что мы никогда не собирались обезглавливать маленькую учительницу музыки. И
у нее слабый позвоночник! Тавия Трэверс, как ты могла?
«Ты же видишь, как это просто», — ответила Тавия, намеренно не поняв
её. «Но ты думаешь, мы её убили? Я не слышу ни звука!»
— Звуки всегда заглушаются перьями, — сказал Кёльн. — Дороти, ты не могла бы
подготовить историю? Как произошёл несчастный случай?
— Я была слишком занята, — ответила Дороти. — Кроме того, я тебя предупреждала.
— Ну же, Доро! И это последний день!
— О, пожалуйста! — подхватили остальные.
— Я категорически отказываюсь всё исправлять, — заявила Дороти. — Я умоляла тебя
сжалиться, а теперь…
— Тише! Оно пришло! Я слышу, как оно приближается! — воскликнула Кёльн.
— Доро, спрячь меня!
Топот в коридоре означал приближение не одной девушки. На
самом деле, судя по грохоту, с которым захлопнулась дверь, их было по меньшей мере пятеро.
Номер Девятнадцать.
«Ну же!»
«Спрячься!»
«Посмотри правде в глаза!»
«Перья!»
«Смешайся!»
Некоторые слова, очевидно, должны были значить что-то большее. Из-под дверей
сыпался снег, резиновые сапоги были поспешно сброшены,
и девочки, радуясь перспективе настоящей ссоры, сияли
от ментального пара, который угрожал каждому человеческому предохранительному клапану.
«Девочки, пожалуйста, успокойтесь! — взмолилась Дороти. — И расскажите нам, что случилось с той
пуховой периной».
«Ничего, — ответила Нита, — это случилось с Мингл. Она сейчас занята тем, что пытается вытащить перья из горла с помощью щётки для бутылок. Бетти
предложила кисточку.
“А холл похож на литейный цех по производству перьев”, - добавила Женевьева. “Миссис
Пэнгборн ищет чей-то скальп”.
“Вот! Я слышу повестку в военный суд! ” воскликнула Эдна. “ Тавия! Ты
сделала это.
На этот раз шаги в холле были решительными, а не грохочущими. Это
предвещало приход учителя.
Затем раздался стук в дверь. Дороти перелезла через взволнованных девочек
и наконец добралась до двери.
«Директор хотел бы, чтобы юные леди из этой комнаты немедленно
явились в кабинет», — раздался резкий голос мисс Хигли,
Учительница английского. «Она очень расстроена из-за неподобающего поведения, которое, по-видимому,
произошло в девятнадцатом классе».
«Да», — запнулась Дороти, потому что никто другой, похоже, не знал, что сказать. «Это был… несчастный случай. Девочки пойдут в кабинет директора».
После ухода учительницы девочки дали волю своим чувствам. Тавия скатилась с дивана, Эдна закрыла голову руками.
Лучшая диванная подушка Дороти, «Кельн», выпила стакан воды, который собиралась выпить Тавия, и в целом в номере девятнадцать было оживлённо.
«Мы могли бы покончить с этим», — сказала Эдна, похлопывая по диванной подушке
в форму. “Я признаюсь нахождение plaguey вещь”.
“Ладно,” приказал Дороти, а остальные покорно последовали за ней в
зале.
Они были всего на один пролет выше и, перегнувшись через перила, увидели
внизу мисс Мингл, миссис Пэнгборн и еще нескольких человек.
“О!” - ахнула Тавия. "У них вырастают перышки!”
— Юные леди! — воскликнула миссис Пэнгборн. — Что это значит?
Они спустились вниз. Но прежде чем они добрались до опустевшего зала, рядом с мисс Мингл уже стоял посыльный, а учительница музыки читала телеграмму.
“Я должна немедленно уйти!” - сказала она. “Пожалуйста, миссис Пэнгборн, извините
юных леди! Пройдемте со мной в офис! Я должна все уладить
немедленно! Я должен успеть на вечерний поезд!
“Вы должны ехать немедленно?” с некоторым удивлением переспросил директор школы.
“Да! да! немедленно! О, это ужасно! ” простонала учительница музыки.
“Пойдемте, пожалуйста!” И она поспешила прочь, а миссис Пэнгборн последовала за ней.
“Просто удача!” - прошептала Тавия, устремляясь за остальными, которые
быстро поспешили в более удобные помещения. “Но как ты думаешь, что
болезни смешиваются?”
— Может быть, кто-то сделал ей предложение, — предположила Эдна, — и она боялась, что он может передумать.
Но Дороти и её подруги и не подозревали, насколько важным окажется это послание для них самих ещё до окончания рождественских каникул.
ГЛАВА II
ПУТЕШЕСТВИЕ ДОМОЙ
— Вы когда-нибудь видели что-нибудь более шикарное? — спросила Тавия. — Я думаю, нам, девочкам, стоит подписаться на телеграфную компанию. Нет ничего лучше быстрого звонка, чтобы вызволить нас из передряги.
— Не хвастай, мы ещё не уехали, — ответила Дороти.
— Но я бы хотела, чтобы что-нибудь меня остановило, — возразила Тавия. — Вот
чемодан, а вот сумочка. Теперь билет на поезд до Далтона — милого старого
Далтона! Доро, я бы хотела, чтобы ты приехала посмотреть на снег на Ленти-лейн.
Это место выглядит величественно».
— Ленти-лейн всегда была красивой, — поправила Дороти. — У меня остались очень приятные
воспоминания об этом месте.
Девочки стояли на железнодорожной станции в ожидании поезда, который должен был
отвезти их из школы на каникулы. Они смеялись и весело кричали,
обещая писать, присылать открытки и бесконечно «вспоминать».
И, пока это продолжается, и пока девочки так заняты этим,
что вряд ли они будут заниматься чем-то другим, я уделю всего несколько минут
, чтобы рассказать моим новым читателям кое-что о персонажах этого
история.
Первая книга этой серии называлась “Дороти Дейл; девочка
В день,” и в этом, Дороти, конечно, сделал ей поклон. Она была
дочерью майора Дейла из Далтона, и, хотя у неё не было матери, у неё
было два любящих брата, Джо и Роджер. Кроме того, у неё была очень
близкая подруга Тавия Трэверс, и Тавия, когда не занималась чем-то или не говорила что-то,
делала или говорила что-то другое — короче говоря, Тавия была личностью.
В этой истории рассказывается о том, как Дороти узнала о незаконном задержании бедной маленькой девочки и как они с Тавией забрали Нелли из жизни, полной страданий.
В «Дороти Дейл в школе Гленвуд», моём втором томе, рассказывается о том, как наша героиня появилась в школе-интернате, где она провела столько счастливых дней и где она всё ещё находится в начале этой истории. А что касается
Тавии, то она тоже поехала, благодаря добрым услугам некоторых друзей
её подруги.
Школа Гленвуд была во многих отношениях необычным местом, и какое-то время Дороти
не был там счастлив из-за многочисленных клик и взаимной ревности. Но
здравый смысл Дороти и некоторые сумасбродные выходки Тавии сработали
все закончилось хорошо.
В моем третьем томе действительно есть загадка, озаглавленная “Дороти
Великая тайна Дейла. Поначалу Дороти едва ли не не могла этого вынести,
особенно когда это касалось ее подруги Тавии. Потому что Тавия действовала очень
опрометчиво, если не сказать больше. Но Дороти не бросила ее, и то, как она
спасла Тавию от самой себя, полностью описано.
Когда Дороти вышла на след цыган, в четвертой книге
В серии под названием «Дороти Дейл и её друзья» она и представить себе не могла, чем всё закончится. Поразительными и почти странными были её впечатления, когда она встретила странную «королеву», которая казалась такой печальной, но при этом обладала такой властью над своим кочующим народом. И здесь здравый смысл Дороти пришёл ей на помощь, и она смогла найти выход из затруднительного положения.
Естественно, что праздники ассоциируются с весельем и радостью, но в
«Странных каникулах Дороти Дейл», пятой книге из этой серии,
её каникулы действительно были «странными». Как она и её друзья, мальчики
о том, как девочки разгадали тайну старого «замка» и спасли несчастного мужчину от опасности и отчаяния, рассказано в полной мере.
И, по правде говоря, прежде чем приключение в «замке» подошло к концу, Дороти и её друзья сами были очень рады, что их спасли.
Главная тема шестого тома, названного «Походные дни Дороти
Дейл», — ошибочное опознание. То, что её приняли за сумасшедшую, заставили отправиться в
психиатрическую лечебницу, сбежать и найти ту самую девушку, за которую её
приняли, было частью того, что пришлось пережить Дороти.
И все же, несмотря на все свои невзгоды, которые были немалыми, Дороти не стала
сожалеть о них в конце, потому что они были средством принести добро многим
людям. Радостный вывод, когда девушка пришла в ее разум, более
чем Дороти страдала.
Конечно, после всего, что она пережила наша героиня и следовало ожидать
чтобы иметь право на отдых. Но события стремительно обрушились на
Дороти. Вернувшись в Гленвуд после каникул, она обнаружила, что в школе есть две
фракции.
О том, кто был на каждой из сторон и какую роль играла Дороти, можно узнать из
читаю седьмую книгу этой серии под названием “Школа Дороти Дейл
Соперники”. Между ними было соперничество, не менее ожесточенное, потому что в нем участвовали “милые девочки
выпускницы”. Но, в конце концов, все вышло
хорошо, хотя одно время казалось, что будут серьезные
трудности.
Конечно, гораздо больше персонажей, чем Дороти и Тавия, сыграли свои роли
в историях. Там были Нед и Нат, сыновья миссис Уайт, тётя Дороти, к которой после нескольких лет, проведённых в Далтоне, Дороти, её отец и братья переехали жить в Норт-Берчлендс. Тавия часто бывала у них в гостях
тамошний посетитель, Тавия и симпатичные мальчики—кузены - что ж, возможно.
тебе лучше узнать эту часть самой.
Дороти всегда было заводить друзей, и, когда она сделала их она никогда не
потерял их. Не то чтобы Тавия не делала то же самое, но она была девушкой, настолько любившей
делать неожиданное, настолько готовой вызвать смех, даже если над собой,
что многие люди не совсем понимали, как к ней относиться.
С Дороти все было по-другому. Её милая привлекательность никогда не исчезала. И всё же она могла вспылить, когда это было необходимо.
И вот теперь, в начале этой новой книги, мы видим, что наши друзья готовы
покинуть «Глен», как они его называли, покинуть школу и учителей, под опекой которых они находились в течение некоторого времени.
Покинуть Гленвуд было, по словам Дороти, совсем не то же самое, что приехать туда.
За неделю до Рождества школа была передана в руки уборщиков, а ученики разъехались по домам.
Дороти и Тавия вместе ехали в вагоне-ресторане поезда; и
Дороти, собрав свою почту, не стала её открывать, когда выходила из вагона
Холл, воспользовавшись пилкой для ногтей, разрезала конверты, а затем приступила к чтению новостей.
«О, Тавия!» — воскликнула она, глядя на лавандовую бумагу, которая указывала на то, что это письмо от её тёти Винни, иначе говоря, миссис Уайт. «Послушайте. Тётя Винни сняла дом в городе. Конечно, это будет квартира… — она внимательно посмотрела на письмо, — и она будет на Риверсайд-драйв».
— О, двухэтажные автобусы! — воскликнула Тавия. — Я чувствую, как ветер щекочет мои щёки, — и она нетерпеливо заёрзала. — Давай поедем на автобусе — я
Мне всегда нравилось это слово «автобус». Кажется, оно означает лондонскую ночь в тумане».
«Что ж, я уверена, что это будут хорошие времена, и уверяю тебя, Тавия, тётя
Винни не забыла о тебе. Ты должна приехать».
«В мире есть только одна тётя Винни, — заявила Тавия, — и это тётя Винни из Дороти Дейл». Тавия никогда не проявляла демонстративности, но
только что она почти побелела, сжимая руку Дороти. “Как мне справиться?"
"достучаться до Далтона?" Я должна устроить по меньшей мере три снежные бури ”.
“Они начинаются прямо сейчас”, - сказала Дороти. “Боюсь, что нас занесет
, когда мы доберемся до следующей остановки”.
Повернувшись в кресле, Тавия прижалась лицом к окну,
пока дым от поезда пытался скрыть от неё падающие снежинки. Дороти
всё ещё была занята своей почтой.
«Снег идёт, — признала Тавия, — но это значит, что я прокачусь в санях старого папочки Бреннена. Он называет это санями, но ты же помнишь, Доро,
что это всего лишь жерди для забора, которые он взял у Брейди,
прикрепив их к полозьям, которые он взял у Тима, торговца тряпьём. И ты не могла забыть
резиновый сапог, который он однажды использовал в качестве рессоры.
— Это была забавная повозка, — ответила Дороти, — но папа Бреннен
у него репутация бережливого человека».
«Надеюсь, он не вздумает экономить на моём позвоночнике,
переезжая через Эвергрин-Хилл, — ответила Тавия. — Однажды я попробовала это сделать на его
развалюхе, и нам пришлось идти пешком до Джордана, а оттуда я
доехала домой на паре молочных бидонов. Но, Доро, — продолжила она, — я не могу смириться с
внезапной кончиной Мингл-Дингла. Должно быть, боги послали эту телеграмму,
чтобы спасти меня».
“Надеюсь, у нее дома ничего серьезного не случилось”, - задумчиво произнесла Дороти. “Я
никогда ничего не слышала о ее семье”.
“Ты же не думаешь, что такая маленькая мышка, как эта "Борн мьюзик"
учитель, семья”, - ответила Тавия непочтительно. “Я когда-нибудь после
это есть уважение к пресловутой перине”.
“Здесь каменистая Джанкшен,” Дороти заметила, как машинист в густ
ветра от vestibuled дверь, чтобы выкрикнуть имя этого вокзала.
“Мэдлин Махер выходит здесь. Вон она машет нам! Мы должны были
поговорить с ней ”.
— «Никогда не поздно», — заявила Тавия и на самом деле прокричала «до свидания» и «счастливого Рождества» почти на всю длину вагона. Дороти помахала рукой и «подула» на неё, на что симпатичная девушка, которая вместе с носильщиком
следовавшая за ней по пятам, выходила из поезда, направляясь домой, ответила. Кресла
одновременно развернулись, позволяя их пассажирам мельком увидеть
девушку, которая напугала их своим криком. Некоторые из пассажиров
улыбнулся—особенно это сделал один молодой человек, чья сумка показал носите обычно
приведенный в колледже спорта. Он опустил газету, и, не слишком грубо,
улыбнулся прямо в Тавия.
“Вот!” - воскликнула она. “Видишь, к чему приводит хороший поворот. Просто за то, что я пожелала
Мэдди весёлого времяпрепровождения, я получила эту улыбку».
«Не надо», — предупредила Дороти, которой безрассудство Тавии всегда казалось
источник беспокойства. “Нам еще предстоит пройти много миль”.
“Тем лучше’, как сказал старый Волчок в "Красной шапочке",
” - парировала Тавия. “ Думаю, мне понадобится глоток воды
немедленно, ” и она выпрямилась, как будто собиралась пройти в конец
вагона, чтобы пройти мимо кресла молодого человека с
поцарапанный чемодан.
Дороти вздохнула, но в то же время улыбнулась. Тавию невозможно было
сдержать, и Дороти оставила надежду на то, что ей удастся её усмирить.
«Если подумать, — размышляла Тавия, — мне никогда не везло по-настоящему»
с трюком с питьевой водой. Он выглядит таким милым — я могла бы попробовать быть милой
и утонченной, - и она отвернулась, прилагая самые абсурдные усилия, чтобы выглядеть соответственно.
роль.
“Обретаю смысл”, - прокомментировала Дороти. “Теперь мы можем ожидать оползня”.
“И пусть мой герой откопает меня”, - добавила неугомонная. “Не правда ли?"
это было бы восхитительно! Вот! Посмотри на это! Оно превращается в снежки!”
“Мой!” - воскликнула Дороти, “это ужасно! Я надеюсь, что ребята не плохо
Жди меня”.
“О, если бы они этого не сделали, с тобой все было бы в порядке”, - сказала Тавия. “В ненастные ночи на станции North Birchland подают
кофе и булочки”.
“ Я заявляю! ” воскликнула Дороти. - Этот молодой человек - друг Неда! Я
Познакомилась с ним прошлым летом, теперь я вспомнила.
“Я знала, что мне повезет, когда я играла роль милой девочки”, - сказала
Тавия с нескрываемым восторгом. “Иди прямо сейчас и забери его”.
“Чепуха”, - ответила Дороти, и легкий румянец выступил у нее на лбу
на волосах. “Мы должны быть осторожнее, чем когда-либо. Мальчики могут претендовать на
как девушки, которые хотят хорошо провести время, но мои родственники никогда не потерпит
ничего подобного раннее развитие”.
“Только там, где они являются экспедиторы,” сохраняется Тавия. “ Разве
тот самый Нат, брат вышеупомянутого Неда...
Как будто молодой человек, сидевший впереди, в тот же миг вспомнил о Дороти, он встал со своего места и пересёк проход, направляясь к девочкам. Его голова, конечно, была непокрыта, но его очень вежливые манеры и поклон с лихвой компенсировали отсутствие шляпы.
— Это не мисс Дейл? — просто спросил он.
— Да, — ответила Дороти, — а это мистер Найлс?
— Тот же парень, — признал он, а Тавия гадала, почему он не посмотрел на неё. «Может быть, — подумала она, — он окажется слишком милым».
— Я как раз говорила своей подруге, — запнулась Дороти, — что надеюсь, что ничего не случится.
помешает Неду и Нат встретиться со мной. Это настоящая буря.
“ Но это делает Рождество красивым, ” ответил он и теперь все-таки соизволил взглянуть
на Тавию. Дороти, быстро осознавшая его дружелюбие, немедленно
представила их друг другу.
Настала очередь Тавии покраснеть — недостаток, которому она очень редко поддавалась.
Возможно, какой-то благородный порыв побудил джентльмена, сидевшего впереди на стуле
, покинуть его и направиться в курительную комнату. Это
дало мистеру Найлсу возможность сесть рядом с девочками.
«Мы ожидаем, что в Берчленде будет многолюдно на этих каникулах, — сказал он. — Ваши кузены
упомянули, что вы будете с нами».
— Да, они не могут от меня избавиться, — ответила Дороти в свойственной девушкам манере говорить бессмысленные вещи. — Мне всегда не терпится попасть в «Кедры» — повидаться с папой и нашими мальчиками, и, конечно, с тётей Винни. Я бы только хотела, чтобы Тавия тоже поехала, — и она предприняла отчаянную попытку вовлечь Тавию в разговор.
— Дома — одна из рождественских тираний, — сказал молодой человек. — Если бы не Рождество, некоторые из нас могли бы забыть о доме.
Тавия по-прежнему не произносила ни слова. Теперь она чувствовала себя обиженной. Он не должен был думать, что ей интересны его проповеди, подумала она. И, кроме того, его галстук
требовалось погладить, а на жилете не хватало верхней пуговицы. Возможно, у него были веские причины.
Она втайне рассуждала, что хочет вернуться домой, к своей “маме”.
“Ты живешь в Уайлдвинде, недалеко от Кедров, не так ли?” Спросила Дороти
.
“Я действительно жил там до прошлой осени”, - ответил он. “ Но мама потеряла свое
здоровье и уехала за город, подальше от озера. Мы
остановились недалеко от Далтона.
Тавия чуть не задохнулась от слова «Далтон».
«Тогда почему бы тебе не поехать домой на Рождество?» — выпалила она.
«Сначала я заеду к маме», — сказал он. «А потом, если она
чувствует себя достаточно хорошо, мы вернемся в мотель birchlands”.
“Мой друг живет в Далтоне,” Дороти воскликнула, окинув взглядом
восхищение в Flushing Тавия.
“В самом деле?” он ответил. “Это моя станция. Я возвращаюсь оттуда. Я
рад, что встретил кого-то, кто знает это место. Я боялся
занесенный снегом или станции, как я едва знаком населенный пункт”.
«Я собираюсь прокатиться в санях с папой Бренненом, — с трудом выговорила Тавия.
«Он единственный, кто знает, как вести себя в снежную ночь в Далтоне».
«Тогда, может быть, ты пожалеешь незнакомца и представишь его
Папа и его сани,” молодежь ответил. “Даже плохой метель может
его компенсации”.
Тавия ненавидела себя, думая, что он действительно был хорошим. Она не была
привык, чтобы его игнорировали, и не собираюсь забывать, что он
третировали ее.
“Я почти завидую вам обоим”, - сказала Дороти, хорошо humoredly. “Только посмотри на это!
снег! Я вижу тебя под папиной попоной”.
“Это, конечно, лошадь одеяло”, - ответила Тавия. “Мы не можем рассчитывать на его
имея плед.”
“Я полагаю, ” сказал мистер Найлз, - что сани отвечают всем требованиям дилижанса“
таким образом?”
“А также фрахт и экспресс”, - ответила Дороти. “Дорогой старина Далтон! Я
неплохо провела там время!”
“Почему бы тебе не выйти сейчас, Доро?” - озорно спросила Тавия. “Возможно, еще остались хорошие времена".
"Возможно, еще будут хорошие времена”.
Джентльмен, который освободил место заняли Мистер Найлз сейчас
обратно. Это, конечно, послужило сигналом для того, чтобы уйти.
— Мы почти у Берчлендов! — сказал он. — Надеюсь, мисс Дейл, что
ваши кузены не застрянут в снегу и не бросят вас в беде. Я помню, что их
автомобиль был способен на безумные поступки.
“О, да. У нас было больше, чем одно приключение с _Fire Bird_. Но я делаю
не предвижу никаких неприятностей сегодня вечером,” сказала Дороти. “Я слышал от тети
Винни этим утром ”.
Сказав пару слов о том, что увидит их до конца их путешествия, он сел
на свой стул, в то время как Тавия сидела совершенно неподвижно и безмолвно, потому что, казалось,
Дороти, первый раз в жизни.
“Что это?” - спросила она. — Тебе нехорошо, Тавия?
— Мне хочется сбежать. Я подумываю о том, чтобы выйти в Бриджтоне. Подумать только, я еду с этим ангелом!
— Я уверена, что он очень милый, — сказала Дороти с упрёком. — Я бы
Думаю, ты была бы рада такой приятной компании».
«До смерти щекотно!» — насмешливо ответила Тавия.
«Я уверена, что у тебя будет какое-нибудь приключение, — заявила Дороти. — Они всегда так начинаются».
«Да? Что ж, если я влюблюсь в него, Доро, я тебе телеграфирую», — и Тавия помогла подруге надеть шляпу и пальто, потому что о визите Берчландов уже объявили.
ГЛАВА III
«ПРИВЕДИ ЛОШАДЬ!»
«Привет, Коз!» — крикнул Нэт Уайт, когда Дороти вышла из поезда.
«А вот и Тавия — и кто бы мог подумать! Это же Боб Найлз!»
“Да”, - сказала Дороти, откладывая дальнейшие приветствия до тех пор, пока поезд не тронется.
и Тавия в последний раз помашет рукой в ответ. “Мы встретили его на подходе,
и он направляется в Далтон”.
“Ну, будь я проклят! И у него есть Тавия в компании!” - воскликнул тот.
молодой человек, который годами считал Тавию своей особой собственностью,
что касается крепкой дружбы.
— А Тавия уже поклялась, что будет с ним груба, — сказала Дороти, прижимаясь своей тёплой щекой к щеке кузины, которая раскраснелась от морозного воздуха. — Она едва заговорила с ним в поезде.
“ Плохой знак, ” сказал Нат, помогая Дороти с сумкой. “ Вон они,
Блейки. Можешь спросить их, кажется, их машины нет
поблизости.
Симпатичная маленькая загородная станция была переполнена прибывшими отпускниками, и
среди них было много знакомых Дороти и ее популярной кузины. Блейки
с радостью приняли приглашение прокатиться на "Огненной птице", их
машина каким-то образом пропустила их.
— Ты выглядишь… прекрасно, — похвалила Дороти Мэйбл Блейк.
— Правда? — вмешался брат Мэйбл, и Дороти ещё глубже зарылась лицом в меха. Нэт прибавил газу, и вскоре «Огненная птица» была в пути.
Он направлялся к «Кедрам», загородному дому миссис Натаниэль Уайт и её двух сыновей, Нэта и Неда. Миссис Уайт была единственной сестрой майора Дейла, отца Дороти, и семья Дейлов, Дороти и её братья, Джо и маленький Роджер, недавно поселились у неё.
До Рождества оставалось всего несколько дней, и метель добавляла красоты этой картине, хотя холод был не таким сильным, чтобы погода была неприятной. Пассажиры автомобиля вспоминали всевозможные счастливые моменты,
пока он храбро прокладывал себе путь через сугробы и небольшие
кочки.
— О, а вот и старый Питер! — воскликнула Дороти, когда мужчина, ссутулившийся под тяжестью
вечнозелёных растений, побрёл прочь.
— И с таким тяжёлым грузом, — добавила Мэйбл. — Может, подвезти его?
Нэт немного притормозил, чтобы дать старику больше места на дороге.
— Эти рождественские ёлки плохо переносят езду в машине, — сказал он. — Я уже пробовал.
— Но разве ему не трудно добираться до деревни? — взмолилась
Дороти. — Мы могли бы посадить его деревья обратно, и он мог бы…
— Сидеть с вами и Мейбл? — и Тед Блейк рассмеялся над этой идеей.
“Нет, ты могла бы это сделать?” - возразила Дороти. “и Питер мог бы поехать с
Нэт. Пожалуйста, Нэт...”
“ О, хорошо, Кузина, если это сделает тебя счастливой. Иногда я жалею, что не был
хромым, хромоногим и достаточно взрослым, чтобы знать ”. После чего он остановил машину и
настоял, чтобы старина Питер поступил так, как предложили девочки.
Было непросто погрузить деревья и пучки зелени, надёжно закрепив их на задней части автомобиля, но в конце концов это
удалось. Питер рассыпался в благодарностях, потому что зелень была
специально заказана, сказал он, и он уже опаздывал с доставкой.
— Куда вы направляетесь? — спросил Нэт.
— К сквайру, — ответил Питер. — Но дорога плохая, я бы не стал
просить вас ехать по ней.
— О, думаю, мы справимся, — предложил Нэт. — «Огненная птица» — не совсем
паровоз.
— Она и впрямь летит как птица, — подтвердил Питер. — Но на
дороге полно канав.
— Мы всё равно попробуем, — настаивал Нэт, сворачивая с главной дороги на узкую белую тропинку, которая петляла среди лесов и ферм.
— Если нам повезёт и мы ни с кем не встретимся, — сказала Дороти. — Но я всегда боялась одинокой дороги, окружённой канавами.
— Ну конечно, — проворчал Нэт, — вот и Терри со своими чёртовыми коровами.
Терри, полудурок, с опущенной головой и кнутом в руке, шёл,
пася коров, от поля или из сарая на скотобойню. Он не поднял головы, когда Нэт посигналил, и к тому времени, как машина поравнялась с
погонщиками, Нэт был вынужден резко свернуть, чтобы не задеть животных.
— О! — ахнули Дороти и Мейбл. Машина рванула вперёд, а затем резко остановилась,
хотя двигатель продолжал работать.
“ К черту удачу! ” простонал Нат, тщетно пытаясь завести машину, которая
явно заглохла.
“ Я же говорил тебе, ” неуместно прокомментировал Питер. “ Эта дорога...
“Черту дорогу!” перебил Нат. “Это было что Лун—Терри”.
Как молодой человек говорит Терри также молча, как будто ничего не
случилось.
— Я бы хотел попробовать ударить его кнутом, чтобы разбудить, — сказал
Тед, выпрыгивая вслед за Нэтом, чтобы посмотреть, что можно сделать, чтобы вернуть машину на дорогу.
Но это была невыполнимая задача. Толкали, тянули, поддевали кольями — все усилия
приводили к тому, что большая красная машина застревала на том же месте.
запнулся.
“ Я знаю, ” внезапно заговорил Питер. “ Я приведу лошадь Сандерса.
“Сандерс не одолжил бы свою лошадь, чтобы вытащить человека из канавы”, - сказал Нат.
“Я спрашивал его раньше”.
“Вот тут-то ты и допустил ошибку”, - ответил Питер. “Я не буду его спрашивать”, - и
ему неловко удалось выбраться из машины, и вскоре он был на дороге
и пробирался через заснеженные поля.
“ В следующий раз нас могут судить за конокрадство, ” мрачно заметил Тед. “ Девочки,
вы погибаете?
“ Ни капельки, - заявила Дороти. “Этот снег скорее теплый, чем
холодный”.
— У меня горит лицо, — настаивала Мэйбл. — Но я очень надеюсь, что старый Сандерс не спустит на нас своих собак.
— Он глух как пень, — сказал Тед. — Это благословение — по крайней мере, на этот раз.
— Вон Питер в амбаре, — заметила Дороти. — По крайней мере, он добрался туда в целости и сохранности.
После этого заявления воцарилась напряжённая тишина. Да, Питер ушёл в амбар. Казалось, что ночь наступит раньше, чем он сможет оседлать старую лошадь и выехать на дорогу, чтобы потянуть за собой застрявшую «Огненную птицу». Они ждали, нетерпеливо наблюдая за дверью сарая. Наконец
она открылась. Да, Питер приближался, ведя лошадь.
“Сейчас!” - сказал Питер, стоя с аварийной веревкой наготове. “Если только он
проедет мимо дома...”
Он остановился. Дверь заснеженного коттеджа открылась, и на пороге появился
неприступный Сандерс.
“О!” - ахнула Мейбл. “Теперь мы влипли!”
“ Тогда, ” сказала Дороти, “ давайте будем готовы к этому. Я подготовлю защиту, — и прежде чем они поняли, что она собирается сделать, она выбрала одну из самых красивых рождественских ёлок и, взвалив её на покрытое мехом плечо, направилась по обсаженной самшитом дорожке туда, где
Ужасный Сандерс стоял, готовый отомстить человеку, который осмелился войти в его сарай и забрать его лошадь.
«О, мистер Сандерс!» — позвала Дороти. «С вами ваша милая маленькая внучка? Та хорошенькая, что была у нас в церкви в прошлом году?»
«Вы имеете в виду Эмили?» — протянул он. «Да, она здесь, но…»
— Тогда ты удивляешься, почему мы забрали твою лошадь? И почему мы остановились
здесь? Остальные слышали её с дороги. Они также видели,
что Сандерс остановился, чтобы послушать. — Теперь мы хотим, чтобы Эмили
Рождественская елка, все свое,” пошел на Дороти“, и Питер достаточно хорошо
чтобы подарить ее. Но наша машина — эти машины не похожи на лошадей ”, - почти прокричала она.
Поскольку Сандерс был глух и наблюдал, как неумолимый Питер уводит
свою лошадь прочь, у него были причины прийти в себя от своего естественного удивления. “ В конце концов,
” настаивала Дороти, “ лошадь лучше всего.
К этому времени Питер уже был за большими воротами. Сандерс сделал шаг, словно собираясь
последовать за ним, но Дороти чуть не уронила неуклюжее дерево.
«О, пожалуйста, возьмите его!» — взмолилась она. «Я хочу увидеть Эмили, пока они
вытаскиваем машину. Нам повезло, что это случилось именно здесь, и
что вы настолько добры, что позволили нам взять вашу лошадь ”.
“Ну и что ты об этом думаешь!” - воскликнул Тед достаточно громко,
чтобы его услышали те, кто был рядом. “Из всех хитроумных трюков!”
“О, положись на сообразительность Доро”, - гордо ответил Нат. “Ты просто сделай
свою часть работы, Тед, и закрепи эту веревку”.
Мейбл стояла, глядя на них в безмолвном удивлении. Теперь она увидела, что Дороти
и старый Сандерс входят в дом. Дороти шла первой, а мужчина с рождественской ёлкой
следовал за ней по пятам. Мальчики с
Питер был занят веревкой, лошадью и автомобилем. Вскоре у них было необходимое соединение
с Натом за рулем, и все тянули изо всех сил
и главное, чтобы вытащить "Огненную птицу" из канавы.
Если есть что-то более нервирующее, чем такая попытка, то это, должно быть,
какая-то другая попытка с отказывающимся автомобилем. Это движение, или же оно раковина
глубже в грязь, скрывающуюся под пороша?
Нэт поворачивал колесо то в одну, то в другую сторону. Тед всем весом наваливался на заднее колесо машины, а Питер уговаривал и направлял его
лошадь. Внезапно старая лошадь, словно в отчаянии, дёрнулась и
вытащила «Огненную птицу» на дорогу!
«Ура!» — закричал Тед, прыгая по снегу.
«Отличный трюк!» — поддержал его Нэт. «Питер, ты в порядке!»
«Питер кое-что сделал, — ответил старик, освобождая лошадь от верёвки,
которой она была привязана к машине, — но эта юная леди — если бы она не удержала
Сандерс занят — нас всех могли арестовать за конокрадство”.
“Она знала его слабое место”, - согласился Нат. “Кажется, эта маленькая Эмили -
единственное слабое место в жизни старины Сандерса”.
— Я лучше поднимусь и посмотрю, что там происходит, — предложила Мейбл, так как всё, казалось, было готово к отъезду.
— Хорошая идея, — согласился её брат, — он, наверное, её съел.
Мейбл довольно робко поднялась в коттедж. Уже стемнело, но свет тусклой лампы освещал ей путь, проникая сквозь мрачное окно на сверкающий снег.
— Разве это не чудесно, Эмили? — услышала она голос Доро, когда увидела, как та обнимает маленькую рыжеволосую девочку, сидящих на диване,
а Сандерс пытается установить рождественскую ёлку в углу.
связывая его с деревянного стула. Мейбл подняла защелку без
формально стука. Как она вошла в комнату, все но
Дороти начала от удивления.
“Это моя подруга”, - поспешила объяснить Дороти. “Это она собирается
помочь мне обрезать елку для Эмили. Мы придем завтра”, - и она
встала, чтобы уйти. “ Мейбл принесет куклу, Эмили. Конечно, если
мы сможем убедить Санта-Клауса подарить нам именно то, что мы хотим, ” попыталась она
поправить.
“ Куколку— с длинными волосами и в белом платьице, ” приказала Эмили. “И я
хочу ресницы”.
“Пертикулярные”, - сказал Сандерс с улыбкой. гордый взгляд на девочку, которая, как сказали
мальчики, была единственным уязвимым местом в его жизни. “Если ее маме холодно,
ей лучше, она выздоравливает сама”.
“Она больна?” Рискнула спросить Эмили, радуясь возможности сказать что-нибудь разумное.
“Да”, - печально ответил старик. “Она болеет уже давно. Я
Сегодня днем привез Эмили на санях.”
“Что ж, мы вам очень признательны”, - заметила Дороти. “И до свидания, Эмили.
Ты ведь все приготовишь для Санта-Клауса, не так ли?”
“У меня есть прошлогодний сервиз для гостиной, ” сказала девочка, “ и мама говорит
Дед Мороз всегда смотрит на другие вещи, чтобы знать, что мы берегли
им.”
“Спасибо, Сандерс,” называемого Петром, у окна. “Лошадь так же хорошо, как
никогда. Не продавайте его, не дав мне шанса. Я мог бы что-нибудь сделать, если бы
У меня была такая кобыла ”.
“Хорошо”, - отозвался Сандерс, чья гордость была задета. “ Ему
могло быть хуже. Ты посадил ее в дальнюю кабинку?
— Там же, где я её и нашёл. И я тебе говорю, Сандерс, даже лошадь может играть на
Рождество. Только из-за него я так и не смог привезти эти ёлки в город.
— И только из-за Питера, — вставила Дороти, — мы не смогли привезти Эмили её
елка. Вот как лошадь может превратиться в Санта-Клауса. До свидания, мистер Сандерс,
можете ждать нас до Рождества ”.
А затем обе девушки последовали за хихикает Питер вернулся к _Fire
Bird_, где ребята с нетерпением ждали их, чтобы завершить отложено
сторона для дома, и для новогодних праздников.
ГЛАВА IV
НАСТОЯЩАЯ ВАННА ДЛЯ КРАСОТЫ
— Вот это да, — заметил Боб Найлз, прежде чем понял, о чём говорит.
Они только что забрались в сани Папочки Бреннена. Тавия была
Она сидела рядом с ним — то есть так же близко, как рядом с папой
Бренненом, но на самом деле в этих санях никто не мог сидеть рядом с кем-то другим — это была постоянная игра в догонялки. Но это была не
вина папы. Он никогда не переставал окликать свою лошадь или тянуть за
поводья. Должно быть, дело было в дорогах, но в Далтоне
все платили налоги.
— Не хвастайся, — ответила Тавия, снова приспосабливаясь к последней тряске, —
эти сани никогда не были такими, чтобы ими можно было хвастаться, а сейчас они, кажется, хуже, чем когда-либо. Вот! — выдохнула она, чуть не упав на низкую доску,
наметил края, “еще одно такое попадание, и я буду связываться с
сточная канава”.
“Возможно, это более безопасное место,” Боб решился. “Мне кажется, оставаться на месте довольно
хорошо. Ты не поменяешься со мной местами?
“Нет, спасибо”, - добродушно ответила Тавия. “Когда папа назначает кого-то на
место, ты должен занять его”.
“Хорошая чистая гроза”, - крикнул в ответ папа спереди. “Мне всегда нравится
белое Рождество”.
“Да, ” сказала Тавия, “ похоже, это будет достаточно белым. Но
зачем ты сворачиваешь на дорогу, папочка?”
“Обещала Нилу Блэру, что отнесу ему молоко. Он не может часто выходить из дома.
в шторм - ревматизм”.
“О”, - воскликнула Тавия. Затем, обращаясь к Бобу: “Как мы собираемся кататься с молочными бидонами,
Я не могу себе представить”.
“Чем больше, тем веселее”, - ответил Боб, смеясь. “Я никогда в жизни не проводила время лучше"
в своей жизни. Это лучше, чем легкая прогулка ”.
“О, у нас с папой тоже было такое”, - сказала она ему. “Доро и наша компания"
раньше у нее были хорошие времена, когда она жила в Далтоне ”.
— Без сомнения. Полагаю, это фермерский дом, — добавил Боб, когда сани
подъехали к холму.
— Да, это дом Нила, — сказала Тавия. — А вот и миссис Блэр с тяжёлым бидоном молока.
— О, я должен помочь ей с этим, — предложил молодой человек. — Полагаю, наш
«Вознице нужно позаботиться о своей быстрой лошади».
Выпутавшись из тяжёлых одеял, Боб успел вовремя соскочить с повозки, чтобы взять бидон с молоком у женщины, которая стояла с ним на вершине холма.
«О, спасибо вам, сэр!» — выдохнула она. «Бидоны, кажется, становятся тяжелее, или я становлюсь ленивой. Но у Нила так сильно болело после этой бури, что я не стала его выпускать».
— И ты всё это доил? — спросила Тавия, когда Бобу удалось поставить
ведро на место, которое, казалось, было для него предназначено, рядом с папой.
— Конечно. О, как дела, Тавия? Ты прекрасно выглядишь, я рад тебя видеть
— Ты вернёшься домой на Рождество, — заверила девушку миссис Блэр.
— Спасибо. Я рада вернуться домой.
— Приведёшь с собой компанию? — она взглянула на юного Найлса.
— Нет, он поедет дальше, — и Тавия удивилась, почему ей так трудно было сделать такое незначительное замечание.
— Что ж, я рада, что он приехал, — продолжила женщина. — Но
Папа поедет без второй канистры, — и она снова свернула в сторону сарая.
— Там есть ещё? — осторожно спросил Боб у Тавии.
— Боюсь, что да, — ответила она. — Но, думаю, она справится.
“Моя мать отреклась бы от меня, если бы знала, что я ей позволяю”, - храбро заявил Боб.
“Этого опыта нет в маршруте”, - и он взбежал на холм
и направился к сараю вслед за миссис Блэр.
Тавия не могла не восхититься им. В конце концов, подумала она,
симпатичный парень мог бы быть полезен, хотя бы для того, чтобы таскать бидоны с молоком.
“И что юноше осталось после можно?” - спросил Папа, как будто только
проснувшись от сна.
- Да, - ответила Тавия, довольно резко. “Он не позволил бы миссис Блэр нести
такую тяжелую вещь”.
“Ну, она к этому привыкла”, - заявил папа. В то же время он мешал
Он достаточно успокоился, чтобы выйти и подготовиться к тому, чтобы поставить вторую банку на место.
Тавия подумала, что парень из колледжа в дорожном костюме, несущий огромную банку с молоком по снегу, — довольно необычное зрелище, но Боб показал свою сноровку и справился с этим превосходно.
— Я поставлю её, — предложил папа, — я не знал, что ты за ней пошёл.
— Как мило с его стороны, — заметила миссис Блэр, — но он бы взял её. Спасибо,
папочка, что остановился. Нил всё уладит с тобой.
Папочка стоял в санях с банкой в руках. «Я думаю», — сказал он.
— Я поставлю это рядом с вами, мисс Трэверс, — решил он.
— Хорошо, — согласилась Тавия, освобождая место у своих ног.
Он поднял банку достаточно высоко, чтобы перебросить её через спинку сиденья. Она была тяжёлой и неудобной, и он оперся на шаткое сиденье, пытаясь удержать равновесие. Доска не выдержала веса, и прежде чем Боб успел забраться в лодку, чтобы помочь ему, а Тавия успела отскочить в сторону, банка наклонилась, и молоко хлынуло потоком на голову, шею и плечи Тавии!
«О, боже!» — закричала она. «Мои новые меха!»
«Береги молоко», — прорычал папа.
“Прыгай!” Боб скомандовал Тавии. “Пусть убегает, если хочет”.
Но Тавия была либо слишком возмущена, либо слишком удивлена, чтобы “вскочить”.
Вместо этого она сидела, устремив застывший взгляд на несчастного папочку.
“Мое молоко!” - взвизгнула миссис Блэр. “В целом вся!”
“Это приказ?” Боб спросил, который к этому времени получил Тавия из-под
душ.
“Нет, ” нерешительно ответила она, “ но кто-нибудь взял бы это для
рождественской выпечки”.
“Тогда давайте это нам”, - великодушно предложил Боб. “Если бы я осталась на своем месте,
возможно, этого бы не случилось”.
“Ерунда, - возразила Тавия, “ это была полностью папина вина”.
Но папа не слышал — он был занят тем, что пытался спасти остатки молока в
канистре.
«Сколько это стоит?» — настаивал Боб.
«Два доллара», — быстро ответила миссис Блэр.
Боб сунул руку в карман и достал две банкноты. Он протянул их
женщине.
«Вот, — сказал он, — это будет отчасти рождественским подарком. Я только надеюсь, что шуба моего
друга не испортится».
“Молоко не повредит”, - сказала миссис Блэр без всякой на то причины. “Спасибо, сэр”, - добавила она, обращаясь к Бобу.
"Это лучше, чем те десять, которые сейчас принесут." "Спасибо, сэр", - добавила она Бобу. “Это лучше, чем то, что скоро будет. И Земля знает, что мы
это нужно, чтобы ночь”.
“Я уже потерял достаточно времени”, - проворчал папа. “И это одеяние испорчено. Далее
В следующий раз, когда я буду носить молочные бидоны, я возьму грузовой вагон».
«А в следующий раз, когда я буду принимать молочную ванну для красоты, — сказала Тавия, — я надену старую одежду». Но когда Боб снова забрался в вагон, а Тавия заверила его, что её меха не пострадали, она вспомнила предсказание Дороти о том, что у неё, Тавии, будет приключение, когда она встретит Боба Найлса.
«Мне будет что рассказать Дороти», — заметила она вслух.
— А у меня есть новости для Нэт, — лукаво сказал Боб.
ГЛАВА V
ПРОТЕЖЕ ДОРОТИ
— Ну, что ты об этом думаешь!
— Ну, что ты об этом думаешь!
Первым заговорил Нэт, и Дороти подхватила его слова. Они оба
смотрели на письма — от Тавии и от Боба.
«Я знал, что Бобу она понравится», — сказал Нэт с некоторой иронией в голосе.
«А я знала, что он ей в конце концов понравится», — многозначительно сказала Дороти.
«У Боба есть подход к девушкам, — продолжил Нэт, — он всегда действует
не спеша — это самый верный способ».
— Но разве ты не считаешь, что Тавия очень красивая? Все в школе от неё в восторге, — заявила Дороти с неподдельной гордостью, потому что золотисто-каштановые волосы Тавии и её безупречная кожа всегда были предметом гордости её подруги.
— Конечно, она хорошенькая, — согласился Нэт. — Разве не я её нашёл?
Дороти рассмеялась и накрутила на палец прядь каштановых волос своей кузины.
Она, как и все их общие друзья, знала, что Нэт и Тавия были
такими приятелями, которые взрослеют вместе и укрепляют свою дружбу
с течением времени.
— Если подумать, — ответила она, — тебе всегда нравились рыжеволосые
девушки.
«А вот Мейбл, — отвлекся он, — у Мейбл волосы, которые кажутся
не на месте — у нее голубые глаза и черные волосы. Разве это не ошибка?»
«Действительно, — ответила Дороти, — это считается одной из самых лучших
комбинаций. Редкой красоты, на самом деле”.
“Ну, я надеюсь, что она на время, за елочные дело в
Сандерс, какой бы оттенок ее волос. Я не понимаю, Доро, почему ты настаиваешь на том, чтобы
пойти туда и повесить что-нибудь на это дерево. Почему бы не попросить ребят из воскресной школы
обрезать его? Мы подарили дерево ”.
“ Потому что я обещала, Нат, ” твердо ответила Дороти, “ и потому что мне просто
нравится делать это для маленькой Эмили. Я купила ту самую куклу, которую она заказала, и тетя
Винни подарила мне сегодня утром много красивых вещей”.
“Хотела бы я, чтобы Момси посвятила свою благотворительность своему бедному маленькому сыну”, - сказала мама.
молодой человек, сухо. “Он тот, кто в этом нуждается больше всего!”
“Ничего, милый”, и Дороти обняла его словам, “у тебя будет
Долли тоже”.
“ А вот и Нед, - перебил он. - Интересно, он заточил мои коньки? Я
спросил его, но держу пари, что он забыл.
Другой брат, на несколько лет старше Ната, снял свое пальто с мехом
и вошел в библиотеку, где болтали кузены.
“С каждой минутой становится все холоднее”, - заявил он. “Нам лучше поехать на катере"
"к Сандерсу", конечно, если Доро настаивает”.
“Конечно, хочу”, - воскликнула Дороти. “Я бы не стал разочаровывать маленькую Эмили из-за
что угодно. Забавно, что вам, мальчики, вдруг разонравилось ходить туда.
- Ну, не обижайтесь, - поддразнил Нед. “Мы отвезем тебя, Кузен, если замерзнем"
на обочине.
“Ты взял мои коньки?” Спросил Нат.
“Не готово”, - ответил брат. “Старый том очень занят в течение десяти
кофемолки. Ожидать, что нам будет хорошо расы”.
— И я не могу прийти в форму. Что ж, жаль, что я не отвёз их к
Уэйкфилду. Он бы починил их ещё несколько дней назад. Но если мы собираемся к
Сандерсу, лучше начать. Я позвоню Уильяму, чтобы он поднял катер.
— А вот и Тед с Мейбл. Они тоже на санях, — воскликнула Дороти.
— Вот это будет весёлая вечеринка!
— Какая хорошенькая маленькая саночница, — заметил Нед, выглядывая в окно.
— И Мейбл так мило выглядит в красном… как там называется эта шотландская шапка?
— Тэм-о-Шентер, — подсказала Дороти. — Да, она ей очень идёт. Но
— Недди, дорогой? — и в её голосе прозвучал вопрос.
— О, я не знаю, — равнодушно ответил он. — Мейбл всегда была немного… колдовской. Мне нравится такой тип.
— А Тед такой… внимательный, — добавила Дороти с притворным вздохом. — Интересно, как Боб и Тавия ладят?
— Наверное, к этому времени он уже планировал самоубийство — я говорю «планировал», а не «совершил». Было бы так приятно, если бы такого хорошего мальчика, как Боб, коварная Тавия втянула в какую-нибудь дикую шалость.
— Однако она не втянула тебя ни в какую шалость, — возразила Дороти, — и я так понимаю, что ты «хороший мальчик».
— О, но как же она старалась, — и он изобразил сожаление. «Тавия научила бы меня есть с рук, если бы я не была так хорошо воспитана».
Эта болтовня занимала их в те мгновения, когда сани Теда показались в поле зрения и подъехали к дому Седарсов.
“Ло, ло!” - воскликнула Мейбл, и ее щеки стали такими же алыми, как у Тэм.
о'Шантер.
“Тихо, тихо! Сладко и низко!” - откликнулся Нат. “И такой низкий!”
“Нет— но Майло!” - сказал Нед, бросив одобрительный взгляд на Мейбл. “Венеру
починили”.
“Высоко-низко”, - продолжал Тед. “Вот что это такое. Хай—лоу и игра!
Выйти сегодня вечером на такой мороз!
— Странно, — пробормотала Дороти, — как молодые люди мёрзнут — что-то вроде
антагонистической судороги.
— О, да ладно, — протянул Нед, — если девушка чего-то хочет, она это
получит.
Девушкам не потребовалось много времени, чтобы подчиниться: Дороти ушла с Тедом, Мейбл,
Нэт и Нед, прежде чем мальчики успели смягчиться.
«Эти свёртки?» — спросил Тед, когда Дороти окружила себя вещами для Эмили.
«Ну ты даёшь!» — воскликнула Дороти. «Мне кажется, сегодня всё не так, как обычно».
«Не обижайся, я уверен, — поспешил исправить ситуацию Тед, — но дело в том, что мы, ребята, неплохо провели этот день». Не то, чем мы являемся сами.
рад быть полезным...
“ Почему вы сразу не сказали? - Спросила Дороти.
Ему показалось на мгновение, что девочек и мальчиков было не ужиться в
своей обычной приятной манере. Но прекрасное катание на санях, и
Чудесный день вскоре развеял грозившие нам трудности, и
весёлая, смеющаяся компания в каждой повозке скользила по дороге, теперь
укрытой ровным слоем снега, выпавшего в середине зимы.
Мальчишки, игравшие по пути, иногда катались на
задних полозьях саней или «прицеплялись» к саням или бочкам, таким образом
избегая подъёма на холм или прогулки к пруду.
— О, а вот и доктор Грей! — воскликнула Дороти, когда увидела спешащего мимо джентльмена в меховом
пальто и шляпе. — Интересно, почему он идёт пешком?
— Наверное, для здоровья, — ответил Тед. — Врачи знают, что
лекарства” которые нужно принимать для поддержания собственного здоровья.
К этому времени они поравнялись с врачом. Дороти окликнула
его:
“ Где ваша лошадь, доктор? - спросил я.
“Лежит”, - ответил врач с вежливым приветствием. “Он поскользнулся
вчера...”
“Далеко собрался?” Тед прервал его, останавливая лошадь.
“ К Сандерсу, ” ответил доктор.
“ У Сандерса! ” повторила Дороти. “ Мы туда едем. Кто заболел?
“ Ребенок, - ответил доктор, - и они попросили меня поторопиться.
“ Садись с нами, ” пригласил Тед, и Дороти едва не ахнула. Малышка Эмили
больна! Она едва могла в это поверить.
Доктор Грей с радостью принял приглашение прокатиться, и следующий катер с
Недом, Нэтом и Мейбл подъехал к Теду.
«Можете поворачивать назад», — сказала им Дороти. Затем она объяснила, что
маленькая Эмили больна и, скорее всего, не захочет, чтобы её рождественскую ёлку
украшали.
«Но я поеду с вами, — сказала она, — может быть, я смогу помочь, потому что её мать больна, даже если она с ней».
После всех её приготовлений было очень обидно думать, что
ребёнок не сможет насладиться подарками. Однако доктор Грей сказал ей, что у Эмили
может быть круп и что, возможно, это ненадолго.
В доме они застали беспорядок. Больная мать Эмили
кашляла сильнее при каждой попытке помочь малышке, а мистер Сандерс, дедушка ребёнка, тщетно пытался нагреть воду на
тёплой плите.
«Очень плохо, док, — сказал он со стоном, — прошлой ночью я думал, что она задохнётся».
Не дожидаясь указаний, Дороти сбросила с себя тяжёлое пальто, стянула
перчатки и стала ломать в руках щепки, чтобы подогреть
чайник, который, несмотря на все усилия, никак не хотел закипать.
— Вы можете просто разогреть масло, мисс Дейл, — сказал доктор Грей.
велев больной женщине держаться подальше от Эмили. «Мы хорошенько разотрём её тёплым маслом и посмотрим, сможем ли мы снять отёк».
Эмили лежала на продавленном диване, её щёки горели, а дыхание прерывалось от усилий и кашля.
Дороти нашла сковороду и разогрела масло, прежде чем доктор был готов его использовать.
«Настоящая медсестра», — сказал он тем приятным тоном, к которому привык сельский врач. — Я рада, что встретила вас.
— Я тоже рада, — искренне ответила Дороти. — Не волнуйся, Эмили, у тебя будет рождественская ёлка, как только мы вылечим твою простуду, — сказала она девочке.
Глаза Эмили немного прояснились. Ёлка всё ещё стояла в углу комнаты. Снаружи Тед в явном нетерпении ездил взад-вперёд по дороге, но Дороти была слишком занята, чтобы обращать на него внимание.
Вскоре горячие компрессы подействовали, и Эмили задышала свободнее и ровнее. Затем доктор занялся другой пациенткой — матерью. Это было грустное Рождество, и оно угнетающе действовало даже на юную Дороти. Она попыталась заговорить с Эмили, но её взгляд блуждал по почти пустой комнате, отмечая её неопрятный вид. Посуда
громоздились на столе, кастрюли стояли на полу, бумаги
валялись около. Как люди могли так жить? она интересуется.
Миссис Трипп, мать Эмили, должно быть, вдова, подумала Дороти.
Она знала, что старая миссис Сандерс умерла прошлой зимой.
Доктор закончил осмотр миссис Трипп. Он тревожно огляделся по сторонам.
Кому он будет давать указания? Мистер Сандерс, казалось, едва ли был способен
оказать больным надлежащий уход.
Дороти заметила беспокойство на лице доктора и правильно его
интерпретировала.
«Если бы мы только могли отвезти их в другое место», — прошептала она ему.
Затем она остановилась, так как её осенила внезапная мысль.
«Разве мистер Уолтерс не всегда делает рождественский подарок санаторию?» — спросила она у доктора Грея.
«Всегда», — ответил доктор.
«Тогда почему бы нам не попросить его отправить маленькую Эмили и её мать в санаторий? Они наверняка нуждаются именно в такой заботе», — быстро сказала она.
Доктор хлопнул в ладоши, показывая, что это предложение решило проблему. Затем он жестом пригласил Дороти в комнату, расположенную в другом конце
маленького коридора. Она вздрогнула, войдя в неё, потому что там не было ни печки, ни
других источников тепла.
— Если бы у меня была моя лошадь, — сказал он, — я бы сразу поехал к Уолтерсу.
Он бы мне очень помог, а я хочу, чтобы о ребёнке позаботились сегодня ночью.
— Я попрошу Теда, чтобы он позволил нам взять его сани, — тут же предложила Дороти. — Он
мог бы поехать с нами в Корнерс, а потом вы могли бы сесть за руль.
— И взять вас с собой? — спросил доктор Грей. “Я уверен, что вы, молодые люди многое
сделать это днем”.
“Ни про что”, сохранялась Дороти. “Если я могу помочь, я слишком
рад сделать это. А мистер Уолтерс входит в исполнительный совет тети Винни. Он
возможно, прислушается к моей апелляции.
Не было ни времени, ни возможности для дальнейшего разговора, поэтому
Дороти поспешно собрала свои вещи и вскоре снова сидела в санях Теда, прижавшись к доктору Грею в его большом меховом пальто.
План был изложен Теду, и он, желая вернуться к своим друзьям, охотно согласился дойти до Корнеров и там передать сани благотворителям.
— Но, Дороти, — возразил он, — я знаю, что все они будут утверждать, что я должен был настоять на том, чтобы ты вернулась со мной. Они скажут, что ты погубишь себя благотворительностью и тому подобным.
“Тогда скажи, что я буду дома в течение часа”, - распорядилась Дороти, когда Тед запрыгнул
на бобышку, которую несколько мальчишек тащили в гору. “ До свидания,
и спасибо за снаряжение.
“ Имей в виду, через час, - крикнул в ответ Тед. “ Я знаю, ты можешь отвезти Бесс.
“ Конечно, ” крикнула Дороти. Затем Бесс направилась в "Брайарз",
загородный дом миллионера Уолтерса.
“ Предположим, он уже сделал свой подарок, ” возразила Дороти, плотнее запахивая
меховую накидку вокруг ног, - и говорит, что не может гарантировать ничего другого.
большего.
“Тогда, я думаю, ему придется сделать еще один”, - сказал доктор. “Я бы
я не могу отвечать за жизнь этого ребёнка в той хижине».
«Если он согласится, как вы довезёте миссис Трипп и Эмили до
санатория?» — спросила Дороти.
«Придётся позвонить в Лейксайд и узнать, сможем ли мы вызвать скорую, —
ответил он. — Это единственный безопасный способ перевезти их».
Дороти показалось, что её план оказался сложнее, чем она себе
представляла, но было Рождество, и творить добро для других было
в самой атмосфере праздника.
«Это будет новый вид рождественской ёлки, — заметил доктор. — Но
она хитрая малышка — она заслуживает того, чтобы жить».
— Конечно, — сказала Дороти, — и я рада, что могу хоть чем-то помочь.
— Я бы никогда не додумался до такого плана, — сказал доктор. — Я всё время думал, что мы должны что-то сделать, но рождественский подарок Уолтерса даже не приходил мне в голову. И вот мы здесь. Боже, какое замечательное место! — закончил он. И в следующий миг Дороти выпрыгнула из кареты и оказалась у дверей мистера Фердинанда Уолтерса.
ГЛАВА VI
КАНУН РОЖДЕСТВА
Дороти отругали. Там была её собственная семья — отец, Джо и Роджер, если говорить
ничего не было слышно о дорогой тётушке Винни, а кузены Нед и Нэт ждали от неё важных советов по множеству рождественских дел, и она уехала с доктором Греем, чтобы заняться мрачной задачей — поместить больного ребёнка и его мать в санаторий.
Но ей это удалось, и когда на следующий день она навестила Эмили и её
мать, то увидела, что сиделки заняты во внешнем коридоре, украшая
рождественскую ёлку, которую мистер Сандерс настоял на том, чтобы привезти
с фермы, где Дороти оставила её для маленькой Эмили.
Те самые подарки, которые Дороти оставила нераспечатанными, когда нашла больную девочку, няни повесили на ёлку, чтобы удивить
Эмили, когда она откроет глаза в настоящий рождественский день.
И к этим подаркам добавился ещё один большой сюрприз, потому что мистер Уолтерс
был так доволен результатом своей благотворительной акции, что добавил к пожертвованию в пользу больницы личный чек для миссис Трипп и её дочери. Чек был вложен в крошечный мешочек для корма, из которого выглядывала миниатюрная лошадка
(Любимая игрушка Эмили) должна была съесть его завтрак рождественским
утром.
Майор Дейл нечасто вмешивался в дела своей дочери, но на этот раз его сестра, миссис Уайт, стала его уговаривать, заявив, что Дороти
полностью посвятит себя благотворительности, если они не будут настаивать на том, чтобы она заняла подобающее ей место в обществе. Надо признать, что добрый старый майор считал, что от выбора Дороти можно получить больше удовольствия, чем от выбора его благонамеренной и модной сестры.
Но Винни, подумал он, была матерью Дороти на протяжении многих лет, а женщины, в конце концов, лучше разбираются в таких вещах.
Только когда Дороти застала майора одного в его маленькой гостиной, примыкающей к спальне, любящая дочь подкралась к его ногам и по-детски рассказала ему обо всём. Он выслушал её с простительной гордостью, а затем сказал Дороти, что слишком много благотворительности вредно для здоровья растущих девочек. Выговор был настолько абсурдным, что Дороти обняла его за шею, пока он не напомнил ей, что даже дыхание ветерана войны имеет свои ограничения.
Итак, Эмили осталась наедине со своими сюрпризами, и теперь, во второй половине
ночи перед Рождеством, мы видим Дороти и Мейбл с Недом, Нэтом и Тедом,
все были заняты украшением «Кедров». Лестницы-стремянки падали друг на друга,
когда воодушевлённые мальчики пытались поставить их в одно и то же место в длинной библиотеке. Кухонные стулья опрокидывались, как только
Дороти или Мейбл подпрыгивали, чтобы спасти свои ноги в тапочках, а длинные
гирлянды из вечнозелёных растений, с которыми все возились, превращали
комнату в кошмар для миссис Уайт и майора Дейла.
План состоял в том, чтобы протянуть зелень идеальной сетью по всему сводчатому потолку,
не в обычной манере «углом к люстре», а в виде решетки в стиле испанской легенды о серенаде.
Через равные промежутки висели маленькие красные бумажные колокольчики, и более красивой идеи для украшения и представить себе было нельзя. Сказать, что это придумала Дороти, — значит не отдать должное Мейбл, но, как бы то ни было, вся заслуга, за исключением эпизода с лестницей, принадлежала девочкам.
«Позвольте мне повесить большой колокольчик, — попросил Тед, — если я чего-то и хотел всю свою жизнь, так это повесить большой колокольчик».
Он направил стремянку в центр комнаты, но Нэт держал
колокольчик.
«Она моя красавица, — настаивал Нэт, — и её не повесят —
сначала повесят её», — и он погладил бумажное украшение.
“ Если вы, мальчики, не поторопитесь, мы никогда не закончим, ” напомнила им Дороти.
“ Уже почти стемнело.
“ Почти, но не совсем, ” поддразнил Тед. “Дороти, между этим и темнотой,
произойдет больше событий, чем хватит на сотню чулок. Кстати,
где мы повесим чулки?”
“У нас их нет”, - ответила она. “ Чулки живописны на кухне, но
нелепы в такой беседке, как эта.
“ Верно, кузен, ” согласился Нед, демонстративно усаживаясь и повязывая венок из
зелени на шею. “Вырезать прачечная, Ма не будет платить мой маленький
красный ЧОП-Суи меню на прошлой неделе, и мне, вероятно, придется носить платок на Йоль
день.”
“Ах, тебе не кажется, что что—сладкие!” ликовал Мэйбл, делая истинный любитель
узел на конце ее длинной веревкой зеленого цвета, что Нату удалось
переплетение с Дороти, пересекая городскую черту’.
“ Восхитительно, ” заявил Нед, вскакивая и обнимая ее за шею.
“ Прекрати! ” воскликнула она. “ Я имел в виду бант.
— Кто вообще за всем этим стоит? — спросил Тед. — Вы видите время,
братцы?
Часы на каминной полке пробили шесть. Нед и Нэт вскочили и стряхнули с себя липкие листья остролиста,
как будто это были перья.
— Мы должны поесть, — драматично заявил Нед, — потому что завтра мы умрём!
— Мы не можем пить чай, пока всё не будет готово, — возразила Дороти. —
Как ты думаешь, мы, девочки, сможем прибраться в этой комнате?
— Позови горничных, — глупо посоветовал Нед, потому что горничные в «Кедрах»
не должны были убирать за «фестонами».
Дороти нахмурилась и продолжила собирать всё в кучу. Мейбл тоже не ушла, но прежде чем девочки это поняли, мальчики убежали в столовую, где их ждала не менее вкусная, чем обычно, еда.
“Как ты думаешь, что они задумали?” Спросила Мейбл.
“Что-то происходит, раз они так спешат. Что ты
скажешь, если мы последуем за ними?" Не темно, и они не могут быть далеко,”
ответила Дороти.
Мейбл с радостью согласилась, и полчаса спустя две девушки осторожно
пробирались по белой дороге, почти в тени трех веселых
юношей. Время от времени до них доносились реплики мальчиков.
“Они идут на свадьбу!” Дороти воскликнула. “В семь часов"
”Свадьба у Уинтера"!
Мейбл не ответила. Мальчики обернулись, и она вцепилась в них
Дороти нервно схватила её за руку. Обе девочки инстинктивно замедлили шаг.
— Они нас не заметили, — прошептала Дороти. — Но они поворачивают к Соддену!
Содден был одним из приятелей мальчиков — его звали Гас Содден. Он был младше остальных и слыл самым безрассудным парнем в Северном Берчленде.
“Но, ” задумчиво произнесла Мейбл, “ свадьба будет в доме с привидениями! Я должна была бы
бояться...”
“Мейбл!” Дороти воскликнула: “Ты же не хочешь сказать, что веришь в
привидения!”
“О— нет, - выдохнула Мейбл, - но ты же знаешь, что сама идея такая жуткая”.
“Вот почему, ” сказала Дороти с легким смешком, - мы должны продвигаться вперед крадучись“
сейчас. Посмотри на Неда. Он, должно быть, чувствует наше присутствие рядом”.
Мальчики уже далеко продвинулись по тропинке к Промокшему дому. Он располагался
далеко внизу, в роще, к которой вела тропинка среди деревьев болиголова. Эти
деревья были отяжелевшими от снега, который они, казалось, любили, потому что другие виды
листва за несколько дней до этого сбросила с себя осень, которая так нежно подкрадывалась к
ним — как ласка из белого мира любви.
“Боже, здесь темно!” - снова запротестовала Мейбл.
“Мейбл Блейк!” - обвинила Дороти. “Я действительно считаю тебя трусихой!”
По дороге было одиноко. Все были заняты празднованием Рождества дома,
дороги опустели.
“ Как ты думаешь, зачем они туда едут? Наконец Мейбл
прошептала:
“Нам придется подождать и выяснить”, - ответила Дороти. “Когда начинаешь
шпионить за мальчиками, она должна быть готова ко всякого рода сюрпризам”.
“О, вон идет Гас! Смотри!” Мейбл указала на фигуру, оставляющую следы
на снегу вдоль тропинки.
“А вот и остальные. Им не потребовалось много времени, чтобы помириться. Они
Рождественские бесенята. Какой макияж!” Дороти закончила, увидев
мальчики в чём-то, что можно было принять или принять за случайный цирковой багаж.
Даже в таком наряде мальчиков было легко узнать. Нед был одет в ярко-красное кимоно. На голове у него была высокая шляпа, какие носят клоуны и старомодные школьные тупицы. Нэт был «милым» в чьей-то короткой юбке и более короткой куртке. На нём также была твидовая кепка, которая в тусклом свете казалась почти подходящей. Тед подошёл к Нэт, и они решили, что будут рождественскими помощниками Санта-Клауса.
Девочки спрятались за изгородью, когда процессия прошла мимо.
Мальчики, казалось, были слишком увлечены своим делом, чтобы разговаривать.
«Теперь, — сказала Дороти, — мы можем пойти за ними. Я знала, что они задумали что-то грандиозное».
«Они такие забавные!» — сказала Мейбл, которая чуть не захихикала, когда мальчики проходили мимо. «Я думала, что умру от смеха!»
Теперь нельзя было терять ни минуты, потому что мальчики шли очень быстро,
и девочкам было нелегко поспевать за ними и в то же время держаться от них подальше.
Они направились прямо к дому, который местные жители называли «призрачным». Это был прекрасный старый особняк с большими комнатами и широкими дымоходами, в котором когда-то
Это был дом богатой семьи. Но там произошла печальная трагедия, и после этого поговаривали, что в этом месте обитают призраки. Дом пустовал два года, но теперь, когда прежний владелец умер, племянница семьи, только что окончившая колледж, настояла на том, чтобы выйти там замуж, и дом привели в порядок для церемонии.
Это должна была быть модная свадьба в шесть часов вечера, и люди весь день
не давали станционному агенту покоя, спрашивая, как добраться до места
свадьбы.
В комнатах уже ярко горели огни, и было видно, что
украшенному в праздничном стиле. Люди сновали взад-вперёд и заглядывали в длинные
французские окна; молодые люди, мальчики и девочки, прятавшиеся в разных
комнатах, могли видеть, что происходит в доме с привидениями.
«Они идут!» — услышала Дороти возглас Нэта, когда он нырнул в большую наружную трубу. Широкая труба дымохода находилась в дальнем конце дома,
образуя южную часть библиотеки, сразу за широким коридором,
проходившим через центр дома. Дороти и Мейбл укрылись в одном из многочисленных углов большого старомодного крыльца, которое частично
окруженный этим крылом, откуда открывается прекрасный вид на интерьер
дом, холлы и библиотеку, а также длинную узкую гостиную.
В углу веранды, где только что были мальчики, раздался сдавленный смех.
Пригнувшись, девочки с удивлением наблюдали за происходящим. Последний увидел, как Нат подтолкнул Неда к колонне крыльца
сбоку, и Тед проворно последовал за ним. В напряжённой тишине
девочки прислушивались к их шагам, когда они пересекали крышу крыльца, а затем
слышали, как они скребутся, поскальзываются и сдерживают смех.
«Они спускаются по трубе!» — удивлённо воскликнула Дороти.
— Конечно, они! — подтвердила Мейбл, перегнувшись через перила крыльца.
— Но, Доро, а как же огонь?
— Они не пользуются этим дымоходом. Они пользуются тем, что с другой стороны дома, и тем, что на кухне.
ГЛАВА VII
НАСТОЯЩИЕ ПРИЗРАКИ
— Это объясняет корзину! — внезапно воскликнула Дороти.
— Как они это делают? Мейбл взволнованно хихикнула.
«Они не смогут, — спокойно ответила Дороти, — они просто испачкаются — сажей и прочим.
Ты же знаешь».
«Давай побежим. Я так взволнована, что не могу дышать! Я знаю, что происходит что-то ужасное»
Это должно было случиться!» И Мейбл схватила Дороти за руку.
«И бросить мальчиков на произвол судьбы? Нет, конечно, мы доведем эту шутку до конца, раз уж мы в нее ввязались», — решительно сказала Дороти.
Мейбл нервно рассмеялась и с недоумением и нетерпением посмотрела на Дороти. «Я
всегда считала, что нужно бежать, пока есть время», — объяснила она.
Музыка, нежная и тихая, плыла в неподвижном холодном ночном воздухе,
и гости на свадьбе, в струящихся платьях из серебра, кружев и мягкого атласа,
стояли смеющимися группами, и все взгляды были устремлены на широкую
лестницу.
“ Как тихо стало, все замолчали, ” прошептала Мейбл.
на ухо Дороти.
“ Как странно они все смотрят! Но, конечно, это должно быть захватывающе.
как раз перед появлением невесты, ” пробормотала Дороти в ответ.
“ О, вон идет невеста! ” воскликнула Мейбл. “ Разве она не прелесть!
“Это трюк — спускаться по лестнице таким образом - как летний ветерок. Как
прекрасно она выглядит в этом воздушном наряде! — вздохнула Дороти.
Гости то с удивлением, то с улыбкой смотрели то на старый камин, то на невесту. Невесту вели под руку, высокую и
стройная и грациозно опирающаяся на руку отца, она направилась прямо к
высокой каминной полке, украшенной пальмами и цветами, и священник начал церемонию.
«Эй! Отпусти меня!» Приглушённый голос Неда раздался над головами
ошеломлённых гостей.
«Ты влип, старина», — раздался утешительный голос Нэта,
напоминающий призрачный шёпот.
Воздух наполнился приглушённым странным смехом — по крайней мере, так показалось гостям. Жених покраснел и быстро взглянул на свою
невеста, которая вцепилась в руку отца, побледнев от страха. Только священник
сохранял спокойствие.
Когда Дороти и Мейбл, стоявшие на крыльце, услышали
чёткое «Да» жениха, из большого камина донёсся жуткий звук. Новоиспечённый
муж поцеловал свою невесту, и гости расступились.
Дороти
жадно подалась вперёд, чтобы взглянуть на сияющую улыбкой невесту. В этот момент высокая пальма пошатнулась, с грохотом упала на пол и, падая, увлекла за собой вазы и горшки с цветами, а
призрачный смех был слышен всем.
Все сказки, о которых было сказано, дом с привидениями ожили
каждого гостя. Раздались женские крики, кто-то в замешательстве бросился в коридор,
и через две секунды свадебное торжество превратилось в настоящий бум. Невеста
упала на пол и с белым, запрокинутым лицом лежала без сознания.
Мужчины с одной мыслью бросились к камину, и Неда
втащили через дымоход в комнату. Совершенно ошеломлённый,
крайне огорчённый и выглядящий совершенно глупо, он сидел в круглой высокой корзине,
поджав колени и задрав голову, в клоунской шапке.
висит над одним ухом, его лицо до неузнаваемости в его толстым слоем
паутину и копоть.
“О, нам так жаль”, - взволнованный юный голос Дороти разнесся над притихшей толпой.
когда она вбежала в комнату, Мейбл следовала за ней.
Нед уставился с открытым ртом на пестро одетых людей. Это случилось так
вдруг, и был так далек от того, что он задумал, то он не может получить
себя в руки.
«Боже милостивый!» — воскликнул отец невесты, расхаживая взад-вперёд. — «Неужели
никто не может навести порядок в этом хаосе?»
Жених поглаживал маленькие белые ручки своей невесты, а
Гости отошли в сторону, чтобы дать ей подышать. Свадебное платье висело безвольно и
болталось. Дороти подавила стон, глядя на это. Быстро выскочив из толпы, она
покинула комнату. Мейбл стояла неподвижно, не зная, что делать. В
длинных французских окнах появились Нэт, Тед и Гас, нелепые в своих
макияжах и тщетно пытающиеся выглядеть серьёзными, как того требовала
ситуация.
— Входите сюда! — скомандовал отец, и мальчики робко вошли.
Брат невесты крепко держал Неда за руку. — А теперь, юные негодники,
объяснитесь!
Разгневанному отцу было легко требовать, но это совершенно
расстроило мальчиков. Они не могли ничего объяснить.
Нед робко прошептал: «Мы просто хотели поддержать
репутацию дома».
«И корзина застряла», — услужливо подсказал Тед. «Мы просто думали, что будем
таинственно шептать и — и кашлять — или что-то в этом роде», — и Нед попытался высвободить руку.
— Он оказался шире, чем мы думали, и корзина продолжала опускаться… — голос Нэта был хриплым, но он не мог сдержать смех.
“Веревка выскользнула у некоторых—и застрял корзина--” голос Теда был полон
с извинениями.
“Естественно, мы бы вошли в парадную дверь,” вежливо объяснили
ГАС, “если бы мы это предвидеть”.
“Вы видите, он застрял,” упорствовал Тэд, видимо, не в состоянии ничего вспомнить
но этот ужасный факт.
“Значит, это действительно были не привидения”, - спросила высокая темноволосая девушка, когда она
присоединилась к группе.
Один за другим гости осторожно вернулись в комнату и встали вокруг,
с любопытством глядя на мальчиков. Холодные, хотя и суровые взгляды
дам было вынести труднее, чем любое грубое обращение.
мужчины. От последних они могли бы защититься, но, как вдруг понял Нед, простой человек не может защититься от насмешливого взгляда дамы.
«В полицейском участке это, конечно, можно было бы квалифицировать как «вхождение», —
спокойно сказал полный мужчина, разглядывая каждую деталь костюмов мальчиков.
«Нарушение общественного порядка и ещё кое-что».
«С намерением причинить зло», — мужчина, который это сказал,
покачивался на каблуках и размахивал хризантемой, держа её за стебель.
Священник беспокойно расхаживал взад-вперёд. Невеста сидела на диване.
её подняли, чтобы она пришла в себя после обморока.
В порыве нетерпения Тед прошептал Мейбл, которую он почему-то совсем не удивился, увидев там: «Где Дороти?»
Мейбл, напуганная и озадаченная, торжественно покачала головой. Но, словно в ответ на этот вопрос, в комнату вбежала Дороти с раскрасневшимися щеками и развевающимися волосами, а за ней шёл доктор Грей.
Доктор Грей ласково улыбнулся маленькой невесте и вскоре привёл её в чувство.
Присев, она разразилась весёлым смехом.
— Кто, скажите на милость, они такие? — спросила она, указывая на мальчиков. Она
по-прежнему была бледна, но глаза её блестели, а маленькие белые зубки сверкали
между красными губами.
— Мои кузены, — храбро ответила Дороти. Все засмеялись, а мальчики
с явным облегчением закричали.
— Вы пришли на мою свадьбу! — воскликнула невеста.
— Мило с их стороны, не так ли? — насмешливо сказал жених.
«Но мы сейчас уходим», — быстро и с большим достоинством ответила Дороти.
«Почему?» — спросила невеста, широко раскрыв глаза. «Раз вы не настоящие
призраки, останьтесь на танцы».
“Мы ужасно благодарны, что вы не призраки”, - защебетала пушистая девочка.
подружка невесты.
“Видите ли, если бы вы действительно были привидениями, ” засмеялась невеста, “ все вокруг
прокричали бы мне эту ужасную фразу: ‘Я же вам говорила’, потому что
ты знаешь, я настояла на том, чтобы мы поженились в этом доме, просто чтобы бросить вызов
суевериям.
“Только подумай, от чего ты нас спасла!” - сказала высокая темноволосая девушка.
— Конечно, если вы не против, — неловко вмешался Нед, — мы потанцуем. Он думал, что сказал очень вежливую вещь.
— Он собирается танцевать для нас! — воскликнула высокая девушка, обращаясь к остальным в
В зале стало тесно, и все столпились вокруг.
Час спустя, возвращаясь домой при ярком лунном свете, Дороти вздохнула:
«Как же они были чудесны!»
«С их стороны было очень мило позволить нам остаться и так весело провести время», — заметил Нед.
«И так вкусно поесть!» — задумчиво произнесла Нэт. И Нэт с Недом, крепко держась за руки,
вальсировали по дороге.
Счастливые, но совершенно измученные, мальчики и девочки брели по снегу
в сторону дома.
ГЛАВА VIII
ПОСЛЕДСТВИЯ
В рождественский вечер, в сумерках, мальчики лениво растянулись перед огромным
Огонь в камине разгорелся, когда Дороти взволнованно вскочила:
«Мальчики, вот и Тавия! И, честное слово, с ней Боб Найлз!»
«Молодец, Боб!» — пропел Нед.
«Ура! Ура!» — завопил Тед, и все бросились к двери.
Весёлая Тавия обняла их всех.
Боб скромно стоял в стороне.“Отец был отозван, и он был таким унылым—я просто побежал посмотреть
все” лилась Тавия.
“Что ж, мы рады видеть вас”, - приветствовала тетя Уинни.
“О, Тавия”, - прошептала Дороти, “как тебе удалось заполучить Боба?”
“Заполучить кого?” Тавия попыталась выглядеть озадаченной. Дороти испортила пустоту, сказав:
засунув большой шоколадный батончик прямо в рот Тавии, прежде чем её подруга успела его закрыть.
«Я думал, тебе понравится Тавия», — ухмыльнулся Нед, помогая Бобу снять его огромный плащ, и при этих словах парень покраснел до корней волос.
«Послушайте, ребята, эта история с шлангом…» — начал Нэт.
«Нэт больше не верит в Санту и чулки, — вмешался Нед, — вчера вечером он развесил все свои носки и…»
Нэт сердито посмотрел на Неда, а затем спокойно продолжил: «Что касается шланга, то, как я уже
сказал, это чепуха! У меня есть довольно приличные носки, как ты и сказал
— Я повесила их все на верёвку, и сегодня утром на ней не осталось ни одного носка. Санта их украл!
— Самое смешное в носках Нэта, — поспешно объяснила Дороти, — он подумал, что одной пары будет недостаточно, и развесил их все над камином, а сегодня утром они исчезли!
Тед напевал себе под нос и смотрел в потолок с отсутствующим видом. Нэт с внезапным подозрением схватил Теда за ногу,
и там, конечно же, была одна пара его очень дорогих и
ярких носков, плотно облегающих лодыжки Теда.
Последовала грубая драка, и Тавия с ликованием вступила в неё. Наконец, запыхавшись, они остановились, и Тавия, скромная, как маленькая девочка в воскресной школе, опустилась на низкую табуретку, а Боб лёг у её ног. Ничто не могло быть тише Тавии, когда
Тавия решала вести себя тихо.
«Мы приехали на самых больших санях, какие только смогли найти, — сказал Боб, — чтобы
все могли прокатиться — миссис Уайт и майор Дейл тоже, знаете ли».
«О нет, молодые люди не хотят кататься со стариком вроде меня», — возразил
майор Дейл.
“Мы просто хотим!” Ответила Дороти, нежно положив голову на руку отца.
“Мы просто не пойдем, пока не придете вы с тетей Уинни”.
“Ну, конечно, дорогая, мы поедем”, - ответила тетя Винни, которая никогда не была
известна тем, что оставалась дома, когда могла отправиться в путешествие. Говоря это, она
понюхала воздух. “ Что это за запах, ребята? - спросил я.
— Что-то горит, — равнодушно зевнул Тед, как будто пожар в доме — обычное дело.
Принюхиваясь, мальчики и девочки втянули носом воздух.
Внезапно Боб и Нэт подскочили к Тавии и быстро выбежали на улицу.
в их кулаках, крошечное пламя, которое медленно подбиралось к подолу её шерстяного платья. Безрассудно не думая о последствиях, Тавия ввязалась в грубую драку с мальчиками и, обессилев, прислонилась к камину. Отлетевшая искра подожгла платье, которое тлело, и только быстрая реакция мальчиков спасла Тавию от возможных ожогов. На этот раз она присмирела. Миссис Уайт успокаивала её с материнским
состраданием. Она всегда боялась, что безрассудный характер Тавии
причинит девочке ненужные страдания.
— Видишь ли, — сказал Боб, улыбаясь Тавии, когда они забрались в сани и он заботливо укутал девочек одеялами, — ты не можешь полностью позаботиться о себе — когда-нибудь ты бросишься в огонь, как только что.
На мгновение щеки Тавии вспыхнули. Он был таким умелым! Ей хотелось дать ему пощёчину, но, учитывая выходку с огнём, она не могла этого сделать.
Майор сидел за рулём, Дороти тесно прижималась к нему, а Тед
свернулся калачиком на полу. Нэт сидел рядом с тётей Винни, а
Боб и Тавия — сзади.
Они мчались по снегу и льду, и холодный ветер больно хлестал их по лицам.
— Ты получила весточки от девочек? — спросила Дороти, повернувшись к Тавии.
— Только рождественские открытки, — ответила Тавия.
— У меня дела получше.
Кёльн написал письмо на четырнадцати страницах…
— Все новости, которые стоят того, чтобы их напечатать, — рассмеялась Тавия.«Подчеркнуто, что Кёльн спросил, слышал ли я новости о Мингл, и провокационно закончил на этом письмо. Я до сих пор в замешательстве. Её уход в такой подходящий момент был благословением, но мы никогда не задумывались о том,
что могло стать причиной этого, ” задумчиво произнесла Дороти.
“ Ну, что бы это ни было, это спасло нас, ” удовлетворенно ответила Тавия. “Кстати,
Мэдди прислала мне самую милую открытку — нарисовала ее сама!”
“Кто хочет переправиться через озеро?” - спросил майор Дейл, замедляя бег лошадей.
“это избавит нас от необходимости взбираться на холм, вы знаете, а лед очень
достаточно толстая, тебе так не кажется, Уинни?
— Да, конечно, — ответила тётя Винни, готовая ко всему, что сулило приключения, и, когда все радостно закивали, они отправились в путь по заснеженному льду.
Лошади поскакали прямо через озеро, вверх по берегу, а затем раздался
грохот! Кони врезались в сугроб, опрокинули сани, и
дрожащая, смеющаяся масса людей лежала на свежем белом снегу.
«Какая удача! — воскликнула Тавия. — Из огня да в полымя!»
Пока майор Дейл и мальчики поднимали опрокинутые сани, Боб позаботился о дамах.
“ Тавия сказала мне, что вы с девочками завтра уезжаете в Нью-Йорк, ” сказал он.
Боб.
“ Да, ” со вздохом ответила тетя Винни, “ небольшая увеселительная поездка и
кое-какие дела.
“ Дела? ” воскликнула Дороти, пристально вглядываясь в встревоженное лицо тети.
Быстро почуяв что-то, что звучало очень похоже на “семейные дела”,
Тавия повернулась вместе с Бобом и намеренно начала забрасывать снегом
трудолюбивых молодых людей в санях.
“О! Прекрати! ” отругал Тед.
“ Ну вот, ты сделал это! Эта пуля угодила мне в ухо! А теперь прекрати! Нат
перестал работать, чтобы вытереть мокрый снег с лица.
Но юный пыл Тавии не могли охладить простые слова; Боб
сделал снежки для Тавии, и она продолжала бросать их с
неизменным рвением.
— Да, Дороти, — ответила тётя Винни, наблюдая за Тавией. — Я боюсь
В нашей поездке в Нью-Йорк будет много деловых встреч. У меня кое-какие проблемы. Меня интересует агент, который отвечает за многоквартирный дом, в котором я живу, — помните, тот мужчина, который мне не понравился.
— Квартира, которую вы сняли на зиму? — спросила Дороти, дрожа.
— Тебе холодно, дорогая, — тётя Винни тоже дрожала. «Беги к Тавии и попрыгай, здесь слишком холодно, чтобы стоять на месте. Как же нам не повезло! Солнце скоро скроется за теми холмами, и станет слишком холодно, чтобы чувствовать себя комфортно».
“ Скажи мне, ” настаивала Дороти, “ что тебя беспокоит, тетя
Винни? Я заметила это с тех пор, как вернулась домой. Я хочу быть все
помощь я могу, ты знаешь”.
“Вы не могли бы помочь мне, Дороти, на самом деле, я даже не знаю, что я
сразу про дело. Я не доверяю агенту, но он взимал арендную плату
до того, как я занял это место, поэтому я позволил ему продолжать работать под моим началом.
я. Я могу только сказать, Дороти, что, очевидно, что-то не так. Мой доход
не такой, каким должен быть.
— О, мне так жаль! Но я рада, что ты мне сказал. Подожди, пока мы доберёмся до Нью-Йорка.
— Мы разберёмся с этим в Нью-Йорке, — и Дороти решительно сжала губы.
Тетя Винни рассмеялась. — Не говори глупостей, дорогая. Полагаю, чтобы иметь дело с любым агентом по недвижимости, нужен человек с большим опытом и хитростью, а тем более с нью-йоркским агентом. Дорогая, давай забудем об этом. Кажется, сани снова встали на полозья.
— Тавия, — прошептала Дороти, удерживая подругу, — мы в деле! У тёти Винни на руках загадка! В Нью-Йорке! Посмотрим, сможем ли мы с тобой и мальчиками её разгадать!
— Хорошо! Мы обязательно это сделаем, если ты считаешь, что это возможно, — сказала Тавия.
— О, старый добрый Нью-Йорк! У меня кружится голова, когда я думаю о
бегущих людях, автомобилях и автобусах, магазинах и чайных! Доро, ты должна пообещать, что не затащишь меня больше чем в десять чайных за один день!
— Я торжественно обещаю, — ответила Дороти, — если ты пообещаешь мне не заходить в магазины хотя бы полчаса в день!
ГЛАВА IX
ПРОСТО ДАЛИ
Прошло три дня после Рождества, и то, что осталось от белых
кристаллов, быстро превращалось в коричневую грязь, а лужи и ручейки
растаял снег, очень заманчиво маленький мальчик, сделал ходьбе чуть
невозможно старейшин маленького мальчика. Воздух был мягкий, и так здорово, как
первые дни весны. Можно было почти ожидать услышать щебетание
синей птицы и щебетание малиновок, но, тем не менее, камин в камине
ярко горел в комнате Дороти, а окна были распахнуты, впуская
свежий воздух и солнечный свет.
“Могу я взять свое платье от мессалины, Тавия?” — спросила Дороти, держа платье в воздухе.
— Если мы пойдём в оперу, оно тебе понадобится; я взяла с собой единственное вечернее платье,
то древнее розовое платье, - сказала Тавия, немного задумчиво рассмеявшись.
“ Ты просто сногсшибательна в этом платье, Тавия, ” сказала Дороти. “Не так ли,
Нат?” - обратилась она к кузине.
“Вон то цветастое, розоватое, с поясом?” - спросил мальчик.
— Да, — сказала Тавия, — то самое, которое я ношу так долго, что если бы я однажды вечером оставила его на крыльце, оно бы само отправилось на какую-нибудь вечеринку или танцы в Далтоне.
— Знаешь, — сказала Нэт, с гордостью глядя на Тавию, — в этом платье ты выглядишь как… ну, как на фотографиях, которые я видела, — рыжеволосая
девочки, - краска прилила ко лбу Нэта, и он выглядел смущенным. Дороти
улыбнулась, повернулась спиной, свернула платье от мессалины и аккуратно положила его
в свой сундук. Нат был так неуклюж на комплименты! Но Тавия
казалось, не заметила неловкости, в ее ясных
карих глазах вспыхнул очаровательный огонек, и мгновенная тоска исчезла, когда она
рассмеялась.
“Все в школе предупреждали меня не покупать розовое!” - заявила Тавия.
— Ну конечно, — смеясь, сказала Дороти, — ты сразу же решила надеть
розовое платье. Но серьёзно, Тавия, розовый — твой цвет, это старая идея
каштановые локоны, зелёные и коричневые, полностью исчезают,
когда ты надеваешь розовое! О боже, — в замешательстве продолжила Дороти, — куда мне
положить этот плащ? В мой чемодан больше ничего не поместится».
«Ты берёшь два вечерних плаща?» — спросила Тавия.
«Конечно, один для тебя, а другой для меня. Видишь, он тоже розовый»,
Дороти протянула ей мягкую накидку с шёлковой подкладкой и меховым воротником. На глаза Тавии навернулись слёзы, и она порывисто обняла
Дороти.
— Не задуши Дороти, — возразил Нэт.
— Ты всегда делаешь меня такой счастливой, Доро, — сказала Тавия, отпуская свою подругу, которая
Она выглядела ещё счастливее, чем Тавия, её милое личико раскраснелось. Объятия Тавии
распушили золотистые волосы Дороти, которые очаровательно
падали на её глаза и уши.
«Девочки, — позвала тётя Винни снизу, — вы уже почти
закончили?»
«Всё закончили, кроме Ната», — ответила Дороти. Затем она сказала Нату:
— А теперь, кузен, посиди-ка на этом сундуке, и, может быть, мы сможем его закрыть.
Нэт торжественно уселся на крышку сундука, но она не закрывалась.
— Что-то должно выйти наружу, — заявил он.
“В моем сундуке нет ничего, абсолютно ничего, что я могла бы оставить"
, ” сказала Дороти.
“Мой чемодан очень легко закрылся”, - сказала Тавия. “Я заберу его со станции.
и мы упакуем в него оставшиеся платья”, - она торжествующе повернулась
к Дороти. “Жаль, что я отправила его так рано. Но мы можем его получить”.
“То, что надо!” Дороти рассмеялась. “ Беги, Нат, и принеси сундук Тавии
со станции.
“ Дороти, ” снова позвала тетя Винни, “ у нас осталось всего несколько часов до отправления поезда.
время. Твой сундук уже должен быть готов к отправке курьером, дорогая.
- Поторопись, Нат, - взмолилась Дороти. - Ты должна доставить сюда сундук Тавии за два часа.
минут. Грядет!” - она позвонила тете Уинни, как она и Тавия бросился
вниз по лестнице.
«Чемодан не закрывается, потому что платья не помещаются», — драматично воскликнула
Тавия.
«Значит, мальчики взяли чемодан Тавии, и мы будем складывать вещи в него», —
торопливо объяснила Дороти.
«Что это за разговоры о платьях?» — спросил майор Дейл, притягивая
Дороти к подлокотнику большого кресла, в котором он сидел.
— Я собираю вещи, папа, мы ненадолго покинем тебя, — сказала
Дороти, прижимаясь к его широким плечам.
— Но ненадолго, — сказала тётя Винни. — Вы с мальчиками должны договориться,
чтобы вернуться хотя бы через неделю.
“Ну, все зависит от ревматизма”, - ответил майор. “Вы не
старый хромой солдат пытаются идти в ногу с тобой в Нью-Йорке.
Миссис Мартин, проверенная женщина, прекрасно позаботится о нас, пока тебя не будет
.
“ Нет, так не пойдет, - заявила Дороти. - Мы знаем, как хорошо о тебе заботятся.
ты будешь под крылышком миссис Мартин, но мы хотим, чтобы ты была с нами. На самом деле, — она поспешно взглянула на тётю Винни, — вы нам даже можете понадобиться.
— Возможно, лучше всего, — задумчиво сказала тётя Винни, — будет отправить вам телеграмму, когда приезжать, и к тому времени вы, без сомнения, уже будете в порядке.
из-за этого приступа ревматизма».
«Нед и Нэт так же сильно хотят попасть туда, как и вы, девочки, — ответил
майор Дейл, — так что я буду изо всех сил стараться добраться до Нью-Йорка».
«Кто будет рассказывать мне сказки перед сном, когда Дороти уедет?» — спросил
маленький Роджер. «Я не хочу, чтобы Доро уезжала, потому что она лучшая сестра,
которая когда-либо была у любого мальчишки».
Роджер прислонился к колену майора, и Дороти притянула его к себе.
«Сестра будет каждый день присылать тебе истории в письмах. Тебе
это подойдёт?» — спросила она, прижавшись щекой к его мягким волосам.
— Ой, нет, — надул губы Роджер, — расскажи мне их все сейчас, пока ты не уехала.
— Я расскажу тебе одну, а потом папа расскажет одну; папа расскажет одну
историю о мальчиках-солдатиках, — прошептала Дороти на ухо Роджеру.
— О, здорово, — Роджер захлопал в ладоши, — и тётя Винни, и Тавия, и Нед, и Нэт, и все остальные могут рассказать мне по одной истории сегодня вечером, и этого хватит на все ночи, пока тебя не будет!
— Дороти! — закричала Тавия, вбегая в комнату в диком волнении.
— Мальчики уехали без моего чемодана! Они не смогут его достать!
— А платья придётся оставить!
— Никогда! — рассмеялась Тавия. — Я добегу до станции и догоню их!
— Они взяли «Огненную птицу», может, ты встретишься с ними на обратном пути.
Тавия выбежала из дома без шляпы. Они смотрели, как она почти летит по дороге в короткой юбке, с высоко поднятым свитером, закрывающим шею, и рыжими волосами, сверкающими на солнце.
Майор Дейл всегда восхищался Тавией; ему нравилась её бесстрашная
честность и искренность в чувствах. Тётя Винни тоже любила её почти так же сильно, как Дороти.
«Я так часто гадала, — сказала Дороти, — в чём же дело с мисс Мингл.
Она так внезапно ушла из школы в тот последний день, и Кёльн был так настойчив в своём письме».
«Наверное, заболела», — мягко сказала тётя Винни.
«Это не может быть чем-то настолько банальным, как болезнь», — сказала Дороти. «Кёльн
не стал бы вдаваться в подробности о болезни. Телеграмма и её
уход были почти трагичны в своей внезапности. Я чувствую себя такой эгоисткой, когда
думаю о том, как мы обошлись с этой кроткой маленькой женщиной». Насколько я помню, она никогда никого не интересовала. Её большим недостатком была излишняя кротость. Она буквально стёрла себя и своё имя из памяти всех.
Майор Дейл и тетя Винни слушал без особого энтузиазма. Тетя Уинни
волновался за Дороти, которая так мало желания войти
вихрь общество в Северной Birchland. Она смотрела в будущее с гораздо
рад представить свою племянницу к ее социальным миром.
Но Дороти было мало любви к жизни общества Северной Birchland. Она
любила своих двоюродных братьев и сестёр и казалась совершенно счастливой и
довольной своей семейной жизнью и участием в небольших благотворительных
проектах, связанных с городом. Казалось, она предпочитала больницу дому
вечеринка, прогулка с мальчиками на модный танец, и она сияла от радости в компании Тавии, не обращая внимания на девушек из первых семейств в
её районе.
«Твоя поездка в Нью-Йорк, дочка, — начал майор Дейл, лукаво улыбаясь
тётушке Винни, — станет твоим, так сказать, дебютом в мире».
Дороти ничего не ответила, но продолжала убирать волосы со лба
Роджера.
— О чём ты думаешь? — задумчиво спросил её отец, не получив ответа на своё первое замечание.
— О, ни о чём конкретном, — вздохнула Дороти, — разве что я не понимаю, почему
Я должна где-нибудь дебютировать. Я не хочу знакомиться с миром, то есть с обществом. Я хочу знать людей такими, какие они есть, а не за то, сколько они стоят в финансовом плане или из-за того, как они развлекаются. Мне просто нравится знать людей — и лучше всего бедняков. Они интересные и настоящие.
— Как и люди с деньгами и положением в обществе, — мягко ответила тётя Винни.
«Я буду солдатом, как папа, — сказал Джо, — а Дороти будет ухаживать за мной, когда я упаду в бою».
«Я тоже, — пропищал маленький Роджер, — я хочу быть солдатом и хромать, как папа!»
— О, мальчики! — в ужасе воскликнула Дороти. — Вас никогда, никогда не подготовят к войне.
— Что такое? — спросил майор Дейл. — Разве вы не хотите, чтобы мальчики получили честь и славу в армии?
— Нет, — решительно сказала Дороти, — я никогда этого не допущу. Конечно, — поспешила она добавить, — если Джо придётся носить форму, он может пойти в военное училище, если ему это понравится.
Майор посмеялся над этой идеей. Джо расправил плечи и
прошелся по комнате, а маленький Роджер последовал за ним, пока
майор насвистывал «Янки Дудл».
Послышался шум «Огненной птицы», приближавшейся по подъездной дорожке, и
в следующую секунду в комнату ворвались Нат, Нед и Тед.
“Мы не можем забрать сундук без чека”, - объяснил Нат, задыхаясь.
“Где он?”
“Тавия обнаружила чек после того, как ты ушла, и она последовала за тобой на станцию"
”, - объяснила тетя Винни.
“Мы срезали путь и, конечно, разминулись с ней”, - сказал Нат.
удрученно.
— У нас не будет времени на сборы, — заявила тётя Винни, подходя к
окну, — поезд отходит в семь тридцать, а сейчас уже больше шести.
Дороти подошла к ней. Они обе застыли в
изумлении.
— Мальчики! — воскликнула Дороти, — скорее сюда!
Мальчики подбежали к окну. По подъездной дорожке ехала Тавия,
безмятежно восседавшая на багажнике в задней части маленькой повозки,
безмерно наслаждаясь ветром, который развевал её волосы,
в то время как водитель, самый толстый мужчина в Северном Берчленде, занимал
всё переднее сиденье.
«Я нашла его, — воскликнула она, легко спрыгивая на землю, — и это была
единственная доступная повозка!»
— Неважно, — сказала Дороти, — главное, чтобы было куда сложить
платья!
— И успеть на поезд до Нью-Йорка, — крикнула Тавия с вершины
площадка первого лестничного пролёта. «Все, торопитесь! У нас как раз
хватит времени, чтобы успеть на поезд!»
ГЛАВА X
ШЕСТЬДЕСЯТ МИЛЬ В ЧАС
Станция в Норт-Берчленде представляла собой просто коричневое каменное здание с небольшой платформой, окружённой садом, как и все станции в провинциальных городах.
Но более оживлённой толпы молодых людей редко где можно было увидеть.
Дороти, Тавия и тётя Винни выделялись в толпе своими
элегантными дорожными костюмами и счастливыми улыбчивыми лицами.
Нед, который должен был сопровождать свою мать, стоял на страже у чемоданов, пока их проверял начальник станции. Нэт, Тед и Боб, которые пришли их проводить, прыгали вокруг, с нетерпением ожидая поезда, и в целом они подняли такой шум, что пожилая дама взяла свою сумку и шали и быстро ушла в более спокойное место на станции. Прошло так много времени с тех пор, как пожилая дама была молода
и отправлялась в путешествие, что она совершенно забыла, каково это
и как важно в таких случаях громко смеяться и болтать.
Нэт постоянно смотрел в сторону Тавии и наконец сумел привлечь её внимание. Он выглядел таким несчастным, что Тавия инстинктивно отошла от остальных и пошла с ним в конец платформы. Но это не сделало Боба счастливее. Он
посвятил себя Дороти и тёте Винни, бросая тоскливые взгляды на Нэта и Тавию. Дороти была очаровательна в дорожном голубом пальто, а
маленькая голубая шляпка с вуалью изящно сидела на её светлых волосах, кокетливо
причёсывая их. Тавия была
одета в коричневый сшитый на заказ костюм и коричневую вуаль в кружевной горошек.
румянец на ее щеках подчеркивал блеск глаз.
Свет вдали на путях говорил о приближении поезда. Джо и Роджер
спорили о том, кто первым заметил блеск, и майору Дейлу пришлось
прийти на помощь и быть судьей. Как гул и грохот нарастал ближе,
и света стало больше, возбуждение маленькая группа стала
интенсивный. С громким рёвом и шипением поезд остановился, и
вагон, в котором они забронировали места, оказался прямо перед ними.
— «Жёлтый Летучий», — осторожно прочитал Джо, — «это там ты будешь
спать?» — спросил он, с удивлением глядя на карету.
— «Да, Джоуи, — ответила Дороти, целуя его на прощание, — в хитрых маленьких кроватках,
прикреплённых к бокам кареты».
Дороти протянула руку Бобу. — «До свидания», — сказала она. Тавия, стоявшая сразу за Дороти, быстро взглянула на Боба и покраснела, вложив свою тонкую руку в его большую коричневую руку.
— Ты тоже поедешь в Нью-Йорк с мальчиками? — застенчиво спросила она.
Боб крепко сжал ее руку, и ей стало больно, но он очень серьезно ответил:
Она натянуто ответила: «Не думаю, что у меня получится». Тряхнув головой, Тавия
поднялась по ступенькам вагона, но Боб, следовавший за ней, всё ещё крепко держал её за руку, и она остановилась. Все остальные были в поезде. Она посмотрела
ему прямо в глаза и сказала: «Знаешь, нам будет очень весело». Боб отпустил её руку. Стоя в тамбуре, Тавия обернулась
ещё раз: «Пожалуйста, приезжай», — позвала она его, а затем вскочила в поезд
и присоединилась к остальным.
Когда вагоны тронулись, последнее, что Тавия увидела, — это непокрытую голову Боба
и развевающийся носовой платок Нэт, и она очень мило улыбнулась им обоим.
Затем они помахали платками, пока темнота не поглотила маленькую станцию.
Девочки огляделись. Спальный вагон! Тавия затрепетала от приятного предвкушения. Всё было так роскошно! Тётя Винни почти сразу же обнаружила старую знакомую, сидевшую прямо напротив. Дама, очень иностранная на вид и по манерам, держала под огромной соболиной муфтой крошечную белую корзинку. Она была в восторге от неожиданного удовольствия
путешествовать с тётей Винни. Тавия подумала, что она, должно быть, самая красивая леди во всём мире, и они с Дороти согласились с этим.
Было очень неловко, когда тебя провожают в спальный вагон, полный
удивлённых людей, и знакомят с таким милым созданием, как подруга тёти
Винни. Красивая дама что-то таинственно прошептала тёте
Винни и указала на спрятанную корзину, из которой тут же донеслось
наглое рычание.
«Собака, — ахнула Дороти, — но в пульмановских вагонах не
разрешают провозить собак!»
— Давайте взглянем на него, — сказала Тавия, — на нашего маленького милого, который
путешествует, как настоящие люди!
Сразу после этого рыка леди и тётя Винни
уселись в величественном молчании и безучастно уставились на всю машину.
— Они притворяются, — прошептала Тавия, — притворяются, что никакой собаки нет и что никто не слышал рычания!
— Мне просто не терпится увидеть этого малыша! — сказала Дороти, не подозревая, что в будущем у неё будет возможность увидеть собаку, которая сейчас лежит в корзине.
— Ну, Дороти, — сказала Тавия, — судя по взглядам, которые мы бросаем друг на друга,
«собаки нет». Тавия любила выразительные фразы, невзирая на грамматические
правила.
— Нед сел в поезд? — вдруг спросила Дороти. — Я его не вижу.
— Он в поезде, — презрительно ответила Тавия, — в тамбуре. Разве ты не слышала, как он просил у нас разрешения?
Прошёл час, и тётя Винни подошла к ним и сказала:
«Не кажется ли вам, девочки, что лучше всего сейчас отправиться спать? У вас впереди напряжённая неделя».
Дороти и Тавия с готовностью согласились, так как не нашли ничего, что могло бы их развлечь. Многие пассажиры уже отправились спать, некоторые сразу после последней остановки. Тавия не могла оставаться спокойной и счастливой там, где не было волнений. Она предпочитала спокойно спать — и, как ни странно, спальный вагон «Пульман» не доставлял удовольствия даже такому изобретательному уму, как у Тавии.
“Нед мог бы остаться с нами”, - вздохнула Дороти. “Мальчики такие эгоистичные”.
“А ты не хотел бы тоже пойти в "курильщик”?" - предложила Тавия.
“Что? Тавия Трэверс, ты просто ужасна! ” воскликнула Дороти.
“ О, просто чтобы не заснуть. В конце концов, я обнаружила, что мне хочется не спать.
Все, кто за курильщика, скажите «Да». И одинокое «Да» прозвучало от Тавии.
«Кроме того, — сказала Дороти, — привратник не разрешит».
«Если только у нас в руках не будет чего-то похожего на трубку», — задумалась
Тавия.
«Мы могли бы взять для Неда несколько спичек», — ответила Дороти, видя, что
эта тема немного разнообразит разговор.
— Когда проводник уберёт наши койки, мы тихонько предложим это и посмотрим, как отреагируют, — сказала Тавия. — Мне не только хочется ворваться в курительную комнату, но и съесть кусочек мороженого.
— Тавия, — сказала Дороти, стараясь говорить строго, — я думаю, тебе, должно быть, снится кошмар, такие неразумные желания!
— Что ж, — зевнула Тавия, — придётся ложиться спать голодной, наверное.
«Ты правда так сильно хочешь мороженого?»
«Я никогда ни о чём так сильно не мечтала».
Дороти и сама очень хотела мороженого, потому что
— предложила она, но знала, что это совершенно невозможно. Вагон-ресторан был закрыт, и Дороти не могла придумать, как его открыть. Однако она
позвала носильщика, и пока он убирал их койки, они с Тавией подошли попрощаться с тётей Винни и её подругой.
— Я постараюсь не разбудить вас, девочки, когда буду ложиться, — сказала тётя Винни.«По странному стечению обстоятельств, место Неда — верхнее в купе миссис
Сандерсон. Много лет назад мы с миссис Сандерсон целую неделю ехали в одном купе в пульмановском вагоне, и это положило начало нашей восхитительной дружбе».
Миссис Сандерсон рассказала девочкам о своей нынешней поездке, но Тавия так
сильно хотела мороженого, а Дороти так усердно пыталась придумать, как его достать,
что они пропустили очень интересную историю, которую рассказывала
прекрасная леди.
Затем, вернувшись на свои места, Тавия поднялась по лестнице, и всё
успокоилось.
«Дороти, — прошептала она, свесившись с верхней полки, — выгляни и найди носильщика. Я хочу мороженое.
— Почему, Тавия? — спросила Дороти.
— Просто так, — ответила Тавия самым позитивным образом.
Дороти и Тавия выглянули из-за своих занавесок. Все остальные
занавески были плотно задернуты, кроме двух, потому что тётя Винни, её подруга и Нед,
который вернулся, были единственными пассажирами, которые ещё не легли спать.
Нед подмигнул девочкам, когда они высунули головы.
Указывая пальцем на Неда, который повернулся к ним лицом, девочки выскользнули
из своего купе и бесшумно подкрались к проводнику. Торопливо
шепчась, они советовались с ним, но носильщик был непреклонен и тверд.
После закрытия вагона-ресторана им ничего не могли подать.
Тогда они прибегнули к уговорам. Если бы одна девочка попросила мороженое,
то ему, возможно, и отказали бы, но когда две сонные девочки так жалобно попросили
его немедленно подать, швейцар развёл руками и сказал:
«Я посмотрю, можно ли его достать, но у меня нет на это права!»
Вскоре он вернулся с двумя тарелками мороженого. Тавия жадно взяла одну тарелку в
обе руки, а Дороти взяла другую. Когда они посмотрели на спину тёти
Винни, Нед уставился на неё, но тётя Винни была слишком увлечена разговором со своей старой подругой, чтобы обращать внимание на Неда.
— Пригнись! — предупредила Тавия, которая шла впереди Дороти, увидев, что тётя Винни внезапно повернула голову. Они скользнули в складки ближайшей занавески, но тут же выскочили обратно в центр прохода. Из-за занавески до них донёсся глубокий и мелодичный храп, и даже любовь Тавии к приключениям дрогнула от ужасающей близости этого звука. Один маленький шажок — и они оказались бы в объятиях храпящего!
Чтобы мороженое было вкуснее, тётя Винни снова слегка повернулась.
Дороти и Тавия стояли неподвижно, не зная, стоит ли им двигаться.
отступать или наступать, Нед решил он для них растут и ждут
девушки. Тетя Уинни, конечно, получилось все наоборот и обнаружен
две девушки обнимают друг друга, в безмолвной радости.
“Тавия бы кремом”, - пояснила Дороти.
“Но это на вкус намного лучше, если бы мы ели это без
узнал”, - сказала Тавия, удручающе.
— Просто взгляните на это, — сказал Нед, — и, может быть, вкус мороженого будет достаточно хорош, — и он протянул девочкам чек, аккуратно напечатанный мелким шрифтом, который ему вручил портье: «Две порции мороженого по 75 центов, 1,50 доллара».
— Как возмутительно! — воскликнула Дороти.
— Мы немедленно вернём его, — возмущённо сказала Тавия.
— Я заплатил, — сухо объяснил Нед.
— Вы хотели что-то съесть не во время приёма пищи, и вы могли ожидать, что цена будет выше.
— При такой цене каждая ложка будет отвратительной на вкус, — простонала Тавия.Дороти рассудительно сказала: «Если мы не съедим его немедленно, оно совсем потеряет вкус.
Оно уже почти растаяло».
«Да, пожалуйста, съешьте его, — раздался грубый мужской голос из-за закрытых занавесок, —
чтобы мы все могли уснуть».
Другой голос, в котором слышалось лёгкое сдерживаемое хихиканье, сказал: «Я
Понимаете, я не спешила ложиться спать, но всё же заняла койку с этой целью…
Но Дороти и Тавия убежали и больше ничего не слышали. Тётя Уинни
последовала за ними.
«Как нелепо хотеть мороженого в такой час и в таком месте!»
сказала она.
«Старое растаявшее мороженое, — пожаловалась Тавия, — на вкус оно как ничто из того, что я когда-либо пробовала!»
— И, тётя, — хихикнула Дороти, — мы заплатили по семьдесят пять центов за тарелку!
Я пью своё молоко, в нём нет ничего, кроме молока!
Вскоре по тихому дыханию тёти Уинни стало понятно, что она уснула.
Дороти тоже погрузилась в мир грёз. Тавия одна бодрствовала, прислушиваясь к шуму вагонов, пока поезд мчался по стране. Тавия вздохнула. Ей было за что благодарить судьбу, она была намного счастливее, чем заслуживала, подумала она. Один факт отчётливо выделялся в её сознании. Когда-нибудь, каким-нибудь образом она
покажет Дороти, как сильно она её любит и восхищается ею, больше, чем кем-либо
другим в мире. В конце концов, искренняя, бескорыстная любовь — это лучшее, что
можно дать в ответ на бескорыстную доброту.
Следующее, что Тавия осознала, хотя ей казалось, что она только что
подумала о том, как сильно она любит Дороти, — это то, что на её лицо
попала тонкая полоска солнечного света. Она резко села, смущённая и озадаченная, на своей узкой койке, стоявшей так близко к крыше. Сонная пелена спала с её глаз, и она одним прыжком оказалась на краю койки, свесив ноги. Поезд не двигался, и, выглянув из
вентиляционного отверстия, она увидела, что они на станции, и её взору предстал бесконечный ряд
других поездов.
«Доброе утро!» — позвала она Дороти, но ответом ей было лишь эхо
своего собственного голоса. Прошло несколько секунд, и Тавия размышляла о том, который
мог быть час ночи, когда идеально модулированный голос спросил:
“Что-нибудь всем вам нужно, мисс?”
“Боже Милостивый, нет! О, да, хочу. Который час?” - спросила она.
“Почти семь часов”, - ответил портье.
“Спасибо”, - скромно ответила Тавия и начала одеваться. Всё шло хорошо,
пока она не спустилась по лестнице за туфлями и не взяла в руки
прекрасно отполированный, но огромный номер одиннадцать! Она снова посмотрела на туфли тёти
Винни на очень высоком каблуке и на прочные ботинки Дороти
и одна из её собственных туфелек была там, но правая туфелька пропала!
Она подняла туфельку номер одиннадцать и серьёзно её осмотрела. Конечно, обе её ноги поместились бы в одну большую туфельку, но Тавия не так представляла себе свой дебют в Нью-Йорке. Она посмотрела вдоль прохода и увидела туфельки, выглядывающие из-под каждой занавески, а некоторые смело стояли в проходе. Проводник в конце вагона снова задремал, и Тавия, держа в руках номер одиннадцать, продолжила поиски своей туфли.
Она прошла мимо нескольких пар обуви, но ни одна из них не была её. В конце вагона
В машине она радостно подпрыгнула, но тут же разочарованно опустила их. Они были точно такими же, как у неё, но её ноги немного выросли с тех пор, как она была маленькой, а у владелицы этих туфель всё ещё были детские ножки, крошечные туфельки номер один! Она продолжала идти, низко наклоняясь над каждой парой. Наконец-то! Тавия бросила туфельку, которую несла, рядом с другой! По крайней мере, это было какое-то облегчение, теперь ей не придётся
встречаться с владельцем в таком виде и возвращать ему его номер одиннадцать.
Тавия подумала, что любой человек с такой ногой, естественно, смутился бы
её разоблачат. Теперь о ней самой. Она осторожно наклонилась, глубоко погрузившись в свою миссию, под занавеску, и тяжёлая рука легла ей на плечо. Она в изумлении подняла взгляд на смуглое лицо носильщика. Боже! Неужели он подумал, что она пытается проникнуть на палубу? Она сразу же поняла, насколько подозрительными выглядели её действия.
“Пожалуйста, найдите мою туфлю!” - надменно приказала она. “Ее нет на моей койке”.
Носильщик отпустил ее. “Ты оставила их для меня полироваться?” - спросил он
с уважением.
“Нет, в самом деле”, - ответила Тавия, пытаясь сохранить надменный вид, “это
просто исчезла, а у меня, знаете ли, должно быть два ботинка.
— Конечно, — торжественно ответил швейцар.
— Тавия, — раздался голос Дороти, — в чём дело?
— Ни в чём, — спокойно ответила Тавия, — я потеряла ботинок.
Ничего особенного, дорогая.
Одна за другой занавески зашевелились, указывая на то, что с другой стороны
стоят люди, пытающиеся одеться в тесном пространстве, и гул голосов
поднялся выше. За занавесками появились ботинки, и вскоре их
не осталось, и Тавия в смятении застыла на месте. К Тавии присоединились
тётя Винни, Дороти, Нед и милая миссис Сандерсон, остальные стояли
в стороне и внимательно наблюдали.
сочувственно наблюдая за тем, как они обыскивают всю машину, ныряют под сиденья, вытаскивают чемоданы и заглядывают в самые труднодоступные места, пытаясь найти потерянный Тавией башмак.
Раздался резкий внезапный лай, и миссис Сандерсон в замешательстве вернулась на своё место и заглушила протесты своей собаки. Она позвала Неда, чтобы он помог ей посадить её в маленькую белую корзинку, против чего собачка громко возражала. Он
был свободен целую ночь, бегал взад-вперёд по проходу,
играл с добродушным носильщиком.
Догги играл в прятки под койками и тащил за собой разные
странные чёрные штуковины, которые он игриво перебрасывал из стороны в сторону,
и он не собирался возвращаться в корзину с шёлковой подстилкой после такой
безумной ночи веселья! Поэтому он снова залаял, дерзко и отрывисто, а затем
яростно зарычал на всех, кто приближался к нему. На самом деле, одна из этих странных чёрных тварей в тот самый момент поджидала его, ожидая, что он вернётся, чтобы поиграть с ней, и как только он смог ускользнуть от своей хозяйки, собачка должна была присоединиться к ней, отдыхая в тёмном углу машины. Наконец он увидел свой шанс и с безумной скоростью бросился вперёд.
терьер побежал по проходу, и решимость читалась на каждом его лице, когда
милая миссис Сандерсон бросилась за ним, а Нед последовал за ней. Тавия
удручённо сидела на своём месте, гадая, что может сделать кто-нибудь, даже самый находчивый, с одним ботинком!
Внезапный хохот Неда и весёлый смех миссис
Сандерсон, и они вернулись, Нед осторожно держа маленького терьера,
а миссис Сандерсон торжествующе размахивала туфлей Тавии. К этому времени
все пассажиры вышли из машины, и уборщики стояли в ожидании,
пока гости тёти Винни покинут автомобиль.
Тавия надела туфлю, но сначала она встряхнула терьера и отругала его.
Он лаял и прыгал, как будто был героем дня.
«Мы должны поскорее убраться отсюда», — сказал Нед.
«О боже мой!» — воскликнула Дороти, — «где же всё! Я никогда не успеваю собрать вещи, чтобы вовремя сойти с поезда».
— Я не полураздета, — весело прощебетала Тавия, — и им просто придётся стоять там с вёдрами и швабрами, пока я не буду готова.
Тётя Винни терпеливо ждала.
— Ты хочешь поехать в центр на метро или на автобусе? — спросила она.— Оба! — быстро ответили молодые люди.
ГЛАВА XI
ПОЕЗДКА В НЬЮ-ЙОРК
— Боже! Как же трудно держаться! — выдохнула Тавия, цепляясь за Дороти, когда поезд метро резко поворачивал на поворотах. Как обычно, утренний экспресс был переполнен, и «лишние» пассажиры теснились на платформах. Нед держал тетю Винни за руку и
гневно смотрел на самодовольных ньюйоркцев, которые сидели за утренними газетами,
не замечая никого, кто мог бы занять их места.
— Какой невыносимый воздух! Я всегда от него теряю сознание, — слабым голосом сказала тётя Винни.
— Давайте выйдем отсюда как можно скорее, — сказала Дороти, — я хочу на крышу автобуса!
— Так это поезд метро, — воскликнула Тавия, когда её с силой толкнуло на атлетически сложенного юношу, который просто устоял на ногах и спас Тавию от падения.
“Агония закончится через секунду”, - воскликнул Нед, когда охранник завопил
самым ошеломляющим образом: “Следующая остановка, умфгетау!” и еще один в
в середине поезда совершенно невразумительно закричал: “Следующая остановка
фотбургединскт!”
“Что он сказал?” - спросила Тавия, - удивленно.
“Должно быть, он сказал, что сорок вторую улицу”, - сказала тетя Уинни, “что я знаю
Следующая остановка”.
“Мне пришлось бы скакать бесконечно”, - сказала Тавия. - “Я никогда не смогла бы
понять такое красноречие”.
“ Ну вот, - сказала Дороти, приходя в себя. - Я ожидала, что рано или поздно меня швырнут кому-нибудь на колени.
но я не ожидала, что это произойдет так скоро.
— Ты, наверное, приземлилась ему на колени, — рассмеялась Тавия, — посмотри, как он покраснел.
Почему бы тебе не держаться за Неда, как мы?
— Бедный Нед, — сказала Дороти, но она тоже схватила его за руку.
Словно загнанные в угол, три женщины вцепились в Неда, чтобы защититься от безжалостных
колебаний поезда метро.
Добравшись до Сорок второй улицы, они взбежали по ступенькам вместе с остальной
безумной толпой и вышли на улицу. Тавия старалась держать рот на замке, потому что во всех
карикатурах, которые она когда-либо видела, деревенские жители, впервые
увидев Нью-Йорк, стояли с разинутыми ртами и глазели по сторонам. Она прижалась к Дороти, а Дороти повисла на тете
Винни, которая крепко держала Неда за руку.
Таких толп людей! Ни Дороти, ни Тавия никогда раньше не видели.
столько людей за один раз! Такого количества людей не было в Далтоне за целый год.
«Это ничего не значит, — сказал Нед, опираясь на свои знания, полученные во время предыдущей поездки в Нью-Йорк. — Это всего лишь горстка — деловая публика».
«О, давайте постоим перед Центральным вокзалом, — сказала Дороти, — я хочу закончить считать такси, я дошла только до тридцати».
— Я успела сосчитать только пять этажей в том большом здании отеля, — воскликнула
Тавия, — а я хочу сосчитать их до самых облаков.
— Это не высокие здания, — сказал Нед, переполненный информацией.
— Подожди, пока не увидишь небоскрёбы в центре города!
— Нед охлаждает наш пыл, — надула губы Дороти.
— Неважно, — сказала тётя Винни, — завтра вы с Тавией можете приехать в город
и провести день, считая людей и вещи.
Добравшись до угла Пятой авеню и успешно увернувшись от множества
машин, они благополучно добрались до противоположного угла как раз вовремя,
чтобы успеть на мчащийся автобус. Они забрались на крышу.
«Разве это не чудесно!» — блаженно вздохнула Тавия.
«Мы будем каждый день ездить в город на автобусе», — заявила Дороти.
Они прошли все миллионеры, дворцовые резиденции в блаженном
незнание которых дворцы приютили. Им было все равно, кто из богачей
занимал тот или иной особняк, они были счастливы, катаясь на крыше
автобуса.
Тавия просто хлынула, когда они достигли привод и режущий острый
ветер дул вдоль реки Гудзон.
«Я и представить себе не могла, что в Нью-Йорке есть что-то настолько прекрасное. Я думала, что там только высокие здания, дымная атмосфера и огни!» — заявила
Тавия.
Вдоль реки было тихо, роскошно и чудесно. Автобус
Они остановились перед небольшим многоквартирным домом — то есть он был небольшим по сравнению с другими. Фасад был полностью из решетчатого стекла и белого мрамора.
Мальчик-посыльный бросился вперед, чтобы взять у них сумки, другой взял у них плащи, а третий почтительно распахнул дверь в вестибюль.
По этому вестибюлю, с двух сторон заставленному растениями, в надменном молчании прошла компания тети Винни. Они боялись произнести хоть слово.
Маленький подбородок Тавии вздёрнулся вверх — посыльные были очень
отвратительны, — но они не должны были знать о происхождении гостей из пригорода, если
Тавия могла бы помочь. В лифте им помог солидный мужчина в ливрее, и они взмыли вверх, приземлившись, затаив дыхание, в
идеально оборудованном крошечном холле. Дома, конечно, его можно было бы назвать
крошечным, но в нью-йоркском многоквартирном доме он был просторным и вместительным.
Ещё один человек, на этот раз женщина, в безупречном белом платье, открыла дверь, и тётя Винни исчезла за ней, а остальные последовали за ней, хотя и не были уверены, что это правильно.
Затем Тавия ахнула. В своих самых прекрасных мечтах о доме она никогда не видела
мечтал о чем-нибудь столь же совершенном и прекрасном, как это. Маленькие беседки розового цвета
и белого, перетекающие в другие маленькие комнаты золотого, зеленого и голубого цветов, и
затем бархатистая полоска чего-то, что, как позже обнаружила Тавия, было
прихожей, привела их в кухоньку.
“Здесь что, люди едят?” - спросила ошеломленная Тавия.
“Кто-то должен есть, будь обстановка такой роскошной”, - пропел Нед.
Дороти немедленно бросилась к крошечному буфету и осмотрела Мать
Тавия критически осмотрела многочисленные таинственные двери, ведущие в разные части
квартиры.
Наконец они собрались в гостиной, выходящей окнами на
реку. Тяжёлые шторы приглушали яркий солнечный свет.
Миссис Уайт вздохнула с облегчением, погрузившись в
турецкое кресло. Дороти и Тавия ещё не были готовы сесть — им
так много нужно было осмотреть. Со своего возвышенного места, над толпой и, казалось, в облаках, они
видели, как повсюду, даже, как им казалось, вдоль набережной,
перемещаются какие-то люди. Какое-то время никто не
говорил, затем Нед «пресловутый» нарушил молчание.
“Ну, мам, - сказал он, - что все это значит? Ты только что зашла в
склад с мягкой обивкой, чтобы купить новые зеркала? Или в
этом безумии есть система?”
Миссис Уайт снисходительно улыбнулась. Нед начал проявлять интерес к
вещам. Он должен был догадаться, что ее поездка в Нью-Йорк была не просто ради
удовольствия.
Девушки, неосознанно соблюдая осторожность, вышли из комнаты.
— Мой дорогой сын, — сказала дама, одетая теперь в мягкий халат, который она только что достала из чемодана, — я рада, что ты пытаешься мне помочь. Ты знаешь, что я специально держу для вас с Нэт апартаменты в королевском дворце? Он кивнул.
«Что ж, агент ведёт себя странно. На самом деле, у меня есть основания сомневаться в его честности. Он постоянно отказывается отчитываться. Говорит, что арендная плата снизилась, в то время как все остальные говорят, что она выросла. Он также заявляет, что у некоторых арендаторов есть задолженность. Что ж, если у нас будут такие проблемы с инвестициями, нам придётся от них избавиться».
Это замечание было в служебной записке. Нэт провёл рукой по своим густым волосам.
«Что ж, мама, — внушительно сказал он, — мы должны всё тщательно осмотреть, но я всегда слышал, что нью-йоркские риелторы — определённого типа — наблюдают
определенный и помните вида—не всегда следует доверять. Я
не спрашивай лучше, чем в детективной деятельностью на
на пол-корпуса. Но сказать, что это какой-то квартире! Полагаю, я смогу получить его как-нибудь вечером.
Вечером проведу небольшой облавы на моих нью-йоркских друзей? Ты знаешь многих из
ребята, похоже, этим увлекаются.
“ Конечно, можешь, Нед. Я буду рад вам помочь”.
— О, мама, ты не можешь так поступить, — возразил он. — Есть только один способ дать мальчикам хорошо провести время — позволить им это сделать. Если кто-то вмешивается, это «спокойной ночи», — и он сделал паузу, чтобы произнести простительное
сленг вступает в силу.
“Конечно, как вам угодно”, - сказала мать без малейшего намека на
обиду. “Я знаю, что могу положиться на то, что вы не съедите ковры или стулья.
Ты же знаешь, их всего лишь нанимают.
“Никогда не любила такую еду. На самом деле, мне даже не нравится на ощупь.
некоторые из них, ” и он провел рукой по подлокотнику плюшевого кресла.
— Ничего похожего на домашнюю еду, мам.
— Ты не разочарована?
— О нет, не в этом дело. Просто пытаюсь вспомнить, как это — быть дома. Когда
совершаешь путешествие и приезжаешь сюда, это как-то расстраивает память. Интересно, чем занимаются девочки? Ты оставайся здесь, а я осмотрюсь.
Миссис Уайт была рада передышке. Она смотрела на широкую подъездную дорожку. Прошло несколько лет с тех пор, как муж привёз её в эту маленькую симпатичную квартирку в этом городе. Эта мысль поглощала её. Но как чудесно, что у неё есть два таких прекрасных мальчика. Да, она не должна жаловаться, потому что оба мальчика во многом похожи на своего отца, прямолинейны до безрассудства, отважны до безрассудства.
Горничная, приехавшая из Норт-Берчленда заранее, вошла
мягкой поступью профессиональной сиделки, чтобы закрыть двери.
Должно быть, что-то происходит на кухне. Что ж, пусть дети
поиграют, подумала миссис Уайт.
Внезапно она услышала что-то похожее на крик! Но даже тогда она не пошевелилась.
Если бы в квартире кому-то грозила опасность, она бы вскоре об этом узнала.
Старая надёжная поговорка гласит: нет худа без добра, когда кто-то кричит.
Глава XII
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФРИГОТ НА ДУРАЧКЕ
Тавия чуть не упала на Неда. Дороти схватилась за дверь. Горничная взъерошила свой красивый белый фартук!
Они все ввалились в гостиную, и там их ждало ещё кое-что.
на самом деле, в сильных руках Неда был ребенок, мальчик с пылающими
щеками и дерзкими глазами.
“Смотри, мама! Он пришел на немой официант!” - сказал Нед, как только он
мог говорить.
“Да, и я его чуть не убил,” ляпнул Тавия. “Я думал, что там
с привидениями!”
“На немой официант?” - повторила Дороти.
Горничная решительно кивнула головой.
“Почему?” - воскликнула миссис Уайт, выпрямляясь.
“Я ничего такого не имел в виду”, - сказал мальчик, отражая хорошее воспитание в
выборе языка, если не в манере общения. “Я просто
шел запускать воздушных змеев”.
“ Но на манекене! - спросил Нед.
“Ну, мы не смели бы придумать любой другой способ. Эта квартира не была
снимаю перед и нам пришлось красться на дворника. Это лучшее место
лобби для воздушных змеев”, - и в его глазах заплясали огоньки при этой мысли.
“Но где воздушный змей?” спросил Нед.
“У таланта это есть”.
“ Талант? ” переспросила Дороти.
“ Да, это другой парень - самый умный парень в округе. Его настоящее имя —
он сделал паузу, чтобы посмеяться.
— Что? — переспросила Тавия, подходя к малышу и не скрывая восхищения.
— Это слишком глупо, но он сам его выбрал, — извиняющимся тоном сказал мальчик. — Его зовут
К-л-а-у-д!
“Красивое имя”, - вмешалась миссис Уайт, чувствуя себя обязанной сказать
что-нибудь приятное.
“Но он этого не выносит”, - заявил мальчик. “Меня зовут хуже. Мама
Привезла это из Рима.
“Катакомбы?” - глупо предположила Тавия.
“Нет”, - парень с отвращением понизил голос. “Но это Рафаэль”.
— Так звали великого художника, — сказала миссис Уайт, снова почувствовав, как трудно разговаривать с маленьким и энергичным нью-йоркским мальчиком.
— Может быть, — согласился малыш, — но у меня есть Раффл, которого мне подарили мальчики, и это хорошо. Значит, я всё время буду занят.
Все засмеялись. Раффл с тревогой посмотрел на дверь.
«Но где же этот воздушный змей?» — спросил Нед.
«Талант ждал, пока я встану. Потом я должен был его поднять. У него есть
воздушные змеи».
«Раз я тебя не убила, Раффл, — сказала Тавия, — думаю, нам не придётся
арестовывать тебя за незаконное проникновение».
“Дороти поймала веревку как раз вовремя”, - пояснил Нед, в ответ на его
взгляд матери дознания. “Тавия была так напугана, что не хотел об этом
падение”.
“Мы заказали вещи”, - Тавия объяснил далее: “и думал, что они были
поднимаюсь. Я был просто сумасшедшим, чтобы что-то делать с машинками
в этом месте, поэтому я пошёл за вещами. Представьте, я увидел, как что-то шевелится в темноте!»
«Но ты не испугался, — сказал Раффл Дороти. — Ты просто вытащил меня оттуда».
«У тебя порвалось пальто, — заметила Дороти, чтобы отвлечь внимание. — Что скажет твоя мама?»
«Она никогда этого не увидит, — заявил малыш. — Она целыми днями ходит на репетиции и поёт всю ночь». Тилли — она девушка — я ей нравлюсь. Она не откажется починить его, — и он сжал в своей маленькой руке дыру на коротком пальто.
— Я тебе скажу, — вмешался Нед, — говорят, что темноволосые люди хорошо платят.
удачи, и ты наш первый посетитель. Предположим, мы найдем Талант и воспитаем его
должным образом, воздушные змеи и все такое. Тогда, может быть, когда я что-нибудь съем,
ты покажешь мне, как запускать воздушного змея над Гудзоном.
“ Забияка! ” воскликнул Раффл. “ Я сейчас же позову его. Если Джон —
уборщик — застанет его в ожидании с воздушными змеями...
Но он закончил фразу.
Нед радостно хлопнул себя по коленям. Тавия вытянулась во весь рост, в туфлях и
босиком, на розовом диване, Дороти тряслась от весёлого смеха, но
Марта, служанка в оборванном фартуке, отвернулась к кухне, чтобы
скрыть свои чувства.
“Нью-Йорк-это, конечно, оживленное место”, - сказал Нэд, наконец. “Мы можем получить
беспроводной интернет от Дом линия одежды. Тавия, я предупреждаю тебя не вешать
носовые платки на крышу. Это табу для деревенских девушек.
Тавия застонала в знак несогласия. Дело в том, что она поднялась на крышу ещё до того, как осмотрела свои комнаты и комнаты Дороти, и даже Неду не нравилась мысль о том, что она осматривает окрестности с такой опасной высоты.
Но Нью-Йорк на самом деле очаровал Тавию. «Скорее всего, она будет искать „быков и медведей“ на Уолл-стрит», — подумал Нед.
— Тётя, у нас будет самый вкусный обед, — перебила Дороти. — Мы все помогали Марте; было трудно найти нужные вещи и посуду, знаете ли. По-моему, у последних жильцов этой квартиры, должно быть, была китайская кухарка, потому что всё лежит не на своих местах.
— Да, кастрюли стояли на верхних полках, а чашки — на нижних, — согласилась Тавия. — Я взял сковородки — мне нравится взбираться по этим странным лестницам, которые
катятся вперёд!
— Как серебристый лунный свет, — подсказал Нед, — только облака не
рассеиваются.
— Я бы многое отдал, чтобы все мальчики разделили со мной это веселье, — сказал
Дороти. Затем, осознав, какие взгляды последовали за словом «мальчики», она
покраснела как рак.
В зале, который назывался холлом, тихо зазвучал японский гонг.
«Это звонок к обеду», — объявила Дороти. «А разве эта маленькая
эолова арфа на двери гостиной не прекрасна!»
— Гостиная — это отдельная комната в квартире, — озорно объяснил Нед, — и это отличная идея — повесить на дверь будильник.
— А вот и мальчик с воздушным змеем, — воскликнула Тавия. — Не думаю, что мне захочется обедать.
— О, ещё как захочется, дорогая, — возразила миссис Уайт. — Там два мальчика и
Нам придётся доверить им балкон с их воздушными змеями. Перила довольно высокие, и они, кажется, вполне способны позаботиться о себе.
Тавия с тоской посмотрела на мальчиков, которые направлялись к тому, что Дороти назвала Голубятней. Нед настоял на том, чтобы отложить свой обед до тех пор, пока они не развяжут и снова не завяжут верёвки — сначала от палки, а затем к перилам. Марта сказала, что будет холодно, но Нед был непреклонен.
Наконец миссис Уайт и её гости расселись за полированным столом в
бело-зелёной комнате. Она одобрительно огляделась, а Марта
принесла посуду.
“ Я приготовила пудинг, ” призналась Дороти. “Я помню, как наша старая экономка
обычно пекла "Коричневую Бетти" из черствого торта, а поскольку у Марты не было под рукой другого вида торта
, я подумала, что это подойдет ”.
“Нечто среднее между пудингом, тортом и пирогом”, - заметила Тавия“, но в основном
сладкий соус. Однако он прекрасно пахнет. А мне—чистить листья салата. Если у вас
появятся маленькие чёрные жучки — ящерицы или улитки…
— О, Тавия, не надо! — запротестовала Дороти, которая в этот момент как раз засовывала в рот лист салата.
“Но я только собиралась сказать, что эти рептилии были должным образом вымыты
и совершенно здоровы. На самом деле они были стерилизованы”, - спокойно сказала Тавия
.
“ В любом случае, ” вставила миссис Уайт, “ вам всем удалось устроить
очень приятный совместный ленч. Я и понятия не имела, что вы с Дороти можете быть такими
полезными. Мы могли бы нанять еще одну горничную, чтобы она помогала Марте.
Тогда у нас было бы больше места в доме.
«Думаю, вы могли бы поручить уборщику кое-какую работу», — предположила
Тавия, прожевав кусок жареного стейка.
«Уборщик!» — воскликнула миссис Уайт. «Дорогая, вы не знаете Нью-Йорк
уборщики! Они сами по себе аристократы. Нам нужно следить за тем, чтобы угодить уборщику, иначе мы можем остаться без обслуживания на день или два просто в наказание».
«Тогда мне придётся быть очень милой с нашим», — продолжила Тавия, которая всегда навлекала на себя неприятности, даже если они были не совсем такими, о которых шла речь. «Я его видела. У него такие милые красные щёчки. Выглядит как
яблоко Болдуина, оставшееся с прошлого года».
Пробежавшись по квартире, Нед увидел двух мальчишек-воздухоплавателей.
«Что-нибудь осталось?» — спросил Нед. «Этим двоим придётся подождать до двух».
часа, чтобы перекусить, и я подумал—”
- Конечно, - прервала его мать, приятно, как она коснулась колокола
для Марты. “Мы будем устанавливать плиты их сразу. Рад, что наши
соседи очень дружелюбны.”
Малыши не выглядели немного смутился,—еще один знак из Нью-Йорка,
Дороти отметила мысленно. Талант, или Тал, как его называли, умудрился
сесть на один стул с Раффлом, пока они ждали, когда освободятся
дополнительные места за столом.
Тавия смотрела на них без удивления. Она ожидала от Нью-Йорка так много всего, что, казалось, у каждого сюрприза была своя ниша в её
восторженные чувства.
“Видите ли, ” сказал Раффл, “ Тилли уходит гулять около полудня, потом
мама возвращается иногда в два, а иногда и позже. Валочно всегда
ждать кого-то”.
“Не видно было взять ребенка?” решился Дороти.
“Ребенок!” повторил мальчик. “Я-ребенок. Она никогда не приглашает меня куда-нибудь ”, - на
это утверждение мальчики весело рассмеялись.
«Она просто вышла подышать свежим воздухом», — подсказал Нед.
Марта не очень любезно улыбнулась, когда ей сказали, что нужно освободить ещё два места за
столом, но и не нахмурилась. Вскоре Нед, Раффл и
Талент с Тавией в качестве компании и Дороти, помогающей Марте, были оставлены
Миссис Уайт предоставила их собственному удовольствию, а она извинилась и ушла
писать кое-какие заметки. Уже тогда она вспомнила, что сказал Нед о том, что
мальчикам нравится иметь все в своем распоряжении, и не пожалела об этом
оправдание.
Но Тавия устояла на своем стуле. Она знала, что незнакомцы скажут что-нибудь интересное.
и ее “бугорок” любопытства еще не уменьшился.
— Мой старший брат учится в университете, — сказал Раффл. — Но он ест в «Гриле». Ему никогда не приходится ждать.
“Твой брат?” повторила Тавия, как будто это было именно то замечание, которого она
ждала.
“Теперь, Тавия”, - предостерег Нед.
“Теперь, Нед”, - сказала Тавия вызывающим тоном.
“Я всего лишь хотел сказать”, - продолжил Нэд, “что это большой брат, наверное
изучает право, и он может знать толк—ну, числа лиц, в
которых одно лицо может законно интересуюсь”.
Мальчики были слишком увлечены едой, чтобы обращать внимание на
такую техническую дискуссию. Тавия лишь подняла глаза, а затем быстро
опустила их, словно насмехаясь над ответом Неда.
- А теперь ваш пудинг, ” объявила Дороти, появившаяся из кухни.
неся на маленьком подносе три больших блюда "Коричневой Бетти".
“Хм-м-м!” вдохнул мальчики, рисование глубоких вдохов, чтобы в полной мере вдохнуть
восхитительный аромат.
“Что это?” - спросил Нэд, как снаружи в дверь раздался звонок энергично.
В ответ марта объявил, что дворник хотел бы знать, если кто-то
привязал змея к лобби железной дороге.
— Дворник! — воскликнули оба мальчика в один голос. Затем, без
дальнейших предупреждений, они одновременно нырнули под стол.
Глава XIII
ПОХОД ПО МАГАЗИНАМ
«Пожалуй, я надену свою кепку для катания на коньках, потому что на крышах этих
автобусов так сильно дует», — заметила Тавия, когда они с Дороти собирались
пойти в центр города, чтобы посмотреть магазины. Это был их второй день в Нью-Йорке.
«А я надену свою меховую шапку, — объявила Дороти, — потому что она так хорошо
прилегает. Сегодня ветрено».
«Разве это не забавно — про маленьких мальчиков?» Я уверен, что если бы тот дворник
их поймал, он бы их как-нибудь наказал. Представить только, что их воздушный змей
обернулся вокруг шеи старого джентльмена с нижнего этажа! Я
я бы все отдала, чтобы увидеть это веселье”, и Тавия рассмеялась при этой мысли.
“Бедный старый джентльмен”, - подумала Дороти. “ Подумать только, что он был в опасности.
Выходил подышать воздухом на собственном балконе. Я боялся, что во всем обвинят Неда.
Тогда наша квартира была бы помечена как нечто опасное. Но тетя
Винни все исправила. Уборщики любят мелочь.
“Большинство людей так и делают”, - согласилась Тавия. “Я надеюсь, что в Нью-Йорке мы найдем недорогие вещи.
Я действительно хочу так много всякой всячины”.
“Для нас будет настоящим опытом отправиться туда в одиночку”, - сказала Дороти.
“Мы должны быть осторожны, чтобы не нарушать никаких законов”.
— Или какие-нибудь безделушки, — добавила Тавия. — Некоторые из тех мужчин, которых мы видели,
похожи на статуи. Я удивляюсь, как кто-то может наслаждаться жизнью и быть таким
неподвижным и статным.
— Я уверена, что мы увидим кое-что странное, — сказала Дороти. — Я готова.
Подождите. Думаю, я возьму свою сумочку.
Возможно, мы захотим взять с собой кое-какие мелочи.“И я возьму свой шелковый мешочек, если вы не против”, - говорит Тавия. “Я не
принесет каких-либо вместе”.
Так, после принятия всяких предупреждений от Неда и миссис Белые, каждая из них
заявляющие, что молодые девушки должны вести себя очень хорошо и быть очень осторожными
в таком большом городе две подруги отправились за покупками в свой первый
день.
Поднимаясь по маленьким извилистым ступенькам на крышу автобуса на Пятой авеню,
Тавия уронила свою муфту. Конечно, молодой человек в мягкой шляпе
поднял её — за шляпу. Тавия явно смутилась, а
Дороти покраснела. Но нужно сказать, что молодой человек в бархатной
шляпе только Он взглянул на Тавию лишь раз, когда протягивал ей муфту.
На крыше автобуса, вдали от толпы (потому что они были там одни),
Дороти и Тавия не выдержали и расхохотались. Они знали, что что-то произойдёт, и это произошло, причём незамедлительно.
— Наверное, поэтому они носят такие широкополые шляпы, — заметила Дороти, — чтобы ловить что-нибудь.
Вскоре по ступенькам поднялась пожилая женщина. Она была так закутана в меха, что
не могла дышать. Тавия и Дороти сели на двойное сиденье ближе к передней части, чтобы уступить место женщине у ступенек.
— О боже! Спасибо, — выдохнула дама, у которой в муфточке сидела маленькая собачка.
— Так приятно подниматься по ступенькам!
Девушки из деревни переглянулись. Они читали о собаках на поводках, но никогда не слышали о собаках в муфточках.
— Хорошо, что муфта не упала, — прошептала Дороти. — Думаю, маленькой собачке это не понравилось бы.
“Я бы хотела, чтобы это было так”, - призналась Тавия. “Идея о женщине, которой честно приходится
ползать, таская с собой собаку”.
Однажды осел, женщина и пес больше не интересует наших юных
друзья. Там были ребята на углах улиц с их подносов
фиалки; там были чудесные особняки с таким количеством занавесок,
что можно было удивиться, как в них вообще проникал дневной свет; там были
такси, плывущие по улицам, как новый вид больших птиц; затем частные
автомобили — с орхидеями в подвесных вазах! Неудивительно, что Дороти
и Тавия почти не разговаривали, пока ехали.
Нью-Йорк только один. И, пожалуй, самая интересная его часть — это то,
как там живут настоящие люди.
— Интересно, кто там сейчас готовит, — неправильно процитировала Тавия, заглянув в открытую дверь, которая, казалось, вела в никуда.
“Ты можешь представить людей, живущих в таких замкнутых помещениях?” Дороти
заметила: “Я бы подумала, что их — законсервировали”.
“Они там не живут, они там только спят”, - сообщила Тавия с
демонстрацией гордости. “Я не верю, что хоть один человек здесь когда-либо ест
еду в своем доме. Они все разъезжаются по отелям.
“ Но они не могут забрать детей, ” сказала Дороти. — Я часто задаюсь вопросом, что
происходит с детьми после наступления темноты, когда парки становятся не такими привлекательными.
— Вы действительно думаете, что люди живут в этих склепах? — задумчиво
спросила Тавия. — Я бы подумала, что они задохнутся.
— Мы не видим задних дворов, — предположила Дороти.
— Может быть, Нью-Йорк похож на древний Рим — сплошные стены и задние дворы.
— Но фонтаны, — воскликнула Тавия, — где они?
— Полагаю, за этими стенами есть сады в низинах, — объяснила
Дороти, — и они должны быть там.
Несколько мгновений никто не произносил ни слова. Автобус с грохотом катился вперёд, и по мере того, как они приближались к Тридцать четвёртой улице, остановки становились всё чаще.
«Мы выйдем на следующем углу, — сказала Дороти Тавии, — я знаю здесь один большой магазин».
Они спустились по узкой извилистой лестнице и одним прыжком оказались на улице.
посреди толпы покупателей на Пятой авеню.
Дороти поежилась под мехами. “ Откуда, “ спросила она, - все эти цветы?
откуда? Никто в стране никогда не видит цветов зимой, а
здесь они распускаются, как весной.
“ Ты чувствуешь себя странно? ” спросила Тавия, внезапно останавливаясь.
“ Ну, нет, ” невинно ответила Дороти. - А ты?
“Я чувствую, что мне нужен— букет”, - сказала Тавия, лукаво смеясь.
“Мы совсем не такие лихие, какими могли бы быть!”
Они купили у тонко одетого маленького мальчика два букета фиалок.
сладко пахнущие, с изящными кистями — но сделанные из шелка!
“Шелк отчетность за Всегда свежие и цветущие фиалки,”
Сказала Дороти невесело. “Теперь, мы выглядим как настоящие нью-йоркцы.”
“Итак, где же этот магазин?” - спросила Дороти, озадаченно оглядываясь по сторонам.
“Я уверена, что это было прямо там”.
“Разве это не магазин, ” сказала Тавия, - где стоят все эти автомобили и кареты
?”
— Где? — спросила Дороти, всё ещё пребывая в замешательстве.
— Там, где мужчина в коричневой ливрее помогает дамам выходить из экипажей и
прочее, — ответила Тавия.
— О, — робко сказала Дороти, — я думала, это отель!
Если бы в мире было что-то более сдержанно-роскошное или более тихое
Более роскошного магазина, чем тот, в который вошли Дороти и Тавия, девушки из деревни и представить себе не могли. Здесь были выставлены самые богатые и дорогие вещи, о которых мечтает женское сердце. Первые несколько минут девушки молчали. Они были поражены роскошью, которая окружала их со всех сторон. Затем Тавия робко сказала: «Ни на чём нет ценника!»
“ Тише! ” прошептала Дороти. - У них здесь нет вульгарных цен. Они только
продают тем, кто никогда не спрашивает цены.
“О!” - сказала Тавия с быстрым пониманием. “Однако, осмелюсь ли я спросить об этом
«Замечательное создание с причёской, стоимостью в эти вазочки для пальцев», —
пробормотала Тавия, и в её душе зародилось желание обладать бесценной
вещью.
«Зачем тебе вазочки для пальцев?» — озадаченно спросила Дороти.
«Откуда мне знать? Возможно, мне ещё понадобится вазочка для пальцев, — загадочно ответила
Тавия, — может быть, чтобы посадить в неё маленький папоротник». Она нежно
взяла вазочку в руки. Дороти тоже взяла крошечную латунную лошадку, отчеканенную чеканкой.
изящные линии. “Разве это не прелесть!” - воскликнула она.
“Это замечательная работа”, - восхищался Тавия, в то время как она цеплялась
интенсивное стремление к чаше палец.
— Сколько они стоят, пожалуйста? — спросила Дороти продавщицу.
Продавщица аккуратно убрала назад выбившиеся из сетки пряди и, уставившись в пространство, ответила: «Пять долларов и шесть долларов и девяносто семь центов». В её голосе слышалось лёгкое презрение к тому, что её спросили о такой простой вещи, как «сколько стоит».
Это презрение было слишком сильным для духа Тавии. Она вздёрнула подбородок: «Я возьму по две каждого вида, пожалуйста, отправьте их по адресу», — и, назвав свой адрес на Риверсайд-драйв, Тавия, за которой последовала Дороти, повернулась и грациозно отошла от прилавка, изображая элегантную
Девушка в платье, которая только что купила немного меди, расплатилась за неё.
«Тавия, как ужасно!» — ахнула Дороти. «Что ты будешь делать с этими
вещами!»
«Отправлю их обратно», — ответила Тавия с большим безрассудством, всё ещё высоко держа
голову.
Дороти признала, что, конечно, от такой продавщицы не отступишься, но она чувствовала себя виноватой. — Мы
не должны были поддаваться чувствам, — мягко сказала она, — в лучшем случае это было бы лишь кратковременное унижение.
— Мы не в том магазине, — решительно сказала Тавия, — я должна посмотреть цены
вывески, которые можно прочитать за квартал. Это место слишком изысканное!
“Разве это не самое дорогое!” Дороти метнулась к прилавку с носовыми платками и
взяла изящный кусочек кружева.
Тавия смотрела на маленькую кружевную вещицу с пристальным вниманием, осторожно
пытаясь увидеть какую-нибудь скрытую метку, указывающую стоимость, но ее не было.
— Что-нибудь получше этого, пожалуйста, — попросила Тавия продавщицу.
— Оно изысканное, Дороти, но не совсем то, что мне нравится, понимаете.
Дороти опустила испуганные глаза, а продавщица протянула
Тавии ещё один кружевной платок, сказав с добродушной улыбкой: «Восемнадцать
— Десять долларов. Тавия критически осмотрела платок: — А этот? — спросила она, указывая на другой.
— Двенадцать долларов, — ответила продавщица, вся во внимании.
— Нам нужно торопиться, — вмешалась Дороти, в отчаянии хватая Тавию за руку, — там так много всего, может, оставим платки на потом?
Тавия критически осмотрела дорогие кружева, словно не могла
решить. Затем она непринуждённо улыбнулась продавщице. «Конечно, трудно сказать,
мы так торопимся, но мы ещё раз на них посмотрим».
Девушки вместе поспешили к выходу.
“Это был настоящий нью-йоркский стиль, не так ли?” - торжествующе заявила Тавия.
“Никогда больше я не буду напускать на себя высокомерный вид, когда хочу знать цену".
”цена".
“Не лучше ли спросить у кого-то магазины, которые продают товары с ценой
знаки на них?” - со смехом спросила Дороти.
Они последовали за толпой в сторону Бродвея и Шестой авеню. Веселая Тавия
шла, спотыкаясь. Она никогда в жизни не была так счастлива. Ей нравились
суматоха, люди и нескончаемая атмосфера веселья. Дороти всё это
нравилось, но она немного устала; праздничная атмосфера толпы казалась
такой бессмысленной.
Когда они дошли до Шестой авеню, обеим девушкам не потребовалось и мгновения, чтобы выбрать самый привлекательный магазин, и они поспешили туда. Он был ярко освещён, его великолепие было восточным по своей красоте, в этом магазине не было тихой, скрытой прелести, он ослеплял и очаровывал, и в нём были ценники! Просто милые маленькие белые таблички с тусклыми красными цифрами, совсем не «кричащие» покупателям, но очень полезные для людей с ограниченными средствами. С первого взгляда было понятно, от какого прилавка
лучше держаться подальше.
Вокруг прилавка толпились люди, в основном женщины.
одна прилавочная стойка. Девочки не могли подойти ближе, чем на пять футов, но терпеливо стояли в очереди, чтобы посмотреть, что за чудесную вещь продают. Это была первая в жизни Тавии спешка за скидками, и за каждый локоть, которым её толкали в рёбра, она наступала кому-то на ногу. Дороти высоко поднимала голову над толпой, чтобы дышать. Наконец они добрались до прилавка, и оказалось, что все отчаянно стремились купить кастрюли по десять центов за штуку.
— После такой борьбы мы должны взять одну, просто на память о спешке, — воскликнула Дороти, зажав муфту под мышкой. Что-то упало
при движении руки Дороти на пол с грохотом упала сумочка. Сразу же
возникла большая суматоха, потому что маленькая женщина, раскрасневшаяся и очень взволнованная, закричала: «Моя сумочка! Прошу прощения, мадам, это моя сумочка!»
Маленькая взволнованная женщина отчаянно цеплялась за руку другой женщины, которая возвышалась над толпой.
«Да это же мисс Мингл!» — воскликнула Тавия, обращаясь к Дороти.
«О, мисс Мингл!» — воскликнула Дороти.
«Девочки, — взволнованно закричала маленькая учительница из Гленвуда, — эта женщина
выхватила у меня сумочку!»
В тот момент они были слишком взволнованы, чтобы заметить что-то странное в этом
встречаясь друг с другом.
Крупная женщина спокойно оглядела девушек: «Она, блондинка, сбила вашу сумочку своей муфтой, я собиралась поднять её, вот и всё.
Теперь она у вас под ногами».
Женщина медленно отступила в толпу.
Глаза Дороти широко раскрылись от удивления! То, что упало,
определённо, произвело грохот! а кожаный конец, торчащий из манжета рукава шубы женщины,
безусловно, был похож на сумочку! Дороти ахнула от ужаса! Что она могла
сделать? Женщина медленно удалялась всё дальше и дальше.
Мисс Мингл наклонилась к полу в поисках кошелька. Мгновенно, как вспышка, женщина выскользнула из толпы, когда мисс Мингл ослабила хватку. Пораженная и напуганная наглостью воровки, Дороти на мгновение застыла в нерешительности, а затем бросилась за женщиной и решительно заявила ей:
«Отдайте мне кошелек! Он в манжете вашего рукава!»
Женщина возмущённо выпрямилась, сердито посмотрела на Дороти и попыталась уйти, презрительно игнорируя девушку, преградившую ей путь, но тут на место происшествия прибыл детектив из магазина.
Она тоже была девушкой, скромно одетой в чёрное. Совершенно спокойным
голосом она обратилась к женщине:
«Эти вопросы всегда можно уладить в нашем офисе, мадам. Пойдёмте со мной».
— Что за идея! — закричала женщина. — Меня никогда так не оскорбляли!
Как вы смеете!
“Здесь не из-за чего кричать”, - сказала юная детективщица своим мягким
голосом. “Я просто попросила вас прийти в офис и все обсудить.
Разве это не справедливо?”
“В самом деле, я не потерплю ничего подобного! Трудолюбивая, честная женщина
такая, какая я есть!” Она предприняла еще одну попытку ускользнуть от своих обвинителей быстрым
Дороти держалась ближе к одной стороне, а детектив из магазина — к другой. Женщина упрямо смотрела на детектива.
Разочарованная этим представлением, Дороти тихо потянулась за торчащей сумочкой и подняла её.
— Это ваше? — спросила она у мисс Мингл.
— Да, да, моя дорогая! — воскликнула мисс Мингл, с благодарностью принимая сумочку. — Я так благодарна! Я поймал её руку, когда она убирала сумочку с моей руки. Как я могу вас отблагодарить, мисс Дейл?
Тавия вывела нас из толпы, и детектив магазина взял под
контроль женщину, которая была известной преступницей.
— Дороти Дейл и Тавия Трэверс! — радостно воскликнула мисс Мингл, когда волнение улеглось. — Откуда вы взялись и в такой подходящий момент?
— Мы так же удивлены, как и вы, — воскликнула Дороти, — и так рады, что смогли помочь!
— Мы повесим кастрюлю в главном зале Гленвуда в честь распродажи, — сказала Тавия, размахивая свёртком над головой.
«Девочки, я всё ещё вычёсываю перья из волос!» — весело смеясь, сказала мисс Мингл.
«Вам не нравится Нью-Йорк?» — вырвалось у Тавии. «Я с ужасом жду
Сама мысль о том, чтобы снова вернуться в Гленвуд и в школу!»
Но мисс Мингл вздохнула. «Я считаю дни до своего возвращения в
Гленвуд, мои дорогие. Но вы не хотите ничего об этом слышать,
вы молоды, счастливы и беззаботны. Приходите к нам—я с моим
сестра и я просто хотел бы, чтобы у вас”. При упоминании сестры,
Мисс пообщаться губы невольно дрогнули, и она повернуто в сторону. “Да"
приходите, девочки, это мой адрес. Я рад, что вам нравится Нью-Йорк;
хотел бы я сказать то же самое ”.
Прощаясь, Дороти заметила, что еще больше, чем когда-либо, похудела,
Её измождённое лицо осунулось и покрылось морщинами от беспокойства, а робкий страх в глазах усиливался из-за ярко-красных пятен, горевших на впалых щеках.
«Мы должны позвонить», — сказала Дороти, когда мисс Мингл исчезла.
«На этой маленькой женщине лежит какое-то тайное бремя».
«У неё взгляд загнанного в угол существа», — серьёзно сказала Тавия.— Мы не можем позвонить завтра, у нас утренний сеанс, ты же знаешь.
— Да, так всегда бывает, нужно делать приятные вещи, а о горестях и печалях
позаботятся сами, — вздохнула Дороти. — Что ж, мы можем позвонить на следующий день.
ГЛАВА XIV
ДЕФИЛЕ В ПЛАТЬЯХ
«О боже», — вздохнула Дороти, безвольно опустившись в удобное кресло-качалку в уютной комнате отдыха в магазине, через полчаса после того, как они покинули мисс Мингл. — «Я совершенно измотана!» Она несла несколько пакетов, которые вяло бросила на ближайший диван, на котором отдыхала Тавия.
«Как мягко ты выражаешься!» — воскликнула Тавия. — «Я просто без сил!» Но разве
толпы людей, огни и суматоха не утомляют? Я признаю,
что сегодня всего на одно мгновение я подумала о Далтоне, о его мирной тишине, о голубом небе и о… ну, вы понимаете, — поспешно закончила она, всегда боясь показаться сентиментальной.
«Мне бы не хотелось думать, что все мои дни суждено провести в
Нью-Йорке. Это прекрасное место для отдыха, но я люблю сельскую местность», — сказала
Дороти, наблюдая за бедно одетой девушкой, которая ела фрукты из пакета.
Тавия тоже наблюдала за ней. «По крайней мере, однообразие сельской жизни всегда можно
преодолеть простыми удовольствиями, но здесь нет возможности сбежать в
Спокойно — соблазнов слишком много. Например, — Тавия вскочила со своего удобного места и села за письменный стол, а потрёпанная девочка, которая ела апельсин, перестала есть и уставилась на школьницу. — Кто бы не написал своему злейшему врагу, если бы больше не к кому было обратиться, просто чтобы воспользоваться этими милыми маленькими столами!
— А на бумаге монограмма, — воскликнула Дороти, вновь заинтересовавшись происходящим. — Какая потрясающая бумага! Она тоже пододвинула стул к изящному
столу из красного дерева и, взявшись за ручку, сказала: «Мы просто обязаны кому-нибудь написать.
Это слишком заманчиво, чтобы пройти мимо».
— Вот, передай это Неду Эбони, — Тавия окунула перо в чернила и быстро написала что-то размашистым почерком.
— А я передам это тёте Винни, — смеясь, сказала Дороти.
Оборванная девочка доела апельсин и, взяв в руки маленький свёрток, бросила последний взгляд на счастливых девочек за столами для письма и вышла из комнаты отдыха.
“Разве мы не легкомысленные создания, ” сказала Тавия, “ пишем нашим друзьям самую совершенную чушь"
”только потому, что нашли изящный письменный стол!"
“С самым щедрым запасом писчей бумаги!” - сказала Дороти. “Но
Кушетки и кресла в этой комнате слишком соблазнительны, чтобы я могла
сидеть за письменным столом. — Дороти запечатала письмо и снова свернулась калачиком в
просторном кресле-качалке.
— А пока мы отдыхаем, мы можем изучать искусство, — воскликнула Тавия, глядя на
картины маслом и гобелены, украшавшие стены.
Женщина с большим количеством больших узлов и маленьких детей
пыталась взять их всех на руки, чтобы выйти из комнаты отдыха, но ей
это было так трудно, что она снова села и добродушно рассмеялась,
пока дети бегали вокруг.
не хотелось покидать такое удобное жилище. Дороти с интересом наблюдала за происходящим.
и удивлялась, как какая-то женщина вообще могла отважиться отправиться за покупками с таким количеством маленьких
детей, цепляющихся за нее в поисках защиты. Тавия
в тот момент ее больше интересовало искусство.
“Зачем ходить в художественные музеи?” она спросила: “Мы можем сделать это в нашей поездке
прямо здесь и сейчас; нам не хватает только каталогов”.
— И мы прекрасно обойдемся без них, — сказала Дороти, возвращая своё рассеянное внимание к Тавии. — Я могу наслаждаться всеми этими картинами, не зная, кто их нарисовал. Мы можем провести в этом роскошном
комнату, а потом мы просто должны идти дальше».
И через пять минут после назначенного часа Дороти убедила Тавию покинуть
идеальное место, и, войдя в лифт, они поднялись на
парадную лестницу.
На бархатных ковровых дорожках торговых залов вышагивали многочисленные статные
девушки, одетые так, чтобы очаровать всех, кто на них смотрит, — чтобы
заманить невысокого и полного человека и заставить его купить одежду, которая
выглядела бы божественно на стройной модели ростом в шесть футов, или
заставить миниатюрную даму подумать, что она не сможет существовать, если
не наденет это платье.
соболиный плащ. Но ни Дороти, ни Тавия не обращали особого внимания на роскошные наряды, они были слишком потрясены, чтобы о чём-то мечтать. Хрупкое, неземное создание с таким нежным и задумчивым лицом, такое изящное и грациозное, с лёгкой улыбкой на губах, прошло мимо деревенских девушек, и после этого они уже ничего не видели в комнате. Они сели и просто смотрели на неё. Длинное платье из чёрного бархата казалось слишком тяжёлым для её стройных белых плеч, а большая шляпа с белоснежным пером, свисающим с тульи,
Шляпка, обвивающая её обнажённую шею, как змея, обрамляла её раскрасневшееся лицо.
«Вот, — выдохнула Тавия, — самое красивое лицо, которое я когда-либо мечтала увидеть».
«Она не просто красива, у неё есть душа», — благоговейно сказала Дороти.
«В её улыбке и устало опущенных плечах есть что-то такое задумчивое. Я чувствую, что могла бы полюбить её!»
— Она надела горностаевую накидку поверх бархатного платья, — сказала Тавия.
Спрятавшись за Дороти, она импульсивно спросила: — Мы осмелимся заговорить с ней?
Должно быть, это самое чудесное лицо на свете!
И проводить все дни напролёт, просто надевая красивые платья!
— Она носит их совсем не так, как все остальные здесь, — заявила Дороти.
— Она поразительно холодна, так далека от своего окружения.
— Я думаю, она, должно быть, принцесса, — сказала Тавия серьёзным голосом, — никто
другой не смог бы так выглядеть и расхаживать с таким видом!
— Я думаю, она была богатой, а теперь очень бедна, — сказала
Дороти, нежно. «Как же ей, должно быть, неприятно, что на неё весь день глазеют!
Эта работа, без сомнения, единственное, к чему она пригодна, ведь её воспитали только для того, чтобы она
очаровательно носила одежду».
“Она меняется сейчас с ней шляпу”, - сказала Тавия, наблюдая за модель, как она была
одетые в другой шляпу. “Мы могли бы просто пройти мимо и улыбнуться. Я
всегда чувствовать себя неудовлетворенными, если мы не можем услышать ее голос”.
Вместе они робко шагнул рядом с задумчивым взглядом девушку с разгоревшимся
лицо.
“Вы, должно быть, очень устали”, - сочувственно сказала Дороти.
Холодный взгляд был единственным ответом.
«Поторопись с удавкой, ты, зануда», — прозвучало из красных, надутых губ девушки с мечтательными глазами, которая не обращала внимания на Дороти и Тавию, как будто они были частью стены. «Я не могу ждать весь день! Я должна показать
Ещё десять шляп до закрытия. Поторопитесь, девочки, вы меня злите!
А теперь поторопитесь, или я на вас пожалуюсь! — и, грациозно повернувшись, она наклонила голову под нужным углом, на её губах появилась робкая, задумчивая улыбка, усталая складка опустилась на плечи, очарование окутало её, как мантия, и она снова пошла по ковровой дорожке, оставив позади двух разочарованных молодых девушек.
— Давайте сразу отправимся домой, — сказала Дороти. — В этом шумном месте никогда не знаешь, во что верить.
«Мы бы простили ей всё, — сказала Тавия, — если бы она была
задумчиво-сердитой или очаровательно-властной; но подумать только, что это неземное создание
могло превратиться в обычную, повседневную смертную!»
«Цветы были в основном искусственными, прилавки с товарами по сниженным ценам —
просто остановками для карманников, а самая красивая девушка была грубой!» — воскликнула
Дороти.
«Должно быть, мы устали; всё не может быть плохо», — философски заметила Тавия.
— Мы поедем домой на такси, — сказала Дороти. — Пойдёмте.
ГЛАВА XV
ЧАЙ В КОНЮШНЕ
“Тавия!” - воскликнула Дороти на следующий день, когда они собирались идти на
дневной спектакль. “Этот адрес — многоквартирный дом тети Винни, тот, который она
вложила столько денег в... ” Она протянула Тавии визитку мисс Мингл.
“Как странно, что учительница живет у тети Винни, а ты
никогда не знала об этом”, - воскликнула Тавия, расставляя букет орхидей, настоящих
оранжерейных орхидей, которые прислал Нед.
— Разве тётя Винни не удивится, когда узнает, что наша маленькая мисс
Мингл — одна из её арендаторов? — спросила Дороти. Она прикалывала огромную
букет роз. Нед смеялись над сказкой девочек найти все
на шопинг-тур, чтобы быть ложным, и, чтобы доказать, что там были настоящие
дела в Нью-Йорке, послал им эти красивые цветы носить к
утренник.
“ В самом деле, ” продолжала Дороти, - я безумно рада, что мы познакомились с мисс Мингл. Тетя
Уинни и так достаточно поволновалась из-за этого старого многоквартирного дома!
Мисс Мингл, без сомнения, в какой-то степени избавит вас от этого беспокойства. Я очень
надеюсь, что всё получится. Но, дорогая, не смотри так серьёзно, мы должны быть весёлыми ради шоу!»
Нед вбежал в комнату. «Поторопитесь, девочки, — сказал он, низко поклонившись, — машина у дверей».
«Машина!» — в восторге закричали девочки. — «Откуда взялась машина?»
«О, это волшебство Нью-Йорка», — с улыбкой ответил Нед.
«Не Огненная Птица?» — спросила Дороти, держа шляпную булавку в воздухе.
«О нет, просто машина». Может быть, вам, девочки, нравится, когда вас толкают на крыше
автобуса, но малышу Недди нравится самому держать руку на руле, ”
сказал Нед.
“Запуск машины в Нью-Йорке”, - сказала Тавия, “это не Северный Birchland, вы
знаю. Может быть, мы получим худший удар в то, чем мы мечтали сверху
из ’автобуса”.
“ О, я кое-что знаю об этом, - уверенно сказал Нед. - был в центре города.
дважды за день был в самом плотном потоке машин, и я вернулся, как вы понимаете
смотри, если ты перестанешь возиться с этими цветами достаточно долго, чтобы посмотреть на
меня.”
Тавия повернулась и долго смотрела на Неда. “ Чтобы быть уверенной, ” протянула она,
“ это Нед, Дороти.
— Я правда боюсь, Нед, — сказала Дороти, — движение такое ужасное, а ты
знаешь, что не привык ездить в таких пробках.
— Если вы будете спорить весь день, ничего страшного не случится
— Конечно, о том, чтобы пробраться сквозь толпу, — мягко напомнил Нед. — Это
лимузин, и какой! Больше, чем «Огненная птица», и красивого жёлтого
цвета!
— Жёлтого! — в ужасе воскликнула Тавия. — С моим-то цветом лица! Ты не мог
взять машину в тон моим волосам?
— А у меня зелёные перья! — воскликнула Дороти. — Как мужчина,
взял машину и даже не спросил, какой цвет мы предпочитаем!
Тавия в притворном ужасе села. — Наш день испорчен! Ни один уважающий себя человек в этом городе никогда не ездит на машине, которая ему не подходит!
— О, чёрт возьми, — с глубоким отвращением сказал Нед, серьёзно слушая её.
подшучивание девочек. “Кто на нас посмотрит? Никогда не слышал о таком?
глупость!” И он засунул руки в карманы и мрачно прошелся
по комнате.
“ Нед, дорогой, ты просто прелесть, ” восторженно воскликнула Дороти. “ Неужели ты действительно
веришь, что мы настолько прониклись духом Нью-Йорка, чтобы требовать этого?
— «Нед действительно оказал нам величайшую честь, — самодовольно сказала Тавия, — он поверил, что всё это правда, а только гении могут добиться такого эффекта».
Пятнадцать минут спустя, после нескольких едва не случившихся столкновений, Нед подъехал на жёлтой машине ко входу в театр и, выходя из неё,
Получив свой чек от швейцара в фойе, девушки направились в театр.
У них были места в ложе. С огромным интересом девушки наблюдали за
непрерывным потоком людей, заполнявших их места. Однако мало кто из
проходивших мимо людей разделял тот пылкий интерес, который был
направлен на них из ложи на первом этаже; никто из огромной толпы
зрителей не знал и не заботился о том, что две деревенские девушки
впервые увидели нью-йоркский театр. Они не увидели ничего необычного в оживлённых, улыбающихся молодых лицах, и,
как Дороти сказала Тавии, только поразительное, уникальное и пугающее
необычное привлекло бы больше, чем мимолетный взгляд тех, кто путешествует
по Нью-Йорку.
Но Дороти и Тавия недолго смотрели на толпу. Это было нечто!
находиться в столичном театре и быть свидетелем одного из величайших успехов
сезона.
Вскоре поднялся занавес первого акта, прекрасная сцена в гостиной,
и Тавия ахнула.
“Скажи, это было потрясающе, когда я выходила на сцену”, - прошептала она Дороти,
имея в виду время, уже подробно описанное в “Большом секрете Дороти Дейл".
”Большой секрет Дороти Дейл".
“ Ты хочешь вернуться? ” спросила Дороти.
“ Никогда!
Спектакль продолжался, и, поскольку он был по-настоящему хорош, девушкам он очень понравился.
— Разве он не красив? — прошептала Тавия, имея в виду исполнителя главной роли.
— Смотри, а то влюбишься в него, — с ухмылкой ответил Нед.
— Он один из кумиров девушек, знаешь ли.
В антракте Нед вышел на несколько минут. Он вернулся с
коробкой конфет.
“О, как мило!” - пробормотали Дороти и Тавия.
Потом грянула Великая сцена спектакля, и молодые люди были все но
Зачарованные. Когда вице-был разоблачен и добродетель восторжествовала Дороти почувствовала, как
Она захлопала в ладоши, и все остальные тоже, и все горячо аплодировали.
Был короткий финальный акт. Перед самым занавесом в ложе послышались шаги, и, к удивлению девушек, там стояла Кёльн.
«Я так долго пыталась привлечь ваше внимание», — воскликнула она,
с энтузиазмом обнимая и целуя своих подруг. «Я провожу день с подругой. Так приятно с вами познакомиться!»
«А вчера мы встретили мисс Мингл», — рассмеялась Дороти. Они придвинули свои
стулья поближе и рассказали Кёльну о попытке кражи.
“Мне так жаль мисс Мингл”, - сказал Колон довольно сдержанно. “Кажется, что это так.
жаль, что мы никогда не пытались узнать ее получше. Должно быть, она так нуждалась в нашем
сочувствии и дружбе”.
“Все это время она была одной из квартиросъемщиц тети Уинни”, - объяснила Дороти.
"Но, конечно, я этого не знала". “Нет, я не знала”.
“Тогда она, должно быть, рассказала тебе об этом”, - сказал Кельн.
— Мы ничего не слышали, — сказала Дороти, — но мы собираемся позвонить туда
завтра.
— Тогда, — сдержанно сказал Кёльн, — я больше ничего не могу сказать.
Вскоре закончился последний акт, оркестр заиграл популярную мелодию,
Аплодисменты были оглушительными, и зрители поднялись, чтобы покинуть театр.
«Всё кончено», — сказал Нед, а затем поприветствовал Кёльн и её подругу,
Хелен Ройкрофт.
«Вам не понравилось?» — воскликнула подруга Кёльн, которая была родом из Нью-Йорка. «Критики просто в восторге от этого! Все должны увидеть это прежде всего! Но я проголодалась, а вы?» — спросила она, обращаясь ко всем троим.
Нед отступил назад, но Тавия схватила его за руку.
«Недалеко от Пятой авеню есть чудесная чайная, — сказала
Хелен Ройкрофт, сохраняя самообладание и спокойствие, — и я бы с удовольствием
рад, что ты выпил со мной чашечку чая.
Тавия прошептала Неду на ухо: “Конечно, ты без ума от чашки чая”.
Нед беспомощно посмотрел на Дороти и пересчитал деньги в своих карманах
. Четыре девушки, и все голодные! Хелен Ройкрофт, познакомившись с новым мужчиной,
не теряя времени, впечатлила его своей замечательной значимостью
и вместе с Недом возглавила небольшую вечеринку на тридцать восьмом
Улица вела к Пятой авеню, а добродушный Колон с Дороти и
Тавией следовали за ними.
Чайная, в которую они вошли, как объяснила Хелен, была самым популярным местом
в городе для светских людей, для творческих натур и для состоятельных людей,
ведущих праздный образ жизни.
«Всем нравится сюда приходить, — продолжила Хелен таким тоном,
который явно говорил о том, что она любит хвастаться своим городом, — в основном потому, что это место когда-то было конюшней члена «Четырехсот», и, поскольку это самое близкое к «Четыремстам» место, куда большинство его посетителей когда-либо доберутся, они назначают здесь встречу в это время каждый день».
«Конюшня» сохранила свою первоначальную архитектуру, сводчатый потолок и
причудливые стойла, выкрашенные в скромный серо-белый цвет, в которых размещались
Маленькие столики на шестерых, освещённые затенёнными свечами, были расставлены по бокам от ложи.
По бокам от ложи были установлены мягкие скамьи для сидения; изящные
официантки, одетые в скромные серые и белые платья, разносили чай,
крекеры и салаты.
Где-то вдалеке, в полумраке, музыканты играли тихую музыку,
и всё это было так очаровательно, что даже Нед затаил дыхание и
удивлённо огляделся. Эта чайная была чем-то вроде женского клуба, где они могли развлекать своих друзей-мужчин послеобеденным чаем, уединившись в кабинках.
Хелен Ройкрофт упомянула имя известной актрисы и, стараясь
изо всех сил сдерживать свой энтузиазм, указала на нее собравшимся.
Актриса сидела одна в кабинке, видимо мечтая, за чашкой
чая. Официантка стояла с нетерпением ждут молодых людей
выберите свой ларек. Когда Тавия увидела актрису, с портретом которой они все были хорошо знакомы
, она сильно ущипнула Дороти.
— Конечно, нам никогда не повезёт так, чтобы сидеть за одним чайным столиком с
ней, — указала она на пожилую актрису.
— А вам бы хотелось? — спросила девушка из Нью-Йорка.
И тут же их подвели к прилавку. Женщина с лицом матроны
лениво подняла голубые глаза, опушённые густыми ресницами, на восторженных
девочек, вторгшихся в её владения, затем положила в чай ещё один кусочек
сахара и выпила его, а Тавия, затаив дыхание, наблюдала за ней!
Она была известной актрисой, одной из лучших в мире, и на
фотографиях она всегда была высокой, стройной и прекрасно выглядящей!
Женщина, на которую смотрела Тавия, была похожа на моделей с журнальных фотографий, но
она была явно зрелой женщиной; в ней не было ни романтики, ни трагизма.
по гладким линиям её лба. Она была так похожа на свои
портреты и в то же время так непохожа на них, что Тавия
принялась изучать, в чём же разница. Возможно, это было
грубо, но дама, о которой шла речь, поняла, что на неё
устремлены пытливые карие глаза, и улыбнулась.
И эта улыбка заставила всех заговорить.
Это было похоже на семейную вечеринку. Нед, как единственный
мужчина в комнате, получил львиную долю внимания, и это ему очень
понравилось. Возможно, это была просто прихоть известной актрисы, заставившая её весело присоединиться к чаепитию, или, может быть, это была привилегия, которой она редко пользовалась, — любовь к искренности
смех и оживлённые, весёлые разговоры юных школьниц. И это
был момент в жизни девушек, который они никогда не забудут.
Голоса в чайной едва ли поднимались выше шёпота; музыка звучала
мечтательно, плавно, и в воздухе витал аромат свежезаваренного чая.
Иногда Тавия видела в ней актрису из журналов, а иногда — просто чью-то мать, которая устала и пьёт чай, как любая другая мать,
которую Тавия когда-либо встречала. Но самым волнующим моментом было, когда она
попрощалась и попросила девочек позвонить. И лучше всего было то, что она имела в виду
Дороти знала это! Нельзя было ошибиться в искренности её голоса,
добром свете её глаз и простых словах приглашения зайти в гости.
«Мне нужно спешить, — сказала она, — через час я должна быть в театре, но я хочу увидеться с вами снова. Я хочу, чтобы вы рассказали мне больше о своих впечатлениях от этого великого города». Я действительно получила больше удовольствия от этой чашки чая,
чем вы думаете, мои дорогие, ” и она улыбнулась Тавии и Дороти.
Тавия и Дороти действительно так много разговаривали, что у Хелен Ройкрофт было
мало шансов продемонстрировать свое прекрасное знание городской жизни. Кельн был
вполне доволен тем, что сидел и слушал.
Когда актриса ушла, Тавия сказала Дороти: “Нам действительно нужно идти? Я
могла бы остаться здесь пить чай целую неделю”.
“Я больше никогда не хочу видеть чашку чая”, - заявил Нед. “И послушай, ” продолжил он
, - “в следующий раз, когда меня потащат в дамскую чайную, я хочу сесть с краю
! Эти палатках никогда не были предназначены для людишек с колен, где моя
давай!” И он мучительно раскрутил себя от согнутой позы.
«У Неда так много проблем с этими коленями, — объяснила Дороти. —
Он никогда не может сесть ни на одно место, кроме последнего или ложи в театре, потому что
больше нигде нет места для его коленей. Бедняжка! Как неприятно
будет вспоминать об этой чайной!
«Это будет самое прекрасное воспоминание о моей поездке», — заявила Тавия. «Мы нашли
что-то настоящее и искреннее!»
«Я бы отдала всё на свете, чтобы остаться здесь», — жалобно сказала Кёльн.
— Ещё одну чашечку чая! — воскликнула Дороти. — А потом мы поедем домой на жёлтой машине.
— Я рада, что уже темно, — сказала Тавия, озорно поглядывая на Неда. — Сочетание цветов такое безвкусное!
— Прости, Кёльн, — сказала Дороти, — что ты не можешь остаться и поехать с нами
завтра навестить мисс Мингл».
Нед завёл машину, и на мгновение девушки превратились в
сбившуюся в кучу массу из шапок, перьев и поцелуев, затем они запрыгнули в
машину и поехали домой, в квартиру на Риверсайд.
Глава XVI
ПОТРЯСАЮЩЕЕ ОТКРЫТИЕ
— Как забавно! — воскликнула Тавия, когда они с Дороти начали подниматься по лестнице в длинном тёмном коридоре многоквартирного дома, которым владела тётя Винни и в котором жили мисс Мингл и её сестра. Дом был шестиэтажным, и на каждом этаже было по две квартиры. Швейцар с безразличным видом
по давней привычке, небрежно неся на плече розовощёкого, воркующего младенца, он поднимался по длинным лестничным пролётам, направляясь в квартиру на шестом этаже. Мать ребёнка поднималась за ним, погружённая в раздумья, вероятно, о том, что приготовить на ужин.
«Нет, здесь нет лифтов, — объяснила Дороти. — Этот дом — один из первых многоквартирных домов, построенных до того, как люди осознали необходимость в такой роскоши, как лифты».
— Роскошь! — сказала Тавия, останавливаясь, чтобы перевести дух. — Если лифты — это роскошь в шестиэтажном доме, я голосую за роскошь!
— Ещё один лестничный пролёт, — сказала Дороти, — это пятый этаж, левая квартира, кажется, — она сверилась с карточкой, когда они остановились на площадке.
— Теперь я понимаю, почему мисс Мингл выглядит измождённой, — сказала Тавия, — если ей приходится подниматься по этой лестнице каждый раз, когда она возвращается. Представьте, что вы делаете это несколько раз в день!
— По крайней мере, можно было бы делать все необходимые упражнения, а в сырую и холодную погоду можно было бы и развлечься, и потренироваться, съезжая вниз по перилам и поднимаясь обратно, — сказала Дороти, решив посмотреть на это с другой стороны.
Тавия поскользнулась на ступеньке и ахнула: «Да, конечно, я признаю, что
физические упражнения могут быть полезны».
«Не бойтесь, — смеясь, сказала Дороти, — нам осталось всего десять шагов!»
Пока Дороти решительно тащила Тавию вверх по последним десяти ступенькам, в коридоре появилась мисс Мингл.
— Я слышала ваш весёлый смех, — сказала она с улыбкой, — и попросила сестру приготовить подушки, чтобы девочки могли упасть на них после своего ужасного подъёма. Но я не сказала, — добавила она шутливо, — чтобы на девочек упали пуховые подушки!
— Нам очень понравился подъём, — сказала Дороти.
— Было очень весело, — согласилась Тавия.
Они вошли в комнату, которая на первый взгляд казалась беспорядочной грудой
красивой мебели, журналов, газет и книг, счетов бакалейщика, мясника и
газового мастера, а также женщины с мягким лицом, лениво откинувшейся на спинку
кресла. Её гладкие чёрные волосы изящно спадали на уши; у неё были большие
серые глаза, в которых больше всего выделялась милая кротость.
— «Моя сестра, миссис Бергам, была очень больна», — объяснила мисс Мингл,
пока она суетилась, пытаясь освободить два стула, чтобы девочки могли сесть.
Казалось, что все стулья в комнате были завалены тем, что, по мнению Дороти,
Это была уникальная коллекция всевозможных банок, чайников и чашек, а
стирка, выстиранная на прошлой неделе, казалось, покрывала радиаторы и столы. Однако, несмотря на беспорядок, комната была
причудливой и артистичной, с необычными уголками, обустроенными тут и там.
«Я так больна и, боюсь, была довольно эгоистична, требуя так много внимания от
сестры!» — сказала миссис Бергам, протягивая девочкам длинную белую руку, а другой снимая с плеч шарф и позволяя ему упасть на пол. Мисс Мингл тут же подняла его, аккуратно сложила и положила на подоконник.
“У меня было довольно грустное Рождество”, - продолжала она. “Сестра, это слишком
тепло в этой комнате”, - и, убрав подушку из-под ее головы, она
допускается, что и падение на пол. Мисс пообщаться наклонился и взял
его.
“Ну, ну, дорогая, ” сказал тот, “ я не могу позволить тебе говорить об этом.
Девочки расскажут тебе всё о своей поездке, и ты забудешь о
мучительных болях и ломоте в теле». Она пыхтела и похлопывала по подушкам, на которых
лежала её сестра.
Миссис Бергхэм вяло улыбнулась. «Как хорошо быть молодой и сильной», — сказала она.
сказал. “У меня двое маленьких сыновей, и мне было так тяжело провести Рождество без них.
Но я не мог позаботиться о них. Они такие крепкие. малыши!" - сказал он. - "У меня двое маленьких сыновей, и мне было так тяжело не проводить их со мной на Рождество.
Но я не мог позаботиться о них. Сестра решила, и я полагаю, что она права — она всегда так делает
, — что для меня было бы лучше не заботиться о них, пока я
так болен ”. Она вздохнула и терпеливо улыбнулась мисс Мингл. “Итак, мы отправили их
в школу. Я так рассчитывала, что они будут со мной на этих каникулах, но
сестра подумала, что это будет только лишняя забота, не так ли, дорогая?
Мисс Мингл поколебалась всего долю секунды, а затем ответила:
— Миссис Бергэм так нервничает, а мальчики такие непоседливые, что мы не смогли оставить их дома на Рождество.
— Дети иногда доставляют столько хлопот, — заявила Тавия, чувствуя, что нужно что-то сказать.
— Кроме того, — продолжила миссис Бергэм, явно наслаждаясь возможностью поговорить о себе с беспомощными гостьями, — я изо всех сил старалась немного увеличить наш доход. Я рисую, — она слегка приподняла свои прямые
чёрные брови. — Всё шло так прекрасно,
хотя содержать эту квартиру дорого, но мне было всё равно.
лично мне нравится содержать дом для своей сестры, и я работала и работала, и
так волновалась. Тебе не нравится эта квартира? Я очень полюбила
это. ” Она говорила бессвязно, но голос у нее был приятный, а манеры
довольно спокойные, так что Дороти удивилась, как она так много говорит при
, по-видимому, небольшом напряжении.
— В тот вечер, когда пришла телеграмма, — сказала мисс Мингл, — я думала, что она умирает, и должна сказать, — она рассмеялась, — что только это спасло вас, непослушных девочек, от ужасного наказания. Все рассмеялись, вспомнив ту последнюю ночь в Гленвуде. — Но когда я приехала сюда,
— Моей сестре стало намного лучше, и я с таким облегчением обнаружила, что она такая же, как всегда, хотя я ожидала, что она очень больна, — продолжала мисс Мингл, — что я забыла обо всём, даже о том, что мальчики дома, так что у осиротевших сыновей моей сестры в этом году не было Санта-Клауса.
Тавии было любопытно. Обстановка в комнате была хорошей, почти изысканной, но небрежность всего этого поначалу скрывала достоинства.
Конечно, миссис Бергам не могла продолжать рисовать. Тавия поняла это по длинной, тонкой, почти беспомощной руке и по всему её облику
женщина. И два маленьких мальчика в школе! Возможно ли это, подумала она
, что мисс Мингл содержала семью?
“Мне жаль, что я не достаточно хорошо, чтобы организовать для вас встретиться с некоторыми из моих
молодые друзья”, - сказала госпожа Бергхаме. “Мы немного потешить, сестра и я.
Я знаю столько интересных молодых людей. Богемцы, как называет их сестра!”
Мисс Мингл раскладывала книги на книжном шкафу, и они с грохотом упали. Если она и ответила, то её слова утонули в шуме.
При слове «богема» Дороти просияла. «Я никогда не видела настоящих,
— Да здравствует богема! — воскликнула она, в экстазе сжимая руки.
— Но вчера мы встретили актрису, — нерешительно сказала Тавия.
Миссис Бергам взмахнула рукой в воздухе. — Я имею в виду настоящих артистов, гениальных людей, которые делают что-то прекрасное для мира! Мы считаем их своими друзьями, — сказала она.
«Боже мой, — подумала Дороти, — а мисс Мингл была членом этого общества?» Неужели она
знала гениев мира и никогда не говорила об этом девочкам в школе? Но мисс
Мингл нечего было сказать. Она закончила раскладывать книги и,
нервно расхаживая взад-вперёд, пыталась
навести хоть какой-то порядок в этой суматохе.
«Присаживайтесь, сестра, это всё может подождать. Я уверена, что девочки не против, если
мы не будем в полном порядке», — сказала миссис Бергам.
Дороти и Тавия наперебой заверили дам, что они совсем не против,
и Тавия даже добавила, чтобы мисс Мингл чувствовала себя непринуждённо, что так «больше похоже на дом».
«Я никогда не могла сидеть совершенно прямо или чувствовать себя комфортно рядом с чем-то, что должно было находиться именно там, где оно должно было находиться, — объяснила миссис Бергхэм. — Мой муж любил эту черту моего характера, которая была частью меня, но
Сестра всегда была самым точным и аккуратным маленьким созданием». Она
посмотрела на мисс Мингл ясными любящими глазами. «Сестра всегда была
великолепной девочкой, которая брала на себя всю ответственность, она была так безнадежно влюблена в работу в детстве! Каким прекрасным было наше детство!
Не пора ли мне выпить бульона? — спросила она, взглянув на маленькие часы на запястье.
“Прости меня, дорогая,” сказала Мисс пообщаться: “я забыл. Я буду готовить его
немедленно”, - и она за то, что она делала и поспешил на
кухня.
Миссис Бергхэм встала и подошла к дивану у окна, положив локти на
несколько подушек. На ней был светло-голубой халат, сшитый по простым лекалам,
но такой красивый, что Дороти и Тавия сразу же решили, что, как только вернутся домой, сразу же сошьют себе такой же. Светло-голубой оттенок подчёркивал ясный серо-голубой цвет её глаз, а густые тёмные ресницы оттеняли нежную белую кожу. Она вздохнула и попросила девочек сесть с ней у окна. В её присутствии Тавия чувствовала себя очень неловко, молодой и неопытной, и сидела довольно напряжённо. Дороти чувствовала себя более непринуждённо и
к тому же более критично относилась к их хозяйке. Она прислушивалась к быстрой, нервной
Шаги мисс Мингл, когда она спешила по кухне, готовя еду для своей вялой сестры.
«Из этого окна не очень хороший вид», — прямо сказала Тавия, скорее потому, что чувствовала себя неуютно, чем потому, что ожидала увидеть что-то помимо высоких коричневых зданий на другой стороне улицы. Здания были высокими, из окна не было видно неба, и солнце, казалось, не проникало сквозь длинную вереницу каменных зданий на другой стороне улицы.
— О, я знаю, что здесь есть недостатки, но мне так нравится эта
комната. Дом находится в той части города, откуда удобнее всего добираться
всё — то есть всё, что стоит того, конечно. Так что сестра решила, что лучше остаться здесь. Однако арендная плата огромна. Именно это в основном и стало причиной моего срыва. За шесть месяцев хозяин удвоил нашу арендную плату. Мне стало плохо при мысли об этом, и мне пришлось послать за сестрой. Зарплата сестры не так уж велика, а постоянное повышение арендной платы — слишком тяжёлое бремя.
— Я бы переехала, — сразу же ответила Тавия.
— Но где мы найдём другое место, которое отвечало бы всем требованиям, как
это? Если бы сестра всегда была со мной, мы могли бы найти
Когда-нибудь я найду что-нибудь подходящее, но в одиночку я мало что могу сделать в деловом плане. Сестра такая умная! Она может всё делать гораздо лучше, чем я.
Из-за болезни я сейчас сижу дома, а так как сестра скоро вернётся в школу, у меня совсем нет времени искать другое жильё. Больная сказала это довольно решительно.
— Кто повышает арендную плату? Дороти попыталась задать вопрос непринуждённо, но
в горле у неё встал комок, и она почувствовала, как кровь прилила к щекам.
«О, какой-то агент. Несколько десятков человек купили и продали это
По словам мистера Эйкерсона, с тех пор, как мы переехали, в доме ничего не изменилось. Эта тема, очевидно, начала утомлять миссис Бергам, потому что она зевнула. — Какие у вас красивые волосы, мисс Дейл, — воскликнула она, — совсем как золото, о котором поют поэты.
Дороти откинула назад крошечные прядки, которые всё ещё свисали ей на уши, и застенчиво улыбнулась.
— Разве вы не можете отказаться платить за повышение арендной платы? — спросила Дороти.
«О, для повышения всегда есть веская причина, — ответила миссис
Бергхэм. — Какие-то новые улучшения или большие расходы, связанные с этим».
По словам мистера Эйкерсона, причин для повышения арендной платы бесконечное множество.
Дороти быстро взглянула на Тавию, отметив про себя имя агента.
Затем в комнату вошла мисс Мингл с аккуратно расставленным подносом для своей
сестры. Миссис Бергэм поблагодарила её и терпеливо ждала, пока маленькая мисс
Мингл пододвинула столик к подоконнику и поставила на него вещи.
Миссис Бергам протянула салфетку. — Не хочу вас утруждать, дорогая, но на самом деле
я уже несколько раз пользовалась этой салфеткой. Просто дайте мне любую, я знаю, что делать
Они не были выглажены и не были за ними должным образом ухаживали, но я не возражаю.
Вот, теперь всё в порядке. Я ужасно заботливая, не так ли?
Мисс Мингл сжала её руку. — Просто поправляйся и снова будь собой, прежней, счастливой. Это всё, о чём я прошу. — Она повернулась к девочкам.
— Моя сестра и её мальчики — это всё, ради чего я живу и работаю, — закончила она.— Мне очень жаль, сестра, что ты не сказала о том, что девочки проведут каникулы в городе. Мы могли бы устроить небольшой приятный ужин, прежде чем вы все вернётесь в Гленвуд, — предложила миссис Берхэм.
— И не думай об этом, — сказала Дороти, потрясённая мыслью о том, что маленькая мисс
Мингл будет обременена дополнительной заботой о том, чтобы приготовить ужин для Тавии и себя. На самом деле Дороти предпочла бы взять мисс Мингл с собой и поселить её в роскошной квартире тёти Уинни, чтобы она прислуживала ей всего один день, как маленькая учительница прислуживала своей вялой сестре.
Тавия тоже подумала, что, поскольку идея о расширении обязанностей мисс Мингл
вполне вероятна, сейчас самое время уйти.
Дороти взяла мисс Мингл за руку, когда они уходили, и сказала: «Миссис
Бергэм рассказала нам о ваших трудностях с арендой. Мне так жаль».
«Мы совершенно беспомощны, — сказала мисс Мингл. — Мы платим в три раза больше, чем изначально арендовали квартиру, и нет никаких логических причин, почему так должно быть. Агент говорит, что это распоряжение владельца, и если нам это не нравится, мы можем переехать». Похоже, что этот конкретный домовладелец помешан на деньгах!
— О, — воскликнула Дороти, — нужно что-то делать!
— Единственное, что я могу придумать, — сказала миссис Бергам, вытирая две слезинки.
из ее глаз: “забыть все это утомительное дело. Это было ужасно
с моей стороны вообще что-то сказать, но это так сильно занимает наши умы, что я не могу
не говорить об этом ”.
“Я действительно очень рада, ” сказала Дороти, “ что ты это сделал”.
“Нам не наскучила эта история”, - сказала Тавия, "и мы, конечно, очень
рады, что имели удовольствие познакомиться с сестрой мисс
Мингл”.
Через мгновение девушки начали устало спускаться по четырём лестничным пролётам.
Выйдя на улицу, Дороти помчалась со всех ног.
«Я так взвинчена», — сказала она Тавии, которая отставала на шаг.
«Что я должна идти быстро, иначе я взорвусь».
«Что ж, Дороти, я тоже в ужасе, но я рискну взорваться. Я не привыкла к шестидневным пешим прогулкам, в отличие от тебя. И, кстати, я должна сказать, что мне бы очень хотелось тряхнуть кое-кого, чтобы изгнать из неё всю вялость!»
— Встряхнуть её! — воскликнула Дороти. — Я бы с удовольствием её отшлёпала!
— Если это и есть артистический темперамент, — сказала Тавия, — то я не хочу
встречаться с другим. Из всех вялых, цепких растений; из всех сентиментальных,
эгоистичных людей, которые когда-либо существовали!
«Подумать только, эта бедная маленькая женщина преподавала в школе и отказывалась от обычных удобств, чтобы помочь своей сестре и снять с неё ответственность за воспитание двоих детей!» Дороти сбавила шаг, и девочки пошли вместе, хотя всё ещё быстро качались на качелях.
«Человек без темперамента переехал бы сразу, но это создание оставалось там и там, платя за каждый лишний метр и, конечно, получая дополнительные деньги от мисс Мингл, просто потому, что она так любила эту комнату!» Тавия подражала голосу и манерам миссис Бергхэм.
— Слишком лениво, чтобы искать другую, — сказала Дороти, и её глаза вспыхнули от
негодования. — Но, Тавия, одно можно сказать наверняка. Дорогая тётя Винни
теперь будет знать, где у неё утечка доходов, — сказала Дороти.
Тавия не ответила, потому что ей в голову пришла внезапная мысль. Она
спокойно слушала, пока Дороти рассказывала о делах тёти Винни, и её
мысли кружились от волнения из-за того, что внезапно пришло ей в
голову; пришло как способ отплатить Дороти и тёте Винни за всю их
доброту и любовь к ней. Она спрятала эту мысль в
внутренние области ума, она прикусила язык, так что бояться ей, что
как только ее губы раскрылись идея прорвалась бы. Так Дороти говорили и
и Тавия только слушал.
ГЛАВА XVII
РЕШИМОСТЬ ТАВИИ
Тавия была озабочена за завтраком. Нед лукаво предположил, что она тоскует по кому-то, оставшемуся в Далтоне, но Тавия лишь улыбнулась и заявила, что уделяет пристальное внимание другим
делам.
«Тогда почему, — спросил Нед, — ты добавила в свой кофе кленовый сироп?»
— Я не делала этого! — заявила Тавия, но было бесполезно отрицать, что она осторожно помешивала чай в своей чашке.
Дороти погрозила Тавии пальцем.
— Сегодня утром у тебя были ленты в волосах, и всё же ты попросила меня найти их для тебя, а потом сказала, что я «глупая», когда я нашла их для тебя — на твоей голове.
— Но я всё равно отрицаю, что была чем-то занята или мечтала, — заявила Тавия.— На самом деле, я слишком бодрствую. Мне больно быть таким же бодрым, как я сейчас!
— Осторожно! — предупредил Нед. — Ты чуть не положил сахар в свой яичный стаканчик!
— Пожалуйста, перестаньте обращать на меня внимание, — сказала бедная Тавия, наконец-то расстроенная до такой степени, что стала умолять своих мучителей. — Что, если я признаюсь, что я чем-то сильно увлечена?
— Не делай ничего подобного, — сказала тётя Винни, — просто добавь в свой кофе столько кленового сиропа, сколько хочешь; может, тебе так нравится кофе, если Неду не нравится.
Все заметили, что Тавия не обращает внимания на то, что происходит вокруг, и пока остальные завтракали, девочка бесшумно прокралась в свою комнату, оделась и тихо открыла дверь, ведущую в их личный коридор. Она прислушалась и уловила
из столовой доносились весёлые голоса. Она на цыпочках прошла по
коридору, открыла входную дверь и благополучно добралась до лифта. Она нажала на кнопку, и, казалось, прошёл целый час, прежде чем кабина поднялась. Лифты такие медленные, когда нужно срочно выполнить поручение!
Тавия наблюдала за дверью миссис Уайт, каждую секунду ожидая, что из неё выскочат Дороти или тётя
Винни. Но лифт наконец-то приехал, и, пожелав мальчику «доброго утра», Тавия наконец-то почувствовала себя в безопасности. Что они скажут, когда узнают, что она одна бродила по улицам
Нью-Йорк, Тавия подумала лишь на мгновение. Все это могло бы быть
так мило объяснено, когда она вернется.
Она поспешила к аптеке на углу, попросила разрешения воспользоваться телефоном-автоматом
и вошла в будку. Только тогда Тавия познала страх! Как
на телефон, что сказать—она не могла думать связно. После нахождения
номер, она сняла трубку с большей уверенностью, чем она
на самом деле испытывал. Её сердце билось так сильно, что она подумала, что девушка в
центральном офисе спросит, что это за стук в трубке!
«Алло!» — робко позвала она.
На другом конце провода ответил мужской голос.
«Я бы хотела поговорить с мистером Эйкерсоном, пожалуйста», — сказала Тавия и почувствовала себя смелее, когда поняла, что действительно начала своё приключение.
«Это мистер Эйкерсон? Нет?» Кто-то ответил, но, очевидно, это был не тот человек.
После долгого ожидания в трубке раздался другой голос — женский.
Тавия сказала, теряя терпение: «Я просто хочу поговорить с мистером Акерсоном.
Это невозможно?”
Голос на другом конце заверил её, что это возможно, но мистер
Акерсон всегда занят и должен знать, кто звонит. Это было
Это было не то, чего ожидала Тавия, и на мгновение она растерялась, ей захотелось повесить трубку и убежать.
— Ну что? — спросила молодая леди.
— Скажите ему… о, просто скажите ему, юная леди, что он меня не знает.
— Мне нужно ваше имя, иначе я не смогу позвать его к телефону.
— Как это неприятно! — воскликнула Тавия в пустоту. — Я не ожидала, что мне придётся называть своё имя. Затем она заговорила в трубку:
«Я хочу встретиться с мистером Акерсоном по очень важному делу, которое касается только меня; пожалуйста, передайте ему это», — сказала она с большим достоинством.
С другого конца не доносилось ни звука, и Тавия начала задаваться вопросом, не
закончится ли на этом её миссия, когда громкий, энергичный голос прокричал прямо ей в
ухо:
«Алло-о-о!»
Это лишь напугало Тавию. В тот момент она не смогла бы вспомнить
даже своё имя.
«Алло-о!» — снова позвал нетерпеливый голос.
«Могу я взять у вас интервью сегодня утром?» Тавии наконец удалось
вздохнуть.
«Кто это?» — спросил голос более мягким тоном.
«Я молодая леди, которая хочет поговорить с вами наедине», — ответила она,
стараясь произвести впечатление.
— Конечно, — ответил мужской голос. — Когда вы хотите меня видеть?
Тавия уловила в его тоне нотку веселья и быстро ответила,
стараясь придать своему голосу властные нотки взрослой женщины:
— Я должна увидеться с вами немедленно, как только смогу спуститься в ваш
офис.
— Хорошо, — ответил голос, — но не могли бы вы назвать мне своё имя?
— Не сейчас, — ответила Тавия, по-прежнему сохраняя достоинство в голосе, — и, пожалуйста, не могли бы вы объяснить мне, как добраться до вашего офиса — и, и, о, как туда попасть. Понимаете, я действительно не знаю, где находится Нассау-стрит.
Мужчина рассмеялся, и Тавия быстро записала указания и ушла.
телефон был немного озадачен. Как забавно было мужчине! Возможно, это
у молодых девушек не принято назначать встречи таким образом. Тавия
дрогнула, она так ненавидела делать то, чего не стала бы делать девушка, родившаяся и выросшая в Нью-Йорке
.
Простое вещество с поверхности автомобиля и достижения Нижнем Бродвее был
немного волнительно, но простой до невозможности. Тавия чувствовала, что для деревенской девушки она может передвигаться по городу как ветеран. Мистер
Акерсон специально сказал ей не пользоваться метро, так как это может быть
вызывает недоумение, но, не найдя офисное здание было не так просто, как найти
правильный автомобиль, чтобы вам было. В квартале было множество больших зданий
и мимо нее проносились такие толпы беспечных мужчин! Посреди улицы было
столько же людей, сколько и на
пешеходных дорожках. Все были ужасно спешу, и не могла дождаться его
сосед.
Нью-Йорк представлен Тавия самое невероятное, мистическое место
она даже представить себе не мог! В торговых районах Нью-Йорк очарователен,
но этот район с его мрачными, узкими улочками, на которые не попадает солнце,
и ветер, дувший постоянно, пронзительный и резкий, заставлял Тавию дрожать
под своими мехами. Казалось, что в каждом здании были вращающиеся двери, которые
постоянно двигались, и при входе в одну из этих дверей Тавия отступала
назад и искренне желала, чтобы Дороти или Нед были с ней.
Она стояла, ожидая подходящего момента, чтобы проскользнуть в быстро закрывающиеся двери, и уже собиралась отвернуться в отчаянии, что ей никогда не войти, когда молодой человек остановился и, придерживая одной сильной рукой круглый портал, поклонился Тавии, чтобы она прошла. Она нырнула в купе.
и оказалась в белом мраморном холле прямо перед рядом лифтов. Она снова прочитала адрес мистера Эйкерсона. «Комната 1409».
Войдя в лифт, она в тумане и головокружении подумала, как можно узнать, где выйти, чтобы найти комнату 1409.
«Восемнадцатый этаж!» — крикнул лифтер, искоса взглянув на
Тавию. Затем, прежде чем Тавия успела опомниться, он крикнул: «Спускаемся!» — и
лифт наполнился пассажирами, направлявшимися вниз. Тавия ахнула. Какой же глупой она была! Как бы ей хотелось, чтобы Дороти была с ней! Затем она вышла из лифта
На первом этаже, собравшись с духом, она спросила у важного на вид мужчины в форме, как ей добраться до номера 1409.
«Четырнадцатый этаж, направо от вас», — объяснил мужчина, беря растерявшуюся Тавию за руку и подводя её к лифту.
«Так вот как устроена система», — подумала Тавия и чуть не рассмеялась вслух.
И, восхищаясь совершенной простотой многих вещей, которые на первый взгляд казались сложными, Тавия оказалась на четырнадцатом этаже.
«Комната 1409 справа от вас», — сказал лифтер, хотя Тавия его ни о чём не спрашивала.
«Справа от вас» — звучало просто, но, пока Тавия осматривала многочисленные коридоры,
расходящиеся в разных направлениях, она устала от своей первой деловой поездки
и так сильно устала, что почти забыла о цели своего путешествия.
Под руководством легкомысленного молодого человека Тавия наконец нашла «справа от
вас».
Она открыла дверь и вошла. Она почти вбежала в кабинет,
потому что чувствовала, что мистер Экерсон, должно быть, устал ждать её.
Маленький мальчик сидел за телефонным коммутатором.
«Кого вам нужно?» — спросил мальчик с полным безразличием.
«Мистера Эйкерсона», — ответила Тавия.
Мальчик куда-то позвонил, и вскоре появилась молодая девушка, которая, не говоря ни слова, провела Тавию через длинный ряд кабинетов с толпами клерков, столами и книжными шкафами в каждом возможном уголке. Юная мисс просунула голову в дверь и позвала:
«Мистер А.»
«А» нет на месте, — ответил другой молодой голос. «Вернётся через полчаса».
Тавия села и огляделась. Так вот как бизнесмены
придерживаются важных встреч! Вернусь через полчаса! Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как
Тавия покинула столовую миссис Уайт, но тикающие часы на стене
Она объявила, что сейчас только половина одиннадцатого. Она должна вернуться к обеду, иначе семья испугается. Она тихо огляделась и, бросив быстрый взгляд по сторонам, решила, что, в конце концов, все эти взгляды, обращённые на неё, могут быть добрыми, и, набравшись смелости, ведь действительно нужно быть смелым, чтобы стоять в длинной очереди клерков в деловом офисе, Тавия улыбнулась всем. Вскоре она заинтересовалась
печатающими машинками и арифмометрами и забыла о себе, что казалось ей лучшим занятием на свете. Самым
Самые благополучные и счастливые люди — это те, кто может настолько заинтересоваться другими, что забывает о себе.
ГЛАВА XVIII
ОПАСНАЯ ЗЕМЛЯ
— Мисс… — начал мужчина с румяным лицом и густыми седыми волосами, стоя перед Тавией почти час спустя, пока маленький мальчик снимал с него шубу и трость. — Кажется, я не знаю вашего имени. Я мистер Акерсон.
«Я Октавия Трэверс», — ответила Тавия, глядя прямо в карие глаза мистера Акерсона.
— О да, вы та самая леди, которая мне звонила? Хотите встретиться со мной по очень важному делу, не так ли? — спросил он, с явным восхищением глядя на свежее юное лицо Тавии. Тавии инстинктивно не понравился мистер Эйкерсон. Его карие глаза были большими и дерзкими, а манеры — слишком свободными и непринуждёнными. Глядя прямо на него, она задумалась, как ей, одной, справиться с таким мужчиной. Но она всё равно последовала за ним в кабинет с табличкой
«_Только для персонала_», и дверь за ними закрылась.
«Прекрасная погода, не так ли?» — любезно спросил он. «Такой бодрящий воздух
— Это делает нас, стариков, молодыми, — он потёр свои большие руки друг о друга,
разговаривая. — Полагаю, вы катались на коньках в парке и наслаждались
зимними развлечениями, как и все девушки!
— Нет, конечно, — степенно ответила Тавия, — мы ещё не катались, но
завтра пойдём в парк. — Тогда она могла бы откусить себе язык за то, что
сказала такую глупость — за то, что рассказала этому незнакомцу о своих
планах.
Мужчина, похоже, не спешил узнавать, в чём дело. Она выпрямилась и вздёрнула подбородок, что всегда было признаком того, что Тавия
набиралась решимости, и сказала:
“Я хочу навести справки об одной из ваших квартир”.
“Я так понял, вы сказали, что у меня к вам особое дело”, - сказал он.
рассмеялся и пристально посмотрел на Тавию. “Ты мог бы попросить любого из
клерки об этом”.
“Я думал, что мне придется увидеть тебя лично, конечно.”
“О, нет, это было не нужно. Мои клерки знакомы с
арендой всех наших помещений. ”
Тавия была озадачена. Она не стала разговаривать с клерками, а хотела узнать
всё у самого мистера Акерсона. Она мило улыбнулась.
«Мне сказали, — сказала она, — что в отношении этой конкретной квартиры
«Апартаменты Корт, которые я могла бы снять только у вас».
Мужчина быстро поднял взгляд и, прищурившись, спросил Тавию, понизив голос:
«Кто вас ко мне направил?»
«Там живёт моя подруга, и она упомянула ваше имя как агента по аренде, а не как представителя компании».
Мистер Эйкерсон откинулся на спинку стула, явно испытывая облегчение. Он поигрывал ножом для писем.
— Нет, — медленно произнёс он, — «Корт-Апартс» не принадлежит компании,
и клерки не могли дать вам информацию об аренде. У нас нет этого места в списках.
На какое-то безумное мгновение Тавии захотелось рассмеяться. Этот проницательный мужчина, перед которым она
так благоговела, спокойно говорил ей именно то, что она хотела
узнать!
«Я бы хотела, — сказала Тавия, — снять там квартиру».
«Квартиру только для себя?» — спросил он и так странно посмотрел на
Тавию, что она засомневалась.
«Нет, — поспешно поправилась Тавия, — то есть не одну». Я рассчитываю, что со мной будет… кто-то. Что, как сказала себе Тавия, было абсолютной правдой, хотя она и сомневалась в этом.
«Счастливый молодой человек!» — пробормотал мужчина, и Тавия густо покраснела.
— Арендную плату, пожалуйста, — потребовала Тавия, пытаясь показать мужчине, как сильно он ей не нравится.
— Сколько вы можете себе позволить заплатить? — спросил он. — Арендная плата разная. Но, не сомневаюсь, я мог бы предоставить вам квартиру на очень выгодных условиях.
— Я не могу позволить себе платить больше пятидесяти долларов в месяц, — спокойно ответила Тавия, ведь именно по такой цене сдавались квартиры.
— Я готов немного уступить, — очень великодушно сказал мистер Эйкерсон.
— Некоторые из моих жильцов платят по сто долларов за те же комнаты, которые я сдаю вам за восемьдесят долларов в месяц.
«Восемьдесят долларов!» — воскликнула Тавия. — «Я думала, что арендная плата составляет всего сорок пять долларов!»
«Моя дорогая юная леди, — успокаивающе сказал мужчина, — в этом районе! И такие красивые комнаты! Я прошу за эти апартаменты восемьдесят один доллар, и я их получаю». Но, как я уже сказал, если вам приглянутся какие-то конкретные комнаты, — мужчина дружелюбно улыбнулся Тавии, — может быть, мы с вами договоримся.
— Я уверена, что права насчёт арендной платы в сорок пять долларов, —
настаивала Тавия.
— О, это было давно; на самом деле, в последний раз, когда я сдавал квартиру,
Если бы они перешли в другие руки, их можно было бы сдать в аренду за тридцать пять долларов. Но я обустроил это место, улучшил его, сделал так, чтобы оно стоило своих денег, и я могу получить эту сумму. Только если вы решили, что ваше маленькое сердечко…
Тавия вскочила. Мужчина так сильно наклонился к ней, что она возмутилась такой фамильярностью. Она выпрямилась во весь рост и холодно сказала:
— Я не хочу платить больше обычной арендной платы за квартиру в Суде
Апартаментов. Если вы сдадите мне квартиру за пятьдесят долларов, я с вами свяжусь.
— Договорились! — сказал мужчина, — но я не могу обещать, что плата не вырастет.
на неопределённый срок по этой цене. Вы можете арендовать его на три месяца, но учтите, что женщина, живущая через стенку от вас, и семья, живущая этажом выше, платят по сто долларов в месяц».
«Я уверена, что вы очень добры, — сказала Тавия, поправляя меховую горжетку и натягивая перчатки, — я очень вам признательна».
— Не стоит об этом, — сказал мистер Акерсон, гордо выпятив широкую грудь.
— Я всегда стремлюсь дать леди всё, что она пожелает, — и он подошёл ближе к
Тавии.
С холодным достоинством она медленно попятилась к двери, не обращая внимания на протянутую руку мистера Акерсона.
Мужчина слегка покраснел и, поклонившись Тавии, вышел из своего кабинета.
Оказавшись на улице, она свободно вздохнула.
«Какой ужасный человек, — пробормотала она. — Подумать только, что миссис Уайт
получает всего тридцать пять долларов с каждой квартиры, а он на самом деле получает
восемьдесят и сто долларов! Бедная мисс Мингл! Должно быть, ей приходится тратить все свои деньги, чтобы просто заплатить за аренду!» И на все, что получает тётя Винни, уходят расходы и налоги на это место! А на разницу мистер Экерсон покупает шубы и другие вещи. Возмущению Тавии не было предела.
По дороге домой она быстро и ясно размышляла.
По прибытии её встретила взволнованная семья.
— Где ты была? — воскликнула Дороти.
— Дорогая, — ахнула тётя Винни, — ты нас ужасно напугала!
— Я как раз собиралась отправиться в путешествие по больницам и полицейским участкам, — сказала Нед.
— И теперь я испортила вам прекрасное путешествие, — со смехом сказала Тавия.
“Это просто восхитительно - отсутствовать достаточно долго, чтобы тебя хватились”.
“Да, я знаю, что это так”, - сказала Дороти. “Но где ты был?”
“Вон”, - был лаконичный ответ Тавии.
“В самом деле!” - сказал Нед с явным сарказмом.
Тётя Винни улыбнулась. — Не рассказывай им свой секрет, Тавия; они хотят
узнать его только для того, чтобы дразнить тебя.
— Тот, кто настаивает на том, чтобы услышать мой секрет, — сказала Тавия, приняв трагическую позу, — делает это на свой страх и риск!
Нед решил, что риск того стоит, и бросился на Тавию, чтобы выведать секрет, но она ловко ускользнула от него, перепрыгнув прямо через диван. Нед бежал за ней по пятам, и она выбежала в коридор,
закрыв за собой дверь и оставив Неда по другую сторону. Через мгновение
дверь открылась. В отчаянии Тавия бросилась к входу в главный
в холле, и Нед последовал за ней так близко, что они одновременно подошли к дивану в холле, и Тавия в изнеможении опустилась на него. Она победила,
потому что Нед теперь ничего не мог сделать, кроме как галантно стоять рядом — он не мог задушить Тавию подушками в общественном холле и при этом сохранить достоинство, — так что секрет Тавии остался при ней.
Дороти появилась в дверях.
«Какие же вы глупые, молодые люди!» — пожурила она их. — Немедленно заходи в дом! Хорошо, что отец приедет сегодня вечером, чтобы уравновесить
эту легкомысленную семью!
Тавия в изумлении выпрямилась. — Майор Дейл приедет сегодня вечером? Я так рада. И
Нэт, и Джо, и Роджер! Разве это не чудесно для вечеринки на катке?
Дороти тоже опустилась на удобный диван.
— У отца больше нет ревматизма, и они приедут к ужину, — сказала она. — Телеграмма пришла сразу после завтрака.
— Дороти рассказала мне о твоём визите к мисс Мингл в многоквартирный дом, —
сказал Нед, внезапно став серьёзным. Но Тавия не хотела сейчас обсуждать
многоквартирные дома и легко вскочила на ноги, как раз когда
тётя Винни открыла дверь.
“Кто-то звонит и спрашивает мисс Трэверс!” - сказала она.
Конечно, в тот день с Тавией происходили загадочные вещи, подумала
Дороти, когда они с Недом стояли, с откровенным любопытством, в то время как Тавия вцепилась в трубку.
“Алло!” сказала она дрожащим голосом.
“Да, это мисс Треверс!”
“Нет, я не узнаю ваш голос”.
— Правда, я никогда раньше не слышала вашего голоса!
— Да, это квартира миссис Уайт.
— Я из Далтона, да, и меня зовут Трэверс, но я вас не знаю.
— Нед? Он здесь. Вы хотите поговорить с ним?
Она отошла от телефона и передала трубку Неду: — Это
мужской голос, и он продолжал смеяться, но я уверена, что никогда его не встречала, и он
наконец спросил о тебе ”, - объяснила она.
“ Как поживаешь, старина? ” сердечно пропел Нед. “ Да, конечно, поднимайся.
сразу наверх. Выходи на третьем этаже. Девочки будут в восторге от
джой!
“ Кто там? ” в один голос спросили Дороти и Тавия.
— Он будет в комнате через минуту, — загадочно ответил Нед.
ГЛАВА XIX
ТОЛСТЫЙ ЛЁД И ТОНКИЙ
Обладатель голоса в телефонной трубке появился меньше чем через
минута в лице Боба, и, прежде чем закончились приветствия, появился майор,
с Натом, Роджером и Джо, и состоялась грандиозная встреча выпускников.
Когда ребята взялись подстригать, чтобы увидеть Нью-Йорк, девушки в отставке.
“Неужели возможно, что несколько дней назад мы были страной школе
девушки?” размышляла Дороти, когда они с Тавией лежали без сна на следующее утро,
ожидая звонка к завтраку. Тавии удалось убедить
Дороти, в отпуске не стоит вставать за две минуты до подачи завтрака, а потом лихорадочно метаться в поисках
таблица вовремя. Это, Тавия, утверждал, был единственный реальный способ узнать
это был праздник.
“Я чувствую себя такой же частью Нью-Йорка, как и любой другой местный житель”,
ответила Тавия. “И есть еще столько мест, которые мы должны еще
исследовать”.
“Как по-разному мы сделаем Мисс пообщаться, после того как мы все вернуть
Глен,” сказала Дороти. — Мы изберём её членом нашего клуба, благородная
малышка!
— По сравнению с ней я чувствую себя самой эгоистичной из смертных, — ответила Тавия.
— Я уверена, что такая доброта встречается нечасто.
Звон музыкальных колокольчиков возвестил о начале завтрака, и, чтобы произвести ещё большее впечатление
В тот вечер, когда семья собралась, каждый из молодых людей постучал в дверь спальни другого, и шум на несколько минут стал оглушительным.
«Ну же, Тавия, пожалуйста, — взмолилась Дороти, поспешно одеваясь, — не веди себя так с Бобом! Ты была такой противной вчера вечером!»
«Ничего не могу с собой поделать, — заявила Тавия. — Он вызывает отвращение! Его так легко дразнить!»
Во время трапезы Тавия вела себя очень тихо, скромно опустив глаза,
и Дороти наблюдала за ней с большими опасениями. Тавия начала день слишком скромно.
Через час все собрались на берегу озера в Центральном парке
Парк. Лед был в отличном состоянии, а на озере было так же многолюдно, как и везде в Нью-Йорке.
«О, я не забыл восьмёрку», — со смехом сказал майор Дейл, ударив по льду. Тётя Винни с тревогой наблюдала за ним, потому что была менее уверена в его выздоровлении, чем майор. Роджеру и Джо было очень весело кататься с отцом.
“ Девочки, ” сказала тетя Винни, храбро пытаясь сохранить равновесие. “ Я
на самом деле не так молода, как мне кажется! Пожалуй, я вернусь в машину,
завернусь в меховые мантии и просто понаблюдаю.
Девочки умоляли ее остаться. Вернулись Нэт и Боб, после долгого бега до конца
озера, и Нэт внезапно обняла тетю Уинни. Вместе
они отправились вверх по озеру, тетя Винни каталась на коньках так же грациозно, как и любая другая из них.
молодые девушки. Нед затягивал коньки Дороти, когда Боб подошел к Тавии.
“ Ты не удивился, увидев меня вчера? - Поинтересовался Боб. “ Ты
не думал, что я приду, не так ли?
«Я была так занята, что не знаю, о чём на самом деле думала», — уклончиво ответила
Тавия.
«Но думала ли ты?» — настаивал Боб, желая знать, думала ли Тавия о нём.
о нём во время каникул. Тавия знала, что он беспокоится.
«Вряд ли я много думала», — ответила она, выписывая на льду замысловатые фигуры и ускользая от Боба и Нэта, которые пытались её поймать.
Дороти пожаловалась Тавии: «Разве не ужасно, что люди собираются вокруг только потому, что две деревенские девушки могут сделать несколько замысловатых движений на льду!»
— Это, мягко говоря, неловко, — ответила Тавия, всё ещё кружась в
головокружительном танце. — Я рада, не так ли, что правила городских парков
запрещают собираться на льду небольшими группами? Охранники разогнали каждую
группа, которая угрожает нарушить наше уединение».
«Пусть смотрят!» — сказал Нед. «Мы покажем городским парням, как нужно кататься по льду!»
«Большинству девушек, кажется, нравится просто стоять на холоде», — со смехом сказал
Боб.
«Я знаю, что та девушка в ярко-красной шапке для катания на коньках только что купила коньки, потому что у неё была шапка для катания на коньках; она не может двигаться по льду», — сказала Дороти.
Высокий мужчина с густыми седыми волосами и в меховом пальто катался неподалёку
и постоянно наблюдал за Тавией. Дороти заметила его и удивилась его
настойчивость в том, чтобы оставаться рядом с их компанией. Тавия, однако, была слишком глубоко
восхищена своими собственными выходками на льду, чтобы обращать внимание на простых
зрителей.
Нэт и Дороти бросили вызов Бобу и Тавии в гонке до конца и обратно за
определенное время, и сильный ветер быстро понес их вниз по озеру. Когда
они скрылись из виду, высокий незнакомец в меховой шубе явно
заметил миссис Уайт и майор, стоявшие и смотревшие, как молодые люди
уплывают по озеру,
это был мистер Эйкерсон.
«Впервые в своей карьере я совершил какую-то ошибку», — пробормотал он себе под нос.
он сам. “Попытка снова встретиться с той симпатичной рыжеволосой
девушкой вдохновила меня, и, клянусь Юпитером! полученные знания стоили затраченных усилий! Итак,
кто она: племянница или подруга племянницы?” - размышлял он, пока его машина
мчалась через парк, потому что вскоре ему надоел лед.
“Хорошо,” сказал он со смехом, “маленькая рыжая деваха еще не
закончу с мистером Акерсон”.
Прежде чем его машина подъехала к входу в парк, мимо него проехала другая машина,
в которой миссис Уайт и майор Дейл возвращались домой. Молодые люди
решили остаться на льду до обеда.
Тавия заставляла Боба просто танцевать, куда бы ни вело её переменчивое настроение. В конце концов это привело всю компанию к человеку, который продавал горячий кофе
и сэндвичи.
«Это первый по-настоящему разумный поступок Тавии за сегодня», — прокомментировал
Нэт, впиваясь зубами в сэндвич. Дымящийся кофе стекал по горлу гостей, сопровождаемый различными комментариями, но никто, кроме Дороти, не заметил маленького мальчика с жёлтой собакой, который стоял и жадно смотрел на дымящиеся чашки. Это был типичный уличный мальчишка из Нью-Йорка, который пришёл бог знает откуда
среди многоквартирных домов Ист-Сайда, чтобы погреться на солнышке в Центральном парке.
Его руки были глубоко засунуты в рваные брюки, а грязное личико
утыкалось в воротник очень большого пальто.
— Очень горячо? — с интересом спросил он, пока Дороти изящно
осушала свою чашку с кофе.
— Тебе холодно? — ласково спросила она.
— Нет, — ответил он с большим отвращением, — я никогда не мёрзну, но псина мёрзнет. Послушайте, леди, не могли бы вы дать псине горячего питья?
— Собаки не пьют кофе, — с улыбкой сказала Дороти, — но вы можете его выпить.
Мальчик проскользнул за собакой и с тоской посмотрел на кофейные автоматы.
«Не-а, — сказал он, — я ничего не хочу». Но голод в его глазах не могли скрыть его храбрые маленькие губы, и пока Тавия и мальчики веселились за обеденным столом, Дороти тихо заказала кофе и бутерброды для худенького мальчика. И он пил и ел, не пропуская ни кусочка, настаивая на том, чтобы поделиться многим с жёлтой собакой.
Он остался с группой, бродя по берегам озера,
пока они не собрались уходить, а затем последовал за ними на почтительном расстоянии
Они шли по Риверсайд-драйв через весь город. Ему больше нечем было заняться, а на даму с пышными волосами было приятно смотреть, и, поскольку всю свою жизнь он провёл на улицах, он беззаботно шёл за ними, пока они не добрались до дома. Обернувшись, Дороти увидела его, и что-то в его маленьком лице тронуло её сердце. Он совсем не был похож на её младших братьев, в нём было что-то мальчишеское, что почему-то напомнило ей Джо, и она с улыбкой пригласила его следовать за ней, что он и сделал, пока швейцар не остановил его в коридоре.
— Всё в порядке, — тихо сказала Дороти, — он с нами.
— Что ты собираешься с ним делать? — спросила Тавия, когда они вошли в
лифт.
— Накормлю его всем, чего его маленький животик когда-либо желал, —
заявила Дороти. — Я видела так много таких на улицах, и теперь
я собираюсь попытаться сделать одного из них счастливым, хотя бы на один день!
Маленький худенький мальчик восседал на кухне, а жёлтая собака растянулась на полу. Дороти вернулась к Тавии и мальчикам.
«Почему я не видела этого мальчика?» — серьёзно спросила Тавия.
— Потому что, — мягко сказал Боб, — вы способствовали веселью и успеху вечеринки на катке.
— Ха! — презрительно сказала Тавия. — Дороти — самая прекрасная малышка! Кто бы ещё стал искать, кому бы оказать любезность? Я
сейчас же пойду к маленькому мальчику и… и помогу его развлечь. И
в глубоком раскаянии Тавия направилась на кухню, чтобы загладить свою вину перед худеньким мальчиком, мимо которого она прошла бы, если бы Дороти не была так добра к нему.
Вскоре мальчики стояли за дверью и слушали, как Тавия терпеливо пытается говорить самые приятные вещи!
По предложению Неда, чтобы ни в коем случае не мешать Тавии немного попрактиковаться в том, чтобы говорить
приятные вещи, они поспешили в
гостиную, и Дороти сыграла на пианино, пока мальчики пели. Дороти
наконец вскочила, заткнув уши пальцами, и заявила, что она
глохнет, поэтому Нат немедленно сел на табурет у пианино, и
пение продолжилось.
Тетя Винни заглянула на минутку и попросила баса попробовать спеть
тенором! И даже очень по-мальчишески выглядевший майор закрыл дверь, чтобы не слышать
отвратительных звуков. Но ничто не могло помешать Тавии, которая была полна решимости помириться с
маленьким Томми.
ГЛАВА XX
ЗАПУТАННЫЙ СЮЖЕТ
“Это входит в привычку”, - сказала Дороти Тавии, когда они поднимались по
ступенькам автобуса на Пятой авеню, направляясь домой после нескольких утренних часов
провел в торговом районе на следующий день после вечеринки по катанию на коньках.
“Похоже, у всех тоже есть такая привычка”, - прокомментировала Тавия. “Мы можем ходить по магазинам
стабильно в течение двух часов и все равно ничего не купить. Вот что я нахожу таким увлекательным!»
«Для меня прелесть шопинга заключается в том, что я могу купить всё, что захочу
вдохновляет в данный момент, а затем спокойно возвращает это на следующий день.
Таким образом, мы действительно можем владеть в течение нескольких часов практически всем, к чему у нас лежит сердце
”, - радостно сказала Дороти.
“Например, вернуть медных лошадок и миски для пальцев!” - сказала Тавия.
“Не говоря уже рядами книг и коробки с платками,” Дороти
открыл коробку конфет, как она говорила, и конфеты занимали их
внимание в течение нескольких минут.
Автобус остановился, чтобы пропустить мужчину, который торопливо переходил дорогу прямо перед
ним. Он поднялся по ступенькам и сел прямо напротив девушек из
Страна. Тавия была занята своими мыслями и не заметила его. Дороти,
однако, заметила его, но ничего не сказала Тавии, потому что на одно
испуганное мгновение она вспомнила его как незнакомца, который так пристально
наблюдал за Тавией на озере прошлым утром. Чтобы отвлечь внимание, она
начала быстро говорить.
“Мне очень жаль, что Боб не сможет остаться после завтрашнего утра”, - сказала она. При упоминании имени Боба Тавия повернула голову в сторону тротуара, подальше от незнакомца. — Ты помнишь, как мы впервые встретились с ним, Тавия?
— Я мало что помню о Бобе, — неуверенно сказала Тавия. — Кажется, он
слишком властный. Он вечно мне что-то выговаривает!
«Он по-братски заботится о твоём благополучии», — поддразнила Дороти, потому что Боб был единственной темой, на которую Тавию можно было поддразнивать. «Кажется, Нед потерял своё место старшего брата Тавии», — продолжила она, бросая косые взгляды на мужчину напротив. Он нарочито пристально смотрел на Тавию, и Дороти уже собиралась предложить им выйти из автобуса, чтобы избавиться от неприязненных взглядов этого мужчины, когда Тавия взглянула через проход и узнала агента по недвижимости!
По какой-то причине, которую Тавия тогда не могла понять, она задрожала и
быстро вскочила, сказав Дороти:
«Давай сойдём здесь! Я бы лучше прошла остаток пути пешком, а ты?»
Дороти, которая как раз собиралась предложить это, удивлённо перевела взгляд с мужчины на Тавию и увидела, что он приподнял шляпу.
— Это очень удачная встреча, — сказал мистер Эйкерсон Тавии. — Я не мог бы и мечтать о чём-то более своевременном. Миссис Уайт, ваша тётя,
должна быть в моём офисе через двадцать минут, и она по телефону выразила желание, чтобы вы, девочки, встретили её там. Как странно
всякое случается! Мне так повезло, что я могу передать это сообщение,
и ты доберешься туда почти так же быстро, как и она. Он говорил легко, и
на его губах играла легкая улыбка.
“ Моя тетя? - переспросила Тавия, озадаченная. - У меня нет тети!
“ Разве миссис Уайт не твоя тетя? ” спросил он.
- Миссис Уайт? Уайт - моя тетя, ” перебила Дороти. - Кто вы, пожалуйста?
«Мистер Эйкерсон, управляющий недвижимостью миссис Уайт. Имею ли я честь обращаться к её племяннице?»
Дороти утвердительно кивнула. «Но нам не сообщили о её визите в ваш офис», — быстро сказала она.
“ Поступайте как хотите, ” холодно сказал мистер Экерсон, “ я выхожу здесь. Я только
подумал, что мне повезло, что я имел удовольствие выполнить пожелание миссис Уайт
. Не поймите меня неправильно, ” добавил он, - я не искал вас в нью-йоркских магазинах.
это было просто счастливое совпадение.
мы встретились. Миссис Уайт позвонила мне после твоего ухода и просто упомянула
что, поскольку она приезжает в город, она хотела бы встретиться с тобой. Что ж,
у меня встреча на этом углу через пять минут, а потом я вернусь, чтобы
встретиться с миссис Уайт в моём кабинете».
Он вышел из автобуса, а девушки просто уставились на него!
— Откуда этот человек нас знает? — воскликнула Дороти, слишком потрясённая, чтобы придумать ответ на свой вопрос.
— Я знаю, откуда он меня знает, — мрачно сказала Тавия. — Но откуда он знает, что я знаю?
О боже, всё знают и знают, что я пытаюсь сказать?
— Могут ли люди в Нью-Йорке чувствовать связь, когда проезжают мимо на автобусах? — спросила Дороти, щурясь от яркого солнечного света.
«Почему, — спросила Тавия, — тётя Винни должна была сказать ему, что хочет, чтобы мы встретились с ней в его офисе?»
«Или как, — потребовала Дороти, — он оказался именно в этом районе города и запрыгнул в наш автобус?»
— Но миссис Уайт, возможно, прямо сейчас ждёт нас, с нетерпением
надеясь на наше прибытие, — воскликнула Тавия. — Хотя, конечно, она не могла догадаться, что он встретит нас. Должно быть, это странная случайность, как он и говорит.
— Конечно, мы немедленно отправимся в город, — заявила Дороти. — Я знаю
адрес.
— Что ж, Дороти, — загадочно сказала Тавия, — мистер Акерсон, может быть, и проницательный бизнесмен, и играет в умелую игру, но я ничуть не боюсь пойти прямо к нему в кабинет и довести всё до конца!
— Именно это я и собираюсь сделать, — решительно заявила Дороти. — Это я,
я скорее чувствую, что это может быть нашей неожиданной возможностью быстро разрушить тщательно продуманные планы этого человека. Но, Тавия, тебе не кажется, что ты немного сомневаешься, стоит ли идти одной? Может, нам лучше сначала вернуться домой?
«Нет, мы поедем на следующем трамвае в центр, и мы должны действовать сообща, чтобы раскрыть правду!» — заявила Тавия, когда они побежали к трамваю на Бродвее.
ГЛАВА XXI
СТРАХ И МУЖЕСТВО
Не колеблясь, Тавия уверенно провела Дороти, не испытывая той растерянности,
которая была у неё во время первого визита, прямо в кабинет мистера Экерсона.
Тот же оператор коммутатора с сонными глазами сидел у телефона, и тот же самый
тот же молодой человек проводил девушек по офисным помещениям, единственная
разница заключалась в том, что время приближалось к двенадцати, и большинство столов были заняты
пусто, так как клерки ушли из здания на обед.
Офисы казались странно тихими, когда девушки сидели, с бешено бьющимися сердцами
ожидая, когда откроется дверь с надписью “_private_”. Когда он
вообще, Г-н Акерсон выступил с гениальной улыбкой.
«Я приехал немного раньше вас», — сказал он и повел девушек в свой
кабинет.
— Но где же миссис Уайт? — спросила Дороти.
— Очевидно, задержалась в пути, — ответил мистер Эйкерсон, доставая из кармана часы. — Не сомневаюсь, что она скоро будет здесь.
На этом девочки и успокоились. Дороти смотрела на дверь, ожидая, что тётя Винни войдёт при каждом звуке.
— Ну что ж, — сказал мужчина, покачиваясь на каблуках, — и каково же ваше решение насчёт квартиры, которую вы хотели?
Тавия многозначительно посмотрела на Дороти, и Дороти быстро подавила удивление, вызванное словами мужчины. Она мгновенно приняла решение
что она должна следить за каждым взглядом Тавии, если хочет понять скрытый смысл.
«Я ещё не решила, — беспечно ответила Тавия. — Кроме того, времени ещё много».
«Вы уверены, что вам нужна именно эта квартира, или, — мужчина развернулся на стуле и удобно устроился, прежде чем продолжить, — это просто женское любопытство?» Он широко улыбнулся девушкам; у него был вид очень добродушного джентльмена.
«Мои причины были именно такими, как я и сказал: возможно, мне нужна квартира.
Мне понравилась планировка апартаментов Court, и я искал информацию для себя
для собственного использования в будущем, ” вызывающе ответила Тавия.
“Конечно, конечно”, - ответил мистер Экерсон. “Но зачем обращаться ко мне?
Разве... э—э... ваш друг не мог получить информацию от — ну, скажем,
от миссис Уайт?
“Миссис - К сожалению, Уайт, мистер Экерсон, - ответила Дороти, “ похоже, что она
плохо информирована о своей собственности.
“Миссис Белый имеет доступ к моим книгам”, - ответил он холодно“, когда она
решает взглянуть на них. Все это есть в черном и белом”.
“Кроме твоих устных заявлений мне”, - сказала Тавия, вставая и глядя на
Мистер Экерсон. “ Ваше заявление о том, что арендная плата раньше составляла тридцать пять долларов,
а сейчас составляет сто долларов.
Дороти мгновенно догадалась, к чему клонит Тавия.
“ А разница между тридцатью пятью долларами и ста
- спросила она, - кому пойдет? Возможно, какому-нибудь благотворительному учреждению?
“Ha! Ха! ” рассмеялся мистер Экерсон. - Это здорово! Итак, ты, — он повернулся к Тавии, — восприняла всю эту чепуху так серьёзно, что убеждена, будто я негодяй. Его зубы зловеще сверкнули в прорезях коротких усов, и
Дороти захотелось, чтобы тётя Винни поторопилась. Ей не нравился этот мужчина.
“Своими собственными заявлениями вы сами себя осудили”, - заявила Тавия. “В то
утро, когда я брала у вас интервью, вы не знали меня и назвали мне свои цены”.
“Вы ошибаетесь; я действительно знал вас”, - прямо заявил мужчина. “Я знал, что вы
друг миссис Бергхэм, что вы выслушали бессвязную историю
об этой слабоумной женщине и пришли ко мне, ожидая услышать ее
подтверждено — и, как вы знаете, я полностью подтвердил это. Кстати, миссис
Бергэм сегодня переезжает, но я полагаю, вы в курсе её дел.
Эта мысль, как выстрел, пронзила Дороти и Тавию, когда они обменялись
Бергам, которая, конечно, не казалась надёжной, могла исказить факты, чтобы вызвать к себе сочувствие? Но тут же вспомнилась терпеливая мисс Мингл, и все сомнения сразу же рассеялись.
«Это правда, — призналась Тавия, — первое подозрение в преступлении возникло совершенно неожиданно из-за миссис Бергам. Мне жаль, что из-за этого ей пришлось уехать». — Бергам не сдвинется с места, — тихо сказала Дороти. — У нас достаточно
доказательств, я бы сказала, мистер Эйкерсон, чтобы убедить даже вас в том, что ваши
преступления наконец раскрыты.
Мистер Эйкерсон вскочил на ноги, словно охваченный внезапной яростью.
Он подбежал к двери, запер её и повернулся к девочкам. Тавия
инстинктивно спряталась за стул, но Дороти осталась на месте,
смело и отстранённо глядя на разъярённого мужчину.
«Вы не можете меня напугать, мистер Эйкерсон», — сказала она ему. Побелев от ярости,
мужчина всё ближе и ближе подходил к Дороти.
— Что именно вы имеете в виду? — спросил он, и в его холодном и
резком тоне было что-то такое, что заставило обеих девушек почувствовать, если они ещё не
почувствовали этого раньше, что они взяли на себя слишком много, придя в офис.
На мгновение в кабинете воцарилась тишина, которая, казалось,
сопровождалась скрежетом замка на двери — звуком, имевшим зловещее
значение. И всё же Дороти показалось, что в худшем случае этот
человек мог только напугать их — возможно, заставить их признаться в
чём-то, что выставило бы его в лучшем свете, если бы дело дошло до
судебного разбирательства.
Слишком поздно Дороти, как, возможно, и Тавия, осознала, что с юридической точки зрения они поступили опрометчиво,
войдя в лагерь врага без консультации с юристом.
Из-за этого поспешного поступка могли возникнуть всевозможные осложнения. И всё же
Дороти, даже в этот трудный момент, понимала, что должна сохранять ясность ума, что бы ни случилось. Она чувствовала, что Тавия может совершить что-то безрассудное — без сомнения, из лучших побуждений, но тем не менее что-то, что может дать оружие в руки человека, против которого они надеялись выступить ради тёти Винни.
— Что ты имеешь в виду? — снова рявкнул мужчина, и он, казалось, владел ситуацией, хотя Дороти показалось, что она заметила проблеск — было ли это
страх? в его глазах. “Я не привык, когда ты разговариваешь таким
образом”, - продолжал он.
“Боюсь, мне придется попросить вас объясниться. Это первый раз,
когда меня обвиняют в противоправных действиях.
“Хотя, думаю, это происходит не в первый раз”, - пробормотала
Тавия.
“Что это?” - спросил мужчина, быстро поворачиваясь к ней. Даже смелая
Тавия вздрогнула, настолько угрожающим показалось ей его действие.
«В первый раз всегда страшно», — громче добавила она.
«Не знаю, в курсе вы или нет, юные леди», — сказал он.
— Но это довольно опасное занятие — выдвигать беспорядочные обвинения, как вы только что сделали по отношению ко мне, — продолжил агент.
— Опасное… опасное? — запнулась Дороти.
— Именно! — и лощеный мужчина расплылся в маслянистой улыбке. — Знаете, существует такое понятие, как уголовная клевета.
— Но мы ничего не публиковали! — возразила Тавия. — Я… я думала, что клевета должна быть опубликована.
«Публикация клеветы не обязательно должна быть в газете, — возразил
мистер Акерсон. — Она может быть устной, как постановили наши суды в нескольких
делах. Я предупреждаю вас, чтобы вы были осторожны в своих высказываниях».
“Похоже, он хорошо разбирается в придворных делах”, - подумала Тавия, воспрянув духом.
“Думаю, он не так невинен, как хотел бы казаться”.
“Я хотела бы знать, что вам, юные леди, здесь нужно?” агент выпалил
.
“Информация”, - резко ответила Тавия.
“Зачем?”
“Для чего вообще нужна информация?” - спросила Тавия, вступая в словесную перепалку с
мужчиной. — Мы хотим знать, на что мы можем рассчитывать.
— Вы хотите сказать, что хотите узнать, что это за квартиры — высокого ли они класса?
Он становился всё более дерзким, так как ясно видел, что девушки, по его мнению, слабели.
“Что—то в этом роде - да”, - ответила Тавия. “Вы знаете, мы хотим начать
правильно. Но тогда, конечно, ” и она на самом деле улыбнулась, “ мы хотели бы
знать все входы и выходы. Мы совсем не деловые — я признаю
это — и мы, конечно, не хотели клеветать на тебя.”Хитрая Тавия! Таким образом, она
подумала, что может свести к минимуму любую непреднамеренную неосмотрительность, которую она совершила
.
“Миссис Уайт тоже мало что знает о бизнесе, — продолжила она. — Но она бы хотела, не так ли, Дороти?
— О да, да, — выдохнула Дороти, едва понимая, что говорит. Она была
она пыталась придумать, как выйти из затруднительного положения, в котором они с Тавией оказались.
«Я предоставлю миссис Уайт любую информацию, которая ей может понадобиться», — холодно сказал мистер Эйкерсон.
«Но о самих квартирах, — сказала Тавия. — Она хочет знать, какой доход они приносят, о новых улучшениях, о классе жильцов, о тысяче и одной вещи, которые женщина должна знать о своей собственности».
“Довольно неопределенно”, - усмехнулся мужчина.
“Я не хотел быть таким”, - вспыхнула Тавия. “Я хочу быть предельно определенной — настолько, насколько
предельно определенной, насколько это возможно для вас”, - и она многозначительно посмотрела
у агента. “Мы хотим знать все, что вы можете нам рассказать”, - продолжила она и,
осмелев, добавила: “Мы хотим знать, почему денег больше нет
мы из тех квартир, не так ли, Дороти? ” и она подвинулась поближе.
поближе к своей подруге.
“Да—да, конечно”, - пробормотала Дороти, едва понимая, что говорит.
надеясь, что Тавия не заходит слишком далеко.
“Еще денег?” агент плакал.
— Да, — ответила Тавия. — Что ты такого сделал, что заслуживаешь
больше, чем законная ставка?
— Я привел эти квартиры в надлежащий вид, — прорычал он.
— и всё, что я получу сверх обычной арендной платы, будет моим; вы это понимаете? Что вы знаете о законах о недвижимости? Я запру вас обоих в этом кабинете, пока не выбью из ваших голов всю эту чушь, из-за которой вы попытались меня поймать. Я буду держать вас здесь, пока…
— Не будете, — сказала Дороти.
— Куда она пошла? Он вдруг потерял Тавию из виду, и Дороти, обернувшись, тоже увидела, что Тавия исчезла.
«Это не что иное, как уловка, чтобы заманить нас сюда, — воскликнула Дороти после нескольких мгновений тревоги. — Тётю Винни никто не ждал, а теперь
Тавия пропала!»
“О, нет, я этого не делала”, - воскликнула Тавия, выходя из звуконепроницаемой телефонной будки.
"Я только что осматривала офис. “Я здесь". Это
интересное место, а мелодрама с мистером Экерсоном показалась мне довольно
утомительной.
“А еще то, что мой личный телефон не подключен, не так ли?” - сказал он.
Внезапно сбросив маску злодея из дешёвой мелодрамы, он снова улыбнулся и, потирая руки, сказал, как будто не было произнесено ни единого неприятного слова:
«Серьёзно, девочки, эта женщина из Бергама не в своём уме, это факт.
Вы должны знать, что в ней есть что-то странное».
В этом вопросе он, безусловно, озадачил Дороти и Тавию. Миссис Бергам,
конечно, не была похожа на человека, которого Тавия или Дороти выбрали бы в качестве подруги, и они нерешительно посмотрели на мужчину. Он
быстро воспользовался своим преимуществом.
«Вот чего вы, юные леди, не знали — у этой женщины галлюцинации! Это почти свело с ума её бедную младшую сестру, мисс Мингл». Да, девочки, она рассказывает мисс Мингл такие небылицы, и бедная
маленькая женщина верит им и обвиняет меня. — Он выглядел ужасно обиженным и
недоумевающим.
— Чтобы доказать свою искренность, — потребовала Дороти, — открой дверь. Тогда мы
выслушаем всё, что ты хочешь сказать. Но сначала я должна приказать тебе
разговаривать с нами при широко распахнутой двери!
— С удовольствием, глупо было вообще её запирать, — любезно согласился он. — Теперь, если вы пойдёте со мной в бухгалтерию, я всё вам докажу, и поскольку миссис Уайт
не сочла нужным прийти на встречу, вы можете сообщить ей, что вы думаете по этому поводу».
«Что касается квартиры, которую мы могли бы снять, — спокойно сказала Тавия, — то
у вас есть поэтажный план, чтобы мы могли его просмотреть?
Тавия шла сразу за мистером Экерсоном, а Дороти замыкала шествие.
“Меня интересуют не столько книги, сколько план этажа”, - объяснила
Тавия.
“Единственный, который у меня есть, висит на стене моего личного кабинета”, - медленно произнес он.
Оглядывая Тавию с головы до ног.
— Если вы покажете мне книги, чтобы я могла объяснить всё своей тёте,
пока мисс Трэверс рассматривает план квартиры, которую она, возможно, захочет
снять, — серьёзно сказала Дороти, — мы сможем положить конец этому довольно неприятному визиту.
— Я уверен, что сожалею о случившемся, — сказал мистер Эйкерсон, — но вы должны признать, что ваша манера вести дела немного грубовата. Ни один человек не захочет, чтобы его чуть ли не называли негодяем и мошенником.
— Я надеюсь, что книги, — ответила Дороти, произнося слова медленно и чётко, — покажут, в чём заключается ошибка. Кстати, вы сами собираете арендную плату или нанимаете субарендатора?
— Понимаете, это не касается компании. Это мои личные инвестиции, и я так горжусь этим домом, что никому его не показываю.
Не вмешивайтесь в это. Да, я собираю арендную плату и уделяю
личное внимание всему ремонту. Если я скажу это сам, то это
самые ухоженные квартиры в этом городе на сегодняшний день. И я
скажу вам это с уверенностью, мисс Дейл, пять процентов. за сбор
арендной платы не окупают моего времени. Но я заинтересован в
развитии этого дома, понимаете.
Тавия неторопливо вернулась в личный кабинет, а мистер Эйкерсон
вошёл в кабинет поменьше, примыкавший к личному, и, пока он
наклонялся, чтобы открыть сейф, Дороти молниеносно
выключить приемник из телефона с крючка и, почти
шепот, спросил Центральной для своего дома риверсайдом.
“Неда”, выдохнула она, когда она услышала его голос: “скорей, не теряй
момент! Это Дороти. Мы находимся в офисе Акерсон и пугаются!
Немедленно приезжайте в центр! Боюсь, мы не сможем долго продержаться
! Быстрее, быстрее, Нед! Затем она тихо положила трубку и
повернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как мистер Эйкерсон
поднимается из-за сейфа с пачкой книг в руках. Дороти, чтобы скрыть своё замешательство, наклонилась
на стенах, но всё, что она увидела, — это беспорядочную кучу белых линий, нарисованных на синем фоне, а из соседней комнаты доносился голос Тавии, пока они с мистером Акерсоном просматривали страницы бухгалтерской книги. Настороженная девушка воспользовалась возможностью заглянуть в книги и посмотреть на планы этажей, чтобы выиграть немного времени.
ГЛАВА XXII
ЗАХВАЧЕННАЯ ДВУМЯ ДЕВУШКАМИ
Дороти долго рассматривала синюю печать. Она так выросла
Она так разнервничалась, что все маленькие белые линии на бумаге начали плясать и ухмыляться ей, а голоса мистера Эйкерсона и Тавии в соседней комнате становились всё громче и громче. От каждого шага возвращавшихся с обеда клерков у неё замирало сердце, и она нервно сжимала руки. Она боялась, что мистер Эйкерсон каким-то образом ускользнёт от них, исчезнет до того, как придут Нед и мальчики!
Тавия казалась такой спокойной и собранной и так критически рассматривала книги, что Дороти восхищалась ею! Конечно, Тавия не могла
понять такую сложную вещь, как бухгалтерская книга! Вдалеке, в конце коридора, Дороти вдруг увидела знакомую каштановую голову, а за ней — лохматую седую голову, а затем — широкие плечи в тесьме, а за ними — модную шляпку, обрамлявшую благородное лицо тёти Винни!
— Дороти, — позвала она, выбегая вперёд. — Вот они!
Интерес Дороти к гравюрам мгновенно угас, и она бросилась за
Тавией.
Лицо мистера Эйкерсона побледнело, и он удалился в свой кабинет.
Все клерки незаметно вернулись к работе, застучали машинки
весело, когда семья прошла через кабинеты в личный кабинет мистера
Акерсона. Он смотрел на них, пока не встретился взглядом с ясными глазами миссис Уайт, затем неловко пошевелился и попросил Боба, вошедшего последним, закрыть дверь.
— В чём дело, Дороти? — спросил Боб ясным, спокойным голосом, бросив довольно презрительный взгляд на агента. — Тебя кто-то
раздражает? — и он, казалось, напряг свои великолепные мускулы под
рукавами пиджака — мускулы, закалённые здоровой, активной жизнью
на свежем воздухе в лагере.
— Если так, — продолжил Боб, оглядывая заваленный бумагами кабинет в поисках места, куда бы положить шляпу, — если так, я бы хотел немного поговорить с ними — на улице, — и парень многозначительно кивнул в сторону коридора.
— О, Боб! — начала Дороти. — Ты не должен… то есть… О, я уверена, что это всё ошибка, — поспешно сказала она.
— Вот это уже больше похоже на правду, — сказал мистер Эйкерсон и, кажется, с облегчением улыбнулся. Тавия подумала, что он как-то настороженно смотрит на Боба.
Она и сама восхищалась мужеством парня.
— Но вы звонили, — продолжил Боб. — Мы очень переживали. Вы сказали…
“Молодые дамы не всегда несет ответственность за то, что они говорят за
"телефон",” положить в г Акерсон, с тем, что он предназначается, чтобы быть гениальной улыбкой на
Боб. “ Мне кажется... э—э... мы, светские мужчины, понимаем это. Если у мисс Дейл есть какие-нибудь жалобы...
он многозначительно замолчал.
“О, я не знаю, что делать!” - воскликнула Дороти. “Там, конечно, кажется
быть некоторым параметрам жалобы, и все же ... ”
— Дорогая, ты пыталась уладить мои дела вместо меня?
— с любезной улыбкой спросила миссис Уайт.
— Тётя Уинни, я точно не знаю. Тавия, она…
— Мы пытаемся всё уладить, — вмешалась Тавия. — Мы только начали после того, как нас заперли…
— Осторожно! — предупредил агент. — Я предупреждал вас о клевете, помните, и то, что вы заперли дверь, было ошибкой, говорю вам.
— Не обращайте внимания на эту часть, — вмешалась Тавия. — Расскажите нам о деловой стороне. О ренте, о том, почему она упала, и обо всём остальном».
«Ты правда просматривала с ним книги, Дороти?» — удивлённо спросила миссис
Уайт.
«Позвольте мне рассказать о делах, — вмешался Акерсон. — Думаю, я
понимаю это лучше».
“ Вам следовало бы, ” пробормотала Тавия.
“ Я выслушаю вас, мистер Экерсон, ” серьезно сказала миссис Уайт. - Вы можете,
продолжайте.
“ Как я только что сказал мисс Дейл, ” продолжал он, указывая на
бухгалтерские книги на своих столах, - этот вопрос можно прояснить за две минуты, если
вы просто просмотрите эти записи.
Он пододвинул книги к тете Винни.
— Не смотри на них, тётя Винни, — воскликнула Дороти. — Записи фальшивые!
У нас есть его собственные слова, доказывающие его вину! Его заявления Тавии и слова мисс Мингл
нам — это разные вещи.
И по странному стечению обстоятельств, которое неизменно происходит, когда одна
нить натягивает другую, в этот момент в комнату вошла мисс Мингл! Она пришла требовать справедливости у человека, который выставил её и её сестру, миссис Берхэм, за дверь. Она держала в руке уведомление. Майор Дейл взял его, разорвал на мелкие кусочки и бросил в корзину для бумаг.
— Он совершенно свободно признался мне, — возразила Тавия, — что каждый жилец в
доме платил за свою квартиру восемьдесят или сто долларов!
Мисс Мингл сначала не поняла, что это значит, но когда Дороти
быстро объяснила, что её тётя — владелица квартиры, до мисс Мингл
дошло, что, в конце концов, виновные будут наказаны, даже если
путь к правосудию долог и тернист.
«Ты не потратила на это место ни гроша, — прорычал мистер Эйкерсон, — я потратил
кучу своих денег, чтобы привести его в порядок в соответствии с моими представлениями о квартире-студии».
«Я тратил больше половины своего дохода в тридцать пять долларов в месяц
с каждой квартиры на постоянный ремонт, и когда я обсуждал с вами,
как вы хорошо знаете, целесообразность повышения арендной платы на несколько долларов,
чтобы покрыть расходы, вы не одобряли, говорили, что в этом районе города невозможно
продать жильё дороже тридцати пяти долларов, — строго сказала миссис
Уайт.
— Что на самом деле показывают эти книги, — сказала Дороти, — так это огромную сумму,
которую мистер Эйкерсон должен тёте Винни!
«Жильцы так недовольны, — объяснила мисс Мингл, — постоянное повышение арендной платы было таким необоснованным! Мы выяснили, что привратник в доме был в сговоре с мистером Экерсоном и сообщал ему обо всём, что происходило».
— Вот так, — сказала Тавия, истерически смеясь, — он знал, к кому мы пришли в королевские покои!
— Успокойся, — сказал Боб Тавии, — не смейся так, а то ты упадёшь в обморок, и мне придётся о тебе заботиться.
— Это было так ужасно, Боб, — сказала Тавия, и его имя естественно слетело с её губ. — Мы пытались справиться со всем в одиночку!
— Как только вы остаётесь одни, — сказал он с улыбкой, — вы
начинаете попадать во всевозможные неприятности!
— Я могу сказать только одно, — заявил майор Дейл, приближаясь к ним.
Мистер Эйкерсон. «Нэт подсчитает, сколько вы должны миссис Уайт, вы сядете и выпишете чек на эту сумму, и на этом ваши дальнейшие отношения с ней закончатся!»
Мистер Эйкерсон погладил свою чековую книжку и предпринял последнюю попытку объясниться:
«Мисс Мингл находится под влиянием своей сестры, у которой галлюцинации», — но больше он ничего не смог сказать, потому что майор Дейл и Боб угрожающе двинулись на него.
— Мисс Мингл учит мою дочь в школе, и мы ничего не хотим слышать о её семье, — решительно сказал майор Дейл.
— Я требую справедливости! — воскликнул мистер Эйкерсон, вскакивая с места.
“Я называю это справедливостью”, - спокойно ответил майор.
“Меня не будут принуждать подписывать чек и вручать его миссис
Белый. Я передам это дело в соответствующие инстанции”, - кипел агент.
быстро расхаживая взад и вперед. “Это несправедливо. Говорю вам, я
невиновен”.
“Тогда докажите свою невиновность!” - ответил майор Дейл.
У дам начинали проявляться признаки нервного перенапряжения. Мисс
Мингл и Тавия были почти в истерике, в то время как Дороти вцепилась в руку миссис
Уайт.
“Вы не понимаете законов этого штата”, - заявил мистер Экерсон.
“Против меня нет никаких обвинений. Я бросаю вам вызов, доказывая хоть одно!”
“Очень хорошо, мы вызовем того, кто разбирается в законах, и немедленно решим этот
вопрос”, - сказал майор Дейл. - “А вы, леди, тем временем покиньте это
неприятное окружение”.
“В конце концов, ” сказала мисс Мингл, когда они покидали офисное здание, “ нам
не придется беспокоиться о переезде; не так ли, дорогая миссис Уайт?” Ее
Голос был полон мольбы.
— Нет, конечно, и как только всё уладится, мы должны попытаться найти
честного агента, который будет присматривать за домом. Я убеждена, что мистер Эйкерсон
нечестен, несмотря на всё, что он говорил, — сказала миссис Уайт.
“Бедная моя сестра!” - вздохнула мисс пообщаться. “Она почти рухнула на одно лишь
мысль о том, чтобы уйти из той квартиры”.
- Не переживай, - утешила Миссис Уайт: “Теперь все будет хорошо. И
вы, дорогие девочки, как у вас вообще хватило смелости столкнуться с такой ситуацией в одиночку!
я не могу понять!”
“О, это было ерундой!” - сказала Тавия, действительно веря, что, поскольку худшая часть
всего этого закончилась, это вообще ничего не было.
— «Я почти уверена, что нам понравилось!» — воскликнула Дороти.
«О, чепуха, — сказала миссис Уайт, — вы обе так нервничаете, что выглядите как
хотя потребуется еще неделя отдыха. Вы бледны, вы оба.
“Ну, я не чувствую себя ни капельки бледной”, - сказала Тавия. “И все же я думаю, что прилягу
, когда мы вернемся домой”.
“Я тоже, но я не устала”, - заявила Дороти.
“Они слишком молоды, слишком жизнерадостны”, - сказала миссис Уайт — мисс Мингл,
когда они прощались: «Они не признаются, что весь день были в ужасном напряжении».
Час спустя, когда мальчики и майор Дейл вернулись в квартиру,
там было тихо, и они ходили на цыпочках, боясь разбудить девочек.
Тётя Винни ждала их.
“ Все улажено, ” прошептал майор Дейл. “ Мы взяли Эйкерсона под залог.
Он должен явиться через три дня, чтобы вернуть все причитающиеся вам деньги.
“И подумать только, что Дороти и Тавия разгадали тайну!” - вздохнула тетя.
Винни.
“Ура!” - шепотом воскликнули мальчики. “Ура девочкам!”
После чего девочки вошли в комнату.
ГЛАВА XXIII
ПАТОС И БЕДНОСТЬ
На следующее утро Дороти проснулась с чувством огромного облегчения после
напряжённых часов предыдущего дня. Наконец-то они начали
сделать что-нибудь, чтобы разобраться с запутанными денежными делами тёти Винни. Ей определённо нужно было отвлечься и подумать о бедном мальчике, который провёл немного времени на их кухне, — о мальчике, который просто ел то, что ему предлагали, и добродушно улыбался всей семье.
Он, очевидно, считал их всех частью повседневной рутины и принимал еду, тепло и доброту с закалённым безразличием, которое вызвало у Дороти любопытство. Он неохотно назвал Дороти
свой адрес и номер дома. Он был таким непреклонным и скептически настроенным
богатые люди, помогающие бедным, — в его молодой жизни было столько разных
встреч с работниками поселения, что он явно не хотел больше видеть свою хозяйку.
Дороти было легко просто улыбнуться и сказать, что она
«уходит». Тавия свернулась калачиком на многочисленных подушках, окружённая
журналами и коробками с конфетами, а мальчики собирались кататься на коньках. Городской лёд
не «держался» так же долго, как лёд в сельской местности, и, как объяснил Нед, единственный способ наслаждаться им, пока он есть, — это кататься на коньках без остановки.
Дороти прочитала адрес, Ривингтон-стрит, и задумалась, когда начала
Она немного волновалась и спешила добраться до места.
«Где этот номер, мальчик?» — спросила она у уличного мальчишки.
«Вон там», — ответил голос, доносившийся из-под поднятого воротника. «Я тебя знаю», — дерзко сказал он. Один взгляд в большие,
опушённые густыми ресницами глаза заставил Дороти улыбнуться. Это был тот самый худой мальчик,
к которому она собиралась зайти.
«Твоя мама дома?» — спросила она.
«Конечно, — ответил он, — и папа тоже». Затем он озорно рассмеялся.
— А у тебя есть братья и сёстры? — спросила Дороти.
— Конечно. — Он внимательно посмотрел на Дороти, решил, что она может сохранить секрет, и, подойдя к ней поближе, прошептал: — У нас самая большая семья на улице; ни у кого нет столько детей, сколько у нас! Затем он гордо выпрямился.
— Я хочу увидеть их всех, — попросила Дороти. Она не решалась войти в многоквартирный дом, к которому её вёл худой мальчик. Он был высоким и грязным, и
множество запахов, незнакомых воспитанному носу Дороти, обрушились на них,
когда дверь в коридор распахнулась. Пожарные лестницы,
Передняя часть дома использовалась как задний двор — кучи золы и мусора,
постельное бельё и тряпки, всё висело на просушке, грозясь рухнуть на
головы прохожих, а длинный тёмный коридор, в который они вошли, был
завален мусорными баками, грязными тряпками, бумагами и детьми.
Такими лохматыми, неопрятными, оборванными малышами! Сердце Дороти было
полно сочувствия ко всем им — ей хотелось взять каждого из них, умыть
маленькие личики и разгладить подозрительные, угрюмые брови. Появление
хорошо одетого гостя в главном зале означало, что многие двери
открылись, и это было чудесно
откровенные замечания о том, кем может быть гостья. Маленький
Томми, худенький мальчик, радуясь возможности «покрасоваться», величественно повёл
Дороти вверх по лестнице, наслаждаясь дорогой.
«На днях, когда я катался с тобой на скейте в Центральном парке, — легко слетело с губ Томми, достаточно громко, чтобы слова с пафосом
прозвучали в открытых дверях, — я пришёл домой и сказал семье, я сказал…»
Но что Томми сказал семье, так и осталось неизвестным, потому что остальные члены семьи Томми, заранее узнав о его приходе, поспешили
Они бежали навстречу друг другу, и из их ртов торчали грязные пальцы.
Они смотрели друг на друга: кто-то через перила, кто-то перегнувшись через перила, кто-то с верхней ступеньки — «самая большая семья» не собиралась отставать.
— Заходите, малыши, — раздался мягкий материнский голос, который звучал ясно и нежно посреди шума многоквартирного дома.
Дороти быстро посмотрела в ту сторону, откуда он доносился, и увидела мать Томми. Она была невысокой и смуглой, одета по моде
Она была бы изящной. Она казалась чуть старше Томми, которому было девять,
и жизнь в беднейшем районе города, где она пыталась вырастить большую
семью в трёх комнатах, не оставила трагических следов на её гладком лбу, а
когда она улыбалась, на щеках появлялись ямочки. Дороти тут же
улыбнулась в ответ, потому что эта мать так неожиданно отличалась от всего,
что представляла себе Дороти.
— Они _выбегут_ в коридор, — извиняющимся тоном объяснила мать, —
а они только наполовину одеты, и там так холодно, что у них у всех заболит горло, если они не возражают. А теперь заходите все в дом.
ты! Но никто из детей не сдвинулся ни на дюйм, пока Дороти не добралась до
верхней площадки, затем все они попятились в комнату, которую с первого взгляда
Дороти сначала не смогла назвать. В одном углу стояла раскладушка, в другом -
плита, большой стол и раковина, а у
окна - одно большое мягкое кресло. Обычных стульев не было, но было много коробок, а из этой кухни-спальни-гостиной
открывался вид на комнату без ковра, зловеще выглядевшую, и в дверном проёме стоял великан,
смущённо глядя на Дороти затуманенными глазами.
«Вы заплатите за аренду, когда я получу зарплату», — сказал он с недоброжелательной усмешкой
leer. “Вот он шлет тебе сейчас вокруг? Боятся прийти себя после
пугать я дал ему в последний раз? Вы помните напугать я дал ему
Нелли? ” он повернулся к маленькой женщине.
С необъяснимой любовью и гордостью за этого великого, беспомощного гиганта, его жена
поправила галстук, который безвольно свисал с шеи его голубой фланелевой рубашки
и, похлопав его по руке, ласково сказала:
— А теперь перестань дурачиться, она не из агентства по найму, она подруга нашего Томми, — та самая леди, которая каталась с Томми на коньках в парке; разве ты не знаешь, Джеймс?
Джеймс выпрямился, прислонившись к дверному косяку, и посмотрел на Дороти сверху вниз, но его первая мысль о том, что она пришла за его недельной зарплатой, была очевидна по его поведению.
«Ты бы не получила её, даже если бы пришла за ней, — гордо заявил он, — потому что она не настолько задержана, чтобы ты могла заставить меня заплатить».
«Только когда он не может уснуть ночью, — с грустью объяснила мать Томми, — он так беспокоится. Когда он здоров, — прошептала она Дороти, — он ни о чём не беспокоится; но когда у него заканчиваются деньги и он нездоров, он так переживает за меня и детей, что
что-то ужасное!» Она смотрела на своего мужа с чудесной гордостью и
удовольствием от того, что у неё такой сложный мужчина.
Дороти в замешательстве
думала о том, что происходит, когда вся семья хочет сесть одновременно. Она
могла насчитать всего четыре подходящих места для сидения, а в семье было
девять человек. Самый маленький член семьи, бледный младенец с синими
губами на руках, смотрел на мир глазами мудрого старика.
Дороти не знала, с чего начать, чтобы помочь. Она понимала, что ребёнок
почти голодал и его нужно немедленно забрать
«О них заботятся», — поняла Дороти. И всё же от всей семьи исходило такое радостное
настроение, что трудно было поверить, что кто-то из них голодает. Весёлые бедняки! Сердце Дороти забилось от надежды.
Глава семьи подошёл к двери, ведущей в главный коридор, снял с крючка шляпу, надвинул её на глаза и взялся за дверную ручку. Маленькая жена, забыв обо всём остальном — о том, что Дороти
смотрит на них, что её ребёнок плачет и что на плите что-то кипит, — бросилась в объятия великана.
— Не уходи, Джеймс! — жалобно воскликнула она. — Не уходи на холод.
Ты не уйдёшь, дорогой, я знаю, что не уйдёшь! Сними шляпу, здесь хороший
человек. Не уходи, сейчас нет работы. — Когда мужчина открыл дверь, она
спросила: — Разве ты не знаешь, как мы тебя любим, Джеймс? Останься
дома сегодня вечером, дорогой, и отдохни перед завтрашним днём.
— Я просто спущусь по ступенькам, — ответил мужчина, убирая руки женщины со своей шеи, — и сразу же поднимусь. Я не говорил, что ухожу. Кто слышал, чтобы я говорил, что ухожу? — обратился он к многочисленным детям, игравшим поблизости.
“ Тебе и не нужно, ” сказал Томми, храбро пытаясь унять дрожь в губах.
- ты ведь надел шляпу, не так ли? И ты открыл дверь, не так ли?
ты?” и с таким неопровержимым доказательством Томми стоял лицом к отцу, но его
губы дрожали, несмотря на то, что он сильно прикусывал их зубами.
— Я просто спущусь подышать свежим воздухом, — объяснил он, в то время как его жена отчаянно цеплялась за его руку. — Просто чтобы прогнать сон из глаз, а потом я сбегаю в бакалейную лавку и вернусь с — пирожными! — торжествующе закончил он.
Дороти чувствовала себя неловко и навязчиво. Это была семейная сцена, которая
Это надоело детям, которые не проявляли к этому особого интереса, и
мать семейства наконец отошла в сторону и позволила мужчине выйти из
комнаты. Тогда Дороти увидела трагедию в жизни маленькой женщины!
Слёзы текли ручьём, и она крепко прижала ребёнка к груди,
тихо бормоча что-то ему на ухо, не замечая ничего вокруг.
— Я куплю тебе еду, — сказала Дороти, и от усталого голоса женщины у неё на глазах выступили слёзы. — Томми пойдёт со мной, и мы купим всё, что тебе нужно.
Томми схватил свою шляпу, и они вместе спустились по лестнице.Поднявшись по ступенькам, Дороти огляделась в поисках отца Томми,
но он, должно быть, сидел на другом крыльце, чтобы подышать свежим воздухом;
единственным, кто был на крыльце, была жёлтая собака Томми.
«Ты видел моего отца?» — спросил мальчик у собаки. Собака бешено прыгала,
облизывая лицо и руки Томми и радостно лая. «Он его видел, конечно», — сказал Томми.
— Он ходил к бакалейщику? — спросил он у собаки. В ответ уши и хвост собаки печально опустились, и она лизнула руку Томми с меньшей
радостью.
— Нет, — сказал маленький Томми, — он не пошёл к бакалейщику, он всегда ищет работу, он так говорит.
— Я попробую привести его обратно, — вызвалась Дороти.
Вечерняя толпа на Ривингтон-стрит высыпала из дверей.
Казалось, что сильный холод не мешает людям собираться на углах, а маленькие магазинчики были переполнены покупателями. На одном из углов, мимо которого спешила Дороти, проходило собрание миссионеров, и нежный девичий голос призывал дрожащую от холода толпу покаяться и исправиться.
Глава XXIV
ЮНЫЙ РЕФОРМАТОР
Следом за отцом Томми, который возвращался домой, шла Дороти. Перед одним из ветхих зданий стоял большой автомобиль, и Дороти успела заметить меховую шубу и седые волосы, когда владелец машины вышел из здания. Это был мистер Эйкерсон! Его шофёр открыл дверцу автомобиля, коснулся фуражки, и машина медленно поехала по улице.
— А вот и сборщик арендной платы, — услышала она голос маленькой девочки, когда автомобиль скрылся из виду. — Какой он красивый!
Дороти с содроганием подумала о том, как кто-то мог прийти к этим людям и забрать у них деньги за то, что они живут в таких условиях!
Отец Томми свернул с Ривингтон-стрит на узкую улочку, которая была не более чем переулком, но, тем не менее, на ней стояли высокие здания с неизбежными пожарными лестницами на фасадах. Он остановился перед ломбардом, который находился на несколько футов ниже уровня тротуара.
Дороти тоже остановилась, прислонившись к железному забору. Мужчина спускался по ступенькам к ломбарду,
улыбаясь безответственной, глуповатой улыбкой.
Дороти заглянула в плохо освещённую лавку и увидела, как отец Томми
положил на прилавок старинную цепочку от часов, последнее, что осталось от
его былой славы.
Продавец за прилавком с отвращением отбросил её. Отец Томми
снова предложил её, но ростовщик не взял, потому что она, очевидно,
не стоила места в его витрине. Мужчина, спотыкаясь, поднялся по ступенькам,
и Дороти встретила его лицом к лицу на верхней ступеньке.
«Мне нужна цепочка для часов, — услышала она свой отчаянный голос, — я
куплю её, пожалуйста».
«Вы та женщина, которая собирала арендную плату, да?» — спросил он.
“ О нет, ” сказала Дороти, лучезарно улыбаясь. “ Я пришла повидать мать Томми.
и его отца. Я хотела познакомиться с семьей Томми.
“Ты хотел помочь мальчику, Может быть?” он спросил, свое внимание на последней
арестован.
- Да, - ответила Дороти, с нетерпением: “я хочу сделать что-то. У меня есть деньги
теперь я при себе, и я куплю цепочку ”.
Мужчина внезапно развернулся и пошёл вперёд. Он не был по-настоящему отчаявшимся,
но Дороти не знала, как ещё можно назвать его состояние. Он
просто, казалось, не мог ясно мыслить, и, пройдя квартал,
Дороти решила, что он совсем забыл о ней.
“Я хочу купить продукты”, - сказала она, шагая рядом с его локтем,
“но будет так много, тебе придется помочь нести их домой
жена и Томми”.
Он угрюмо уставился на нее. “ Кто сказал тебе покупать продукты? требовательно спросил он.
“Ваша жена сказала, что в доме нечего есть”, - ответила она.
“и я бы с удовольствием купила все, что вам нужно, хотя бы на этот раз”.
— «Я как раз собирался их забрать, но денег не было. Как мужчина может
помочь своей семье, если у него из карманов вытаскивают деньги?
Скажи мне, пожалуйста, — обратился он к Дороти. Она сжалась от страха, когда огромный
Он возвышался над ней, но она твёрдо ответила:
«Дети дома, они голодны и ждут, когда им дадут что-нибудь поесть — пирожные, которые вы им обещали», — сказала она с храброй улыбкой.
«Ну, идёмте, что вы стоите здесь и тратите время, когда дети голодны?» — сказал он наконец.
Дороти тихо рассмеялась и пошла рядом с ним. Какое неразумное человечество! По крайней мере, в одном она была уверена: теперь он от неё не сбежит,
потому что она была убеждена, что он действительно пытался раздобыть денег, чтобы купить еду. Если ей придётся обратиться к этому грубияну,
Если бы кто-нибудь на улице пришёл ей на помощь, она бы помогла ему.
В бакалейной лавке Дороти с большим удовольствием заказала еду для
семьи, и они вышли из магазина, нагруженные пакетами. Когда они
выходили из лавки, часы на ней пробили семь.
«Тётя Винни, — вдруг подумала Дороти, — она, наверное, очень волнуется! Я
почти забыла, что у меня есть собственная семья, о которой нужно беспокоиться». Но
им придётся подождать, — решила она, — по крайней мере, они не голодны. Они
только беспокоятся, а я знаю, что в безопасности, — философски заключила она.
Желтая собака была в коридоре, как и все неприятные запахи, даже некоторые из них.
малыши все еще играли, очевидно, не зная, когда ложиться спать, пока из-за
крайней усталости их маленькие конечности не отказались сделать еще один шаг. И
присутствие собаки означало, что Томми ушел вперед и находится дома в безопасности.
В верхних коридорах было шумно. Часы после ужина превращались в
праздничную часть дня. У двери Томми не было слышно громких звуков веселья, и, тихо открыв её, Дороти вошла, а мужчина последовал за ней. В комнате горел тусклый свет, мать спала в старом бархатном кресле,
Младшие дети свернулись калачиком у неё на коленях, и она держала ребёнка на руках. Несколько детей лежали поперёк кухонной раскладушки, и Дороти решила, что остальные члены семьи находятся в тёмной комнате рядом с кухней. Позже она узнала, что лишняя комната в трёхкомнатном доме сдавалась в аренду, чтобы платить за жильё.
Дети быстро соскочили с раскладушки и с колен матери, чтобы с жадностью развернуть бумажные свёртки. Не было смысла пытаться
разумно подавать еду таким голодным детям. Это было важно
Томми не знал, что джем, сгущённое молоко, масло и сыр не
должны быть на одном куске хлеба. Томми никогда раньше не видел
всего этого вместе, и, насколько Томми знал, у него больше никогда не
будет возможности положить столько разных вещей на один кусок.
Апельсины и бананы были невиданной роскошью всемья шляпников, и мальчики с подозрением смотрели на них, но храбрый Томми попробовал их первым, и они набрались смелости. Вскоре не осталось ни апельсинов, ни бананов, только грязные кучки кожуры.
Дороти была занята тем, что учила мать готовить говяжий бульон и питательную еду для ребёнка, когда часы пробили восемь.
— Томми, — сказала Дороти, деловито помешивая еду для ребёнка, — ты знаешь, где здесь телефон? Я должен отправить сообщение тёте Винни».
«Конечно, — уверенно сказал Томми, — я всё про это знаю. Я часто
«Я видел, как люди «звонили», — так Томми это назвал.
Вскоре было решено, что Томми и его отец пойдут и сообщат
тётушке Дороти о её местонахождении по телефону.
Мы с тревогой ждали их возвращения в течение пятнадцати минут. Мать
позволила стейку подгореть, беспокоясь о том, что отец может ускользнуть
из рук Томми, а Дороти, прислушиваясь к шагам, которые должны были
возвратиться, представляла, как снова бежит за отцом Томми, чтобы
вернуть его в лоно семьи, и позволила овсянке выкипеть. Но всё
успокоилось, когда мужчина благополучно вернулся и сообщил, что: «кое-кто
старый лесоруб на проводе погорячился, и много людей, все говорили на
один раз,” и только что он был уверен в том, что они требовали
адрес его дома, который он дал им, не стыдясь, как он
гордо похвастался, для тех, кто знает, где он жил.
“Это был отец!” - воскликнула Дороти. “Что еще он сказал?”
“Ничего, - ответил мужчина, - но старик был безумен, как мокрая курица!”
«Бедный папа!» — подумала Дороти, протягивая яблоко одному из
маленьких мальчиков. «Без сомнения, я поступила очень глупо. Папа
никогда не простит меня за то, что я убежала и оставалась до столь позднего часа.
Хотя я действительно ни о чем не думала. Казалось таким важным
принести домой вещи. Мне невыносима мысль о том, что завтрашней ночью и
следующей ночью и еще через день Томми и его мать будут здесь, обеспокоенные,
замерзшие и голодные ”.
Она подала каждому из детей по тарелке дымящейся овсянки, плавающей в
молоке, и была удивлена, обнаружив, насколько она сама голодна. Она критически оглядела
грязный стол, треснувшие миски и оловянные ложки и, несмотря на
свою демократичность, поняла, что не может — просто не может — есть за этим
Этот стол, соединяющий кухню, спальню и гостиную.
Скрип ступеней и тяжёлые шаги, остановившиеся у двери,
вызвали минутную тишину. Раздался стук в дверь, и Томми бросился открывать.
На пороге стоял майор Дейл, очень по-военному подтянутый и величественный, и
смотрел в полумрак комнаты, пока не увидел Дороти.
Она подбежала к нему и обняла за шею, прежде чем он успел произнести
хоть слово.
«Дорогой папочка!» — пробормотала она, радуясь встрече с одним из своих сородичей, и в тот же миг почувствовала себя спокойнее и увереннее, зная, что с ней всё в порядке
заботился о ней, и у неё был дорогой, старый, достойный отец.
«Я забыла, — сказала она с раскаянием, — я должна была вернуться домой ещё несколько часов назад, я
знаю, но ты должен выслушать всю историю, прежде чем будешь меня ругать».
Майор Дейл никогда не ругал Дороти, и в данном случае он и не собирался её ругать.
Дети стояли вокруг, в благоговейном молчании глядя на майора Дейла.
«Их так много, папа, — сказала Дороти, — что им приходится жить в таких
тесных помещениях. Если бы их можно было перевезти на ферму или куда-нибудь
на открытое пространство!»
“Возможно, они могли бы быть”, - отвечал майор Дейл“, но сначала я должен отвести вас
дома. Мы обсудим будущее Томми и его семья, после того, как вы
благополучно вернулись с Винни-тетя.”
“Нельзя ли пристроить Джеймса куда-нибудь в деревню? Я хочу знать сейчас,
прежде чем я покину их, возможно, никогда больше не увижу”, - умоляла Дороти.
ее отец. “Скажи, что ты знаешь какое-нибудь место для работы Джеймса, которое позволит
увезти семью из этого ужасного города”.
— Посмотрим, дочка, — добродушно сказал майор. — Думаю, для него и малышей найдётся место.
«Он так хочет работать на нас, — объяснила мать, — и мы бы с удовольствием
жили в деревне. Мы оба выросли в провинциальном городке, и я вернусь
завтра утром. Здесь мы только и делаем, что боремся изо
дня в день, и с каждым годом мы становимся беднее».
«Я много трудился на ферме, — сказал муж ростом 193 см, — и готов трудиться ещё. Я буду работать на любом стабильном месте, которое поможет мне обеспечить семью крышей над головой».
«Я так рада это слышать!» — воскликнула Дороти в восторге. «Я уверена, что мы
Я найду для тебя работу в деревне, и через несколько недель ты сможешь
покинуть это место и обрести счастье в шумной деревенской жизни».
По дороге в город Дороти расспрашивала о семье,
чувствуя себя так, словно она уехала в долгое путешествие и ей не терпится
снова их увидеть.
«Мы начали беспокоиться примерно за час до того, как пришло сообщение по телефону, — сказал её отец. — У тёти Винни были гости, и мы договорились, что все они придут на ужин, и мы, конечно, ждали ужина для Дороти». Он с любовью улыбнулся дочери. «Когда ты не появилась,
Тревога усилилась, и посетители до сих пор находятся в квартире, с нетерпением ожидая возвращения странницы».
«Кто эти посетители, — спросила Дороти, — я их знаю?»
«Нет, это просто друзья тёти Винни, но они ждут встречи с тобой», — сказал
майор Дейл.
«Как же я буду рада вернуться домой!» — воскликнула Дороти, цепляясь за руку отца, когда они выходили из метро.
— Дочь, — сурово сказал майор Дейл, — ты что, правда забыла?
— Забыла что, папа? — удивлённо спросила Дороти.
— Забыла про ужин и танцы, которые устраивают в твою честь сегодня вечером
вечер?» Майор Дейл едва сдерживал улыбку, пытаясь задать этот вопрос с
максимальной серьёзностью.
«О, боже мой!» — воскликнула Дороти, — «я совсем забыла!»
«Что ж, — сказал он, — вы опоздаете к ужину, но они ждут, что вы
начнёте танцевать».
«Видишь ли, папа, — в отчаянии воскликнула Дороти, — я не светская
дама!» Подумать только, что я могла забыть самое важное событие за весь наш
отпуск! Но скажи мне, папа, не думаешь ли ты, что большой Джеймс и его
семья отлично подошли бы для летнего дома старого мистера Хилла — они могли бы
— Зимой он будет присматривать за фермой, а летом возьмёт её в свои руки?
— Именно так я и подумал, но ничего не сказал, потому что не хотел
вселять ложные надежды в сердце такой жалкой маленькой женщины, как
мать Томми.
— Значит, прежде чем я присоединюсь к танцующим, я могу быть спокойна, зная, что
ты позаботишься о будущем Томми, папа? — спросила Дороти.
«Моя дочь может присоединиться к компании и перестать думать о маленьком Томми и
остальных, потому что я возьму на себя полную ответственность за них, как только мы
вернёмся в Норт-Берчленд».
— Я так и знала, дорогой, — сказала Дороти, когда они вошли в квартиру, и крепко обняла отца. — Ты бы предпочёл сейчас быть на Ривингтон-стрит, на другом конце света, как и я; не так ли, папа?
Но отец лишь ущипнул её за розовые щёчки и велел бежать и быть весёлой, очаровательной дебютанткой.
Глава XXV
«ЛЮБИМАЯ ЧАШКА»
«Скорее, скорее!» — воскликнула Тавия, обнимая Дороти. «Ты ужасная девчонка! Я делала всё, что было в моих силах, чтобы помочь тёте Уинни пережить
ужин, но я категорически отказываюсь танцевать! Как ты могла
поместить нас всех в такое затруднительное положение, ангел милосердия! И оставить меня
с этими мальчиками в вечерних костюмах! Они слишком забавны, чтобы это можно было выразить словами!
Нэт выглядит в своём костюме как-то странно; он настаивает на том, чтобы опустить фалды,
боясь, что они не будут изящно ниспадать! А Нед такой же скованный и неуклюжий,
как маленький мальчик на своей первой вечеринке!»
— А Боб? — спросила Дороти, поправляя золотую ленту в волосах.
— Ну, — задумчиво сказала Тавия, — может быть, есть более
более нелепого человека, чем Боб в данный момент, но я и не надеюсь его увидеть. Дороти, я просто не могу смотреть в его сторону! Он жалок, он весь в руках, и он пытается это скрыть, а ты никогда не видела, чтобы у кого-то были такие проблемы! Короче говоря, я старательно избегаю этих очень нарядно одетых юношей. Они полностью полагались на меня, когда я их подталкивал.
Сейчас они вместе с другими неуклюжими юнцами поддерживают
камин в маленькой боковой комнате, украдкой поглядывая на
гостиную, где мы танцуем! Тавия рассмеялась и
Она пританцовывала, пока говорила:
«Почему наши мальчики всегда ведут себя так глупо по вечерам? Я уверена, что если бы танцы устраивали утром, сразу после завтрака, девушки были бы скучными и вялыми, а мужчины — очаровательными», — сказала Дороти со смехом, стоя в своём бледно-голубом вечернем платье, готовая опоздать.
Позднее прибытие девушки, с которой все эти гости были приглашены познакомиться,
вызвало оживление, которое Дороти встретила с присущим ей обаянием и
грацией, унаследованными от тёти Уинни.
Мальчики вышли из боковой комнаты и робко оглядели танцевальный зал. В Норт-Берчленде и в Далтоне Нед и Нэт любили танцевать и веселиться, даже если и прятались за спиной Дороти и тёти Винни. Но здесь, в Нью-Йорке, они не были достаточно храбры, чтобы скрывать своё уныние, и тётя Винни не могла их прикрыть.
Винни совсем не была в их распоряжении, а на спину Тавии они уже несколько часов как махнули рукой,
и Дороти оставалась последней надеждой! А Дороти была слишком хрупкой, чтобы выдержать такой вес.
плечи, как у Боба и Неда, и слишком короткие, чтобы скрыть высокого Ната! Итак,
они прижались друг к другу в углу, пока Тавия не разняла их, подарив каждому
молодому человеку очаровательную девушку, чтобы пилотировать по скользкому полу через
лабиринт двух шагов.
Тавию переполняло веселье. Все это было ей по душе.
красивые платья и смех, непринужденное остроумие и непринужденная болтовня.
— Ты заметила тот большой чемодан в коридоре? — таинственно прошептала Тавия Дороти.
— Да, конечно, — ответила Дороти. — Кто-то из этих людей останется на выходные?
— Ш-ш-ш! — предупредила Тавия, уводя Дороти в укромный уголок за высокой пальмой. — Я правда боюсь сказать это вслух!
— Надеюсь, это не какая-то мрачная тайна. Тавия, я устала от внезапных сюрпризов — скажи мне сразу, — потребовала Дороти, смеясь над тем, как Тавия драматично пряталась от посторонних глаз.
Одним тонким пальцем Тавия указала между листьями пальмы на
танцпол.
«Видишь то очень живописное создание в зелёном?» — прошептала она.
«Да», — затаив дыхание, ответила Дороти.
«Ну, — расслабившись, сказала Тавия, — это её чемодан».
— Кто она? — спросила Дороти, — и зачем она принесла сюда свою сумку?
— Она из высшего общества, — ответила Тавия, выглядывая из-за пальмовых
листьев, — и она приехала в четыре часа дня с горничной и чемоданом.
— Тётя ничего не говорила о гостях на выходные, — сказала Дороти.
— Конечно, не говорила, и это не гость на выходные, это девушка из высшего общества! Она не могла играть в карты в четыре часа, ужинать в семь и танцевать в половине девятого без чемодана и горничной, не так ли? Как ты неразумна, Дороти, — с презрением воскликнула Тавия.
“Она надевала что-нибудь разное для каждого случая?” прошептала Дороти.
“Да”, - ответила Тавия. “Дороти, не так кружится голова чтобы думать
поддержание внешности в ту сторону—упаковку одного костюма-дело каждого
утром, чтобы послушать вечернюю функцию!”
“И она, кажется, тоже не очень хорошо проводит время”,
прокомментировала Дороти.
“Все ее боятся — она слишком замечательная!” - засмеялась Тавия.
«Как это нелепо!» — пробормотала Дороти, думая в тот момент о
матери Томми, которая каждый час каждого дня в течение всех месяцев года
была одета в выцветшую, изношенную накидку.
— И это ещё не всё, — заявила Тавия. — Видишь ту совершенно честную на вид
женщину в фиолетовом?
— Очень широкую, полную и невзрачную? — спросила Дороти.
— Да. Так вот, она присвоила одну из наших чашек!
— Ты всё выдумываешь! — заявила Дороти, вставая, чтобы покинуть
укромный уголок.
— Правда, — серьёзно сказала Тавия, — фиолетовая женщина взяла чашку!
«Но зачем ей это делать?» — спросила Дороти, не совсем веря, что такое возможно.
«Вот этого мы не знаем, но тётя Винни говорит, что, возможно, это просто причуда или хобби, и не стоит обращать на это внимание, но я собираюсь выяснить».
— Здесь так много ненастоящего, что, возможно, её королевское пурпурное бархатное платье
не является признаком её богатства, — сказала Дороти.
— Нет, я не думаю, что дело в платье. Я решила, что ей нужна чашка для
завтрака завтра утром. В любом случае, её служанка в маленькой спальне,
которую мы используем для переодевания, и мы должны её расспросить, — заявила
Тавия.
— Это слишком ужасно, чтобы даже думать о таком в отношении одного из наших
гостей. Мы должны забыть об этом, — довольно строго сказала Дороти.
— А вы, кто так стремится помочь бедным и нуждающимся, забудьте о себе.
— Дороти, — укоризненно сказала Тавия. — А что, если у бедной леди нет чашки для
кофе? Разве не будет проявлением человечности выяснить это?
— Ну, я не понимаю, почему это должно произойти, — растерянно сказала Дороти,
— но я чувствую, Тавия, что ты несерьёзно.
Выйдя из-за пальмы, девочки как раз успели увидеть, как Нэт, поклонившись, грациозно отошёл от своей партнёрши. Нед
успешно преодолел скользкий пол и стоял, бесцельно уставившись в пространство; и его бесцельный взгляд тронул Дороти больше, чем его
хватило бы и слез. Боб встретился с Тавией на самом скользком участке пола
и Тавия, впервые за все время знакомства с Бобом, не испытывала презрения
к его виртуозной физической силе, поскольку Боб не мог преодолеть
натер воском пол со всей ловкостью, на какую была способна Тавия, и даже коснулся
ее локтя, чтобы помочь отвести его от стены.
“Сколько еще будет продолжаться это веселье?” - спросил Боб.
— Боюсь, ты потерпел неудачу, Боб, — воскликнула Тавия, ведя его по коридору в маленькую комнату в конце коридора. — Ты не умеешь танцевать, и
ты не будешь петь, а ты совершенно жалкие, одетые в цивилизованных,
вечерняя одежда. Ты просто безнадежен, я боюсь,” Тавия вздохнул.
Их внезапное появление в раздевалке удивило нескольких горничных, которые
зевали и смотрели заспанными глазами. Горничная-француженка была единственной, кто казался настороже.
Она внимательно склонилась над чем-то, стоя спиной
к остальным. Тавия прошептала Бобу:
— Пройди мимо той служанки и скажи мне, что она делает, — тем временем Тавия
внимательно просматривала стопку мехов и накидок.
— Кажется, она трогает чашку, — доложил Боб, вопросительно глядя на Тавию.
— Пройди мимо неё ещё раз и узнай больше, — приказала Тавия. Про себя она пробормотала: «Мужчины такие медлительные, я бы сразу поняла, что она делает с этой чашкой, если бы могла оглядеться, но это невозможно».
“Понятия не имею, что она делает, ” снова сообщил Боб, - она просто
держит чашку в руке”.
“Ерунда, - заявила Тавия, - она должна что-то делать. Иди направо
сразу назад и стой рядом, пока не узнаешь. Я не могу тащить это
меха и накидки намного дольше, они слишком тяжелые!”
Когда Боб вернулся снова, он что-то прошептал Тавии, и ее прямые
брови взлетели к волосам с выражением “А! Я же говорила тебе!”
.
Она бросилась к тете Винни и сообщил ей.
“Вы знаете”, - объяснила тетя Уинни, “Кубок-это один промах пообщаться по
сестра написана и отправлена Дороти другой день. Это был такой странный,
изысканный узор, что я ценила его выше всего своего антиквариата и керамики!
— Ну, именно это она и делает, — заявила Тавия, — она копирует
узор или заимствует его.
— Должно быть, это действительно уникально, раз одна из наших гостей дошла до такого.
«Чтобы получить его копию, придётся пойти на крайние меры», — сказала тётя Винни.
Танцующие начали уставать, даже огни и украшения стали подавать признаки того, что им хочется погаснуть, и большинство гостей попрощались с хозяйками, когда полная женщина в королевском пурпуре спокойно подошла к тёте Винни и Дороти с чашкой в руке:
“Вы простите мне дерзость МОЮ служанку, я знаю, она есть мания
своеобразные узоры на Китай, и она скопировала один на этом Кубке. Вы не
уме вообще?” - спросила она сладко.
“Его нарисовала для моей племянницы очень немощная леди”, - объяснила миссис
Белый. “Мы высоко ценим это”.
“Вы должны высоко ценить это”, - промурлыкал полный человек. “Насколько я знаю,
на сегодняшний день в мире есть только три чашки с таким рисунком. Один находится в
английском музее, а два других были утеряны. Эти две чашки
стоили бы владельцу целое состояние, коллекционеры заплатили бы за них почти любую
цену ”. Она явно была энтузиасткой в области старого
фарфора. “Но ваша чашка не оригинальная, это всего лишь копия, но мы сразу это поняли
. — Вы ведь простите меня, правда? — ласково спросила она.
— Сестра мисс Мингл владеет двумя другими чашками, тётя, — выдохнула она.
Дороти, когда полная дама в фиолетовом ушла. «Муж миссис Бергэм был художником и коллекционером, и он оставил миссис Бергэм все свои картины и сокровища искусства. В тот день, когда мы пришли, я просто сходила с ума от восторга при виде этих двух чашек, и она любезно прислала мне точную копию».
«Значит, маленькую мисс Мингл может ждать целое состояние», — воскликнула
Тавия. «Я подумала, что её дом ужасно переполнен предметами,
выглядящими как произведения искусства, и необычными украшениями для людей со средним достатком».
«Несомненно, сентиментальная натура миссис Бергам не позволила бы ей
— такая мысль, как избавление от её сокровищ ради наживы, — со смехом сказала миссис
Уайт.
— Возможно, они не знают их ценности, — предположила Дороти, когда гости
собрались уходить.
— Мы узнаем больше от этой полной дамы и пригласим коллекционера
произведений искусства навестить миссис Бергэм, чтобы дать этим двум
борющимся за выживание женщинам возможность немного расслабиться, — сказал майор Дейл.
Глава XXVI
НОВЫЙ КОЛЛЕКЦИОНЕР
«Мой бедный, дорогой муж, — вздохнула миссис Бергам, — он велел мне никогда не расставаться с ним».
с этими двумя чашками, на самом деле, я никогда ничего из его вещей не продавала, если только не могла получить за них цену из каталога. Но это была тяжёлая борьба, и я так сильно любила всё это, что… ну, я просто не беспокоилась о продаже».
«Я с трудом могу поверить, что эти старые чашки могут быть такими ценными», — воскликнула мисс Мингл, взяв их в руки.
«Что ж», — сказала Дороти, когда они с миссис Уайт и Тавия приготовились уходить
после короткого разговора: «Если хотите, мы пригласим оценщика, чтобы он оценил
все ваши антикварные вещи. Конечно, вам будет трудно с ними расстаться,
но если рассматривать финансовую сторону вопроса…»
— Дорогая моя, — сказала миссис Бергам с большим воодушевлением, чем когда-либо прежде, — вы не представляете, как много для нас будет значить, если у нас будет достаточно денег, чтобы разъезжать по делам! И чтобы мои мальчики снова были со мной, а сестра избавилась от ужасного напряжения!
— Как мило со стороны толстой гостьи в фиолетовом одолжить нам чашку! — воскликнула Тавия.
— А вам — найти подсказку, — сказала миссис Бергам. — Уайт, — когда мы с Дороти
были слишком смущены, чтобы знать, что делать!
— О, кстати, — продолжила миссис Уайт, — насчёт агента для этого дома, я
подумала — не обижайтесь, дорогая миссис Бергам, — но я подумала, что вам это может понравиться
взять на себя управление этой недвижимостью, разумеется, с кучей помощников, и
получать свои комиссионные, такие же, как агенту по недвижимости. Не
говори, что ты мне не поможешь! Мне действительно нужен кто-то прямо в помещении ”.
“Конечно, ” быстро ответила мисс Мингл, “ сестра могла бы позаботиться об этом.
Видите ли, сестра потеряла всякую уверенность в себе и своих способностях — у нас
последние пять лет были такие трудные времена!”
— «Это дело было ещё серьёзнее, чем я осмелилась сказать», — воскликнула миссис
Уайт, имея в виду проблемы с многоквартирным домом. — Вы знаете этот дом
Изначально он принадлежал предкам моего мужа, это был один из старых
голландских особняков здесь, в Нью-Йорке, и с годами его несколько раз перестраивали, и в конце концов он перешёл ко мне с условием, что его снова перестроят в доходный многоквартирный дом, чтобы мальчики могли вложить в него деньги, когда вырастут. Доход, как вы знаете, едва покрывал расходы, и я начала опасаться, что мои мальчики вырастут без денег, которые им полагаются.
— Я этого не знала, — воскликнула Дороти. — Значит, мы действительно спасли Нэта и Неда
от финансовых катастроф, не так ли?
“Ну, мы пока не знаем, будем ли мы когда-нибудь получить эти деньги г-н
Акерсон приняли”, - отметила госпожа Белый, серьезно. “Но мы будем знать, как только
как нам вернуться домой. В любом случае будущее-заверил ребят, что сейчас мы
взяли сбор подальше от мистера Акерсон”.
Придя домой, девочки нашли майор Дейл и мальчики с нетерпением ждут
для них.
— Ну вот, наконец-то мы в безопасности, — воскликнул Нед, — благодаря отважным усилиям двух маленьких девочек!
— Мы преклоняемся перед двумя маленькими умными головами, — со смехом сказал майор Дейл, — пока мы, мужчины, пытались найти выход, девочки бросились
опереди нас!
“ Значит, решено? - взволнованно спросила тетя Винни.
- Все до последнего пенни! - воскликнул майор Дейл.
“Когда мы от возраста”, - заявил Нед, “девочки должны иметь все их
желание сердца; да, Нат?”
“Да, потому что без смелости и вдумчивости Дороти и Тавии
и сообразительности у нас, мальчиков, по всей вероятности, не было бы ничего, с чего можно было бы начать жизнь".
вероятно.
— И, девочки, — сказала тётя Винни, — самыми приятными воспоминаниями о вашей поездке в Нью-
Йорк станут не только то, что вы прекрасно провели время, но и то, что вы помогали
всем, кому требовалась помощь.
“Так что”, - воскликнул майор Дейл, “Дороти в городе был так счастлив, как
везде!”
“Счастливей, папочка,” - воскликнула его дочь, с ее руки вокруг его шеи.
“Намного счастливее, потому что я помогла кое-кому”.
“Как ты всегда делаешь”, - пробормотала Тавия. “Интересно, кому ты поможешь в следующий раз; или
что ты будешь делать? Дороти Дейл! Если бы только я мог обладать способностью
разбираться в вещах, исправлять их и делать так, чтобы все жили
с тех пор я стал счастливее, как ты, я уверен, что был бы счастливейшим человеком
на свете ”.
“ Но ты действительно помогаешь, ” сказала Дороти, лукаво взглянув на Боба.
“ Действительно, она... ” начал этот хорошо сложенный молодой человек.
— Давай рассказывать истории о привидениях! — внезапно предложила Тавия, явно желая сменить тему. — Это мило с твоей стороны, Доро, — продолжила она, — но ты же знаешь, что я превращаю в ужасную неразбериху всё, к чему прикасаюсь.
Но мне интересно, что ты будешь делать дальше?
А о том, что сделала Дороти, можно узнать, прочитав следующий том этой серии под названием «Обещание Дороти Дейл». В этом мы встретимся с ней
снова, и с Тавией тоже, потому что теперь они были слишком близкими подругами,
чтобы их могли разлучить обычные дела.
«Пойдёмте, девочки!» — предложил Боб несколько дней спустя, когда они с остальными
мальчики, зашедшие в квартиру: «У нас есть лучший план на свете!»
«Что это?» — с подозрением спросила Тавия.
«Катание на санях — по-старинному, как в деревне. Мы
поедем в Бронкс, поужинаем, потанцуем и…»
«Нам действительно пора собираться домой», — сказала Дороти, но не так, будто
она действительно так думала.
— Чушь! — воскликнула Нэт. — Ты можешь собраться за полчаса.
— Много ты в этом понимаешь, — заявила Тавия.
Но мальчики настояли на своём, и в тот вечер миссис Уайт и майор присоединились к весёлой компании, которая
мчалась по белому снегу под аккомпанемент
звенящие колокольчики и серебристая луна. А теперь на какое-то время мы
расстанемся с Дороти Дейл.
КОНЕЦ.
Серия «Девушки-мотористки»
Автор Маргарет Пенроуз
Автор очень успешной серии «Дороти Дейл»
Суперобложка. 12mo. Иллюстрированная. Цена за том 60 центов, с оплатой при получении.
Серия «Девушки-мотористки»
или Тайна дороги
Когда Кора Кимбалл получила свой туристический автомобиль, она и представить себе не могла, что
ее ждали приключения. Прекрасная сказка, которую оценят все бодрствующие девочки
.
Девушки-мотористки в турне
или Выполнение странного обещания
В этом томе происходит очень много событий, начиная с переезда
корзины с хорошими вещами, лежащей на дороге. Драгоценная семейная реликвия
пропала, и о том, как ее удалось найти, рассказывается с огромным интересом.
Девушки-мотористки на Лукаут-Бич
или В поисках беглецов
Было большое волнение, когда Девушки - Мотористки решили отправиться на Смотровую площадку
Пляж на лето.
Девушки-автолюбительницы в Новой Англии
или в плену у цыган
Сильная история, которая сделает этот сериал популярнее, чем когда-либо. Девушки отправляются в автомобильное путешествие по Новой Англии.
Девушки-автолюбительницы на озере Сидар
или отшельник с острова Ферн
О том, как Кора и её подруги отправились в поход на берег озера, как они катались на моторной лодке, рассказывается с воодушевлением и энергией, которые понравятся всем девочкам.
«Девочки на моторной лодке на побережье»
или "Бродяга с моря"
С озера сцена переносится на морское побережье, куда девушки наносят
визит. У них с собой моторная лодка, и они много раз хорошо гуляют
.
CUPPLES & LEON CO., издательство, НЬЮ-ЙОРК
Серия книг Рут Филдинг
Элис Б. Эмерсон
12mo. Ткань. Иллюстрированный. Цена за том — 40 центов, с предоплатой
Рут Филдинг — персонаж, который будет жить в детской литературе.
Рут Филдинг из «Красной мельницы»
Или «Тайны Джаспера Парло»
Рассказ о том, как Рут, девочка-сирота, переехала жить к своему скупому дяде,
и о том, как жизнерадостный характер девочки растопил сердце старого мельника.
Большой потоп и исчезновение шкатулки с сокровищами скряги добавляют
интересности этому произведению.
Рут Филдинг в Брайарвуд-Холле
или разгадка тайны кампуса
Дядя отправил Рут в школу-интернат, чтобы она получила образование. Она
завела много друзей, а также одного врага, и последний доставлял ей много хлопот. Тайна школьного кампуса весьма необычна.
Рут Филдинг в снежном лагере
или «Затерянная в глуши»
Захватывающая история о приключениях в глуши зимой. О том, как Рут отправилась в лагерь и как она познакомилась с очень странными людьми, рассказывается так, чтобы заинтересовать каждую девочку.
Рут Филдинг в Лайтхаус-Пойнт
или «Нита, девочка-беглец»
Действие переносится из школы-интерната на Атлантическое побережье, куда
Рут отправляется на летние каникулы с друзьями. Начинается шторм и
кораблекрушение, и Рут помогает спасти девочку из моря.
Рут Филдинг на Серебряном ранчо
или школьницы среди ковбоев
История в западном стиле, но современная и лишённая
банальной сенсационности. О том, как девочки пришли на помощь застенчивому Айку,
ковбою, и помогли ему и Салли, его «подружке», рассказано очень
захватывающе.
Издательство CUPPLES & LEON CO., Нью-Йорк
Живая, патриотичная, вдохновляющая
Серия «Знаменосцы-бойскауты»
Автор: Джордж А. Уоррен
Автор революционной серии «Мальчики-мушкетеры»
в красивом переплете из ткани. Иллюстрированная. Цена за том. 1 доллар с доставкой.
Движение бойскаутов охватило нашу страну, как лесной пожар, и его поддерживают многие из наших величайших людей и ведущих педагогов. Ни один автор не подходит для написания такой серии лучше, чем профессор Уоррен, который внимательно следил за этим движением с момента его зарождения в Англии несколько лет назад.
Знамя бойскаутов
или Борьба за лидерство
В этом первом томе рассказывается, как новости о скаутском движении дошли до
мальчиков и как они решили действовать в соответствии с ними. Они организовали "Лисий патруль",
а некоторые соперники организовали еще один патруль. Образовались в более патрули
соседние города и приз был выставлен на патруль забив больше
очки в разносторонний конкурс.
Знамя бойскаутов тур
или Тайна горы гремучая змея
Эта история начинается с самой необычной тайны. Здесь много веселья и приключений, кемпингов, рыбалки и плавания, и молодёжь
герои не раз доказывают свою состоятельность.
«Знамя бойскаутов на плаву»
или «Тайна Кедрового острова»
Вот ещё одна история о жизни на свежем воздухе, о весёлых временах на реке и
озере и у костра, рассказанная человеком, который много лет жил в
палатке.
Издательство CUPPLES & LEON CO., Нью-Йорк
Серия «Студенческий спорт»
Автор Лестер Чедвик
Ткань. 12 месяцев. Красиво иллюстрированная и прекрасно оформленная в переплёте с тиснением золотом и несколькими цветами.
Цена за том — 1 доллар, с предоплатой.
Соперничающие питчеры
История о бейсбольном матче в колледже
Правдивая картина современной студенческой жизни с её интригами,
борьбой, симпатичными девушками и всем остальным.
Храбрость квотербека
История о футбольном матче в колледже
Из всех видов спорта в колледжах футбол, несомненно, является королём, и в этой истории мистер
Чедвик не подвёл, подарив нам то, что не может не захватить читателя от начала и до конца.
История о бейсбольном матче в колледже
Как и прежде, Том, Фил и Сид на передовой. Сид, в частности,
превратился в сильного нападающего, и девятка зависит от него, чтобы
заработать необходимые очки.
Победный тачдаун
История о футбольном матче в колледже
В Рэндалле потеряли нескольких старых игроков, а затем, почти в
последний момент, пришлось отказаться от ещё одного хорошего игрока. О том, как в конце концов они совершили тот славный тачдаун, который принёс победу в большой игре, рассказано так, что это нужно прочитать, чтобы оценить.
Ради чести Рэндалла
История о спорте в колледже
Читатели этой серии будут рады этому тому, потому что он охватывает новую
тему в лучших традициях мистера Чедвика. Великолепная история о лёгкой атлетике в колледже,
полная тайн и приключений.
Победители на восьмёрке
История о водных видах спорта в колледже
И снова мы встречаем парней из колледжа Рэндалл. На этот раз действие
происходит на лодке, и соперничество на реке становится напряжённым.
CUPPLES & LEON CO., издательство, Нью-Йорк
Новая серия от автора популярной
«Серии о мальчиках-мотоциклистах»
Серия «Мальчики-гонщики»
от КЛЭРЕНСА ЯНГА
Автор «Серии о мальчиках-мотоциклистах», «Серии о Джеке Рейнджере» и т. д.
В переплёте из тонкой ткани. Иллюстрированная. Цена за том 60 центов с доставкой.
Объявление о выходе новой серии рассказов мистера Кларенса Янга
всегда с восторгом приветствуется мальчиками и девочками по всей стране, и
мы предсказываем этим новым книгам ещё больший успех, чем тот,
которым сейчас пользуется серия «Моторы».
Мальчики-гонщики
или Тайна кораблекрушения
В этом, первом томе новой серии, рассказывается о том, кем были мальчики-гонщики
и как они оказались в океане во время сильного шторма. Приключения
следуют друг за другом в быстрой последовательности, которую может описать
только наш автор, мистер Янг.
Мальчики-гонщики в школе-интернате
или Борьба за чемпионство
Когда мальчики-гонщики приехали в школу, они обнаружили, что всё
стоит на месте. Школа быстро приходила в упадок , и ученикам не хватало
амбиции и лидерские качества. Гонщики взялись за дело с энтузиазмом и убедили своего
отца финансово помочь директору школы, а затем реорганизовали
футбольную команду.
Мальчики-гонщики спешат на помощь
или волнующие дни в зимнем лагере
Эта история наполнена духом зимних развлечений — катанием на коньках,
ледоколе и охотой.
Мальчики-гонщики в прериях
или сокровища Золотого пика
Из своей школы-интерната «Рэйсер Бойз» получают приглашение посетить
ранчо на Западе.
Мальчики-гонщики на страже
или Восстание в Ривервью-Холле
Мальчики снова в школе-интернате, где они много
шалят и участвуют в нескольких спортивных состязаниях.
CUPPLES & LEON CO., издательство, Нью-Йорк
Современные истории о бейсболе
Серия «Бейсбольный Джо»
Автор Лестер Чедвик
Автор серии «Спортивные истории колледжа»
Cloth. 12 месяцев. С иллюстрациями. Цена за том 60 центов, с предоплатой.
С тех пор, как «Серия о спорте в колледжах» мистера Чедвика стала популярной, мы
настоятельно рекомендовали ему написать серию, посвящённую исключительно
бейсболу — теме, в которой он не уступает ни одному из ныне живущих
американских авторов или тренеров.
Бейсбольный Джо из «Серебряных звёзд»
или «Соперники из Риверсайда»
В этом томе, первом в серии, Джо представлен как обычный деревенский
парень, который любит играть в бейсбол и особенно хочет проявить себя в
качестве питчера. Он считает почти невозможным попасть на
местный девятый игрок, но после упорной борьбы ему это удаётся, хотя звёздный питчер клуба и не одобряет этого. Великолепная картина великой национальной игры в небольших городах нашей страны.
Бейсболист Джо в школьной команде
или Питчер «Синего знамени»
Джо очень хотел поступить в школу-интернат и играть в школьной команде. Он поступил в школу-интернат, но попасть в команду там оказалось сложнее, чем в домашнюю. Однако он пробивался вперёд,
и в конце концов увидел свой шанс, воспользовался им и преуспел.
Бейсболист Джо в Йельском университете
или игра в чемпионате колледжа
После подготовительной школы бейсболист Джо поступает в Йельский университет. Он попадает в девятку первокурсников, а на втором году становится питчером университетской команды и участвует в нескольких важных играх.
CUPPLES & LEON CO., издательство, Нью-Йорк
Свидетельство о публикации №225050900475