Дороти Дейл спешит на помощь

Автор: Маргарет Пенроуз.
***
ДОРТИ ДЕЙЛ: ДЕВУШКА НАШИХ ДНЕЙ
 
***
I. ПЛОХИЕ НОВОСТИ 1 II. Джо исчезает 8 III. Звонок домой 16 IV. На тропе 24
V. Пойман 32 VI. Новые неприятности 38 7. Письмо от Гарри 47 VIII. Поиски 55
IX. На дереве X. УЛИКА 11. ДОРОТИ ПРИНИМАЕТ РЕШЕНИЕ 78 XII. ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ 84
XIII. СОРВАНО 90 XIV. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 104 XV. РАЗОЧАРОВАНИЕ 109
 XVI. ДОРОТИ СНОВА НАДЕЕТСЯ 116 XVII. СНОВА ПОЯВЛЯЮТСЯ КАКИЕ - ТО НЕГОДЯИ 123
18. ИГРАЮЩАЯ РОЛЬ 133 XIX. СТАРЫЙ ДРУГ 140 XX. НАКОНЕЦ-ТО НАСТОЯЩИЕ НОВОСТИ
 XXI. ДВА ПОДЛЕЦА 154 XXII. СЮРПРИЗ 23. СНОВА УШЛА185.24. ПОТРАЧЕННАЯ ПУЛЯ
25. БУРЯ 26. ДЖЕНТЛЬМЕН 27. ЧТО ЭТО БЫЛО? 28. ГОЛОС В ГОРАХ 29. ГЛУПЫЙ ЗАМЫСЕЛ.  XXX. ПОЙМАНЫ 237.
******
ГЛАВА I
 ПЛОХИЕ НОВОСТИ


«Кажется, всё в старом офисе «Бюллетеня» изменилось», — медленно произнесла Дороти
Дейл. «Я чувствую себя как будто…»

«Тоскую по дому?» — хихикнула её подруга Тавия Трэверс.

«Именно», — ответила Дороти. «Этот великолепный большой печатный станок, который
заменил тот, что был у нас раньше…»

«Старый одноручный станок, за которым следил Ральф?» Тавия снова прервала её. — Это было забавно, не так ли?

 — Я думаю, это было мило, — преданно заявила Дороти. — По крайней мере, он печатал старый «Бугл» в довольно хорошем состоянии.

— Боже милостивый, Доро, можно подумать, что ты оплакиваешь старую редакцию «Бугла», — раздражённо воскликнула Тавия. — Если ты хочешь вернуть старую одноместную лодку, я уверена, что ты можешь её получить, если она не отправилась куда-нибудь на свалку.

 Дороти улыбнулась, но в её глазах была тоска. Девочки вернулись в Далтон и теперь жили в доме Тавии. Они только что побывали в редакции «Бугла», газеты, которая раньше принадлежала майору Дейлу и которая в течение нескольких лет была основным источником дохода семьи Дейл.

Девушки были впечатлены большими переменами, произошедшими в редакции газеты. Был установлен прекрасный новый печатный станок, кабинеты отремонтировали и модернизировали, и от прежних довольно грязных и обшарпанных помещений старого «Бугла» не осталось и следа.

 Неудивительно, что Дороти Дейл, которую газета всегда привлекала, была поражена большими переменами, произошедшими за время её отсутствия. Это было всё равно что потерять старого и дорогого, хоть и потрёпанного друга и найти на его месте преуспевающего, но незнакомого незнакомца.

— Ты помнишь то первое задание в моей журналистской карьере? — со смехом спросила
Тавия. — В тот раз я точно думала, что стану звёздным репортёром.

 — Это было задание на некролог, которое дал тебе Ральф Уиллоби, не так ли?
 — ответила Дороти с ностальгической усмешкой. — Боже мой, Тавия, как давно это было!

— Да, мы стареем и седеем, — печально согласился беглец. — Удивительно, что ты до сих пор не носишь кепку и очки, Доро, моя дорогая. Я
уверен, что вижу, как на солнце блестят твои седые волосы.

— Надеюсь, что нет. Не думаю, что Гарри нравятся белые волосы, — скромно сказала Дороти.


— Кстати, о белоснежных локонах, разве у мистера Гранта не потрясающая шевелюра?
 — сказала неугомонная девочка. — Я просто обожаю этот эффект «соль с перцем», а ты, Доро?

 — Наверное, да, — рассеянно ответила Дороти. Её мысли всё ещё были заняты редакцией «Бугля» и произошедшими там изменениями.

«Жаль, что майор продал «Бугл», Тавия, — с сожалением сказала она.
«Я не могу забыть, как помогала доставать старую газету, и… я бы хотела сделать это снова».

«Боже милостивый, вы только послушайте эту девчонку!» — воскликнула Тавия, широко раскрыв глаза.
подруга. — Ты ведь не жаждешь карьеры в столь преклонном возрасте, Доро? Как, по-твоему, Гарри отреагировал бы на то, что ты стала репортёром?

 На щеках Дороти появились ямочки, а глаза засияли, как всегда при упоминании Гарри Кнаппа.

 — Полагаю, он бы не одобрил, — призналась она. “Он просто старомоден"
достаточно, чтобы думать, что мужчина должен быть единственным источником дохода в семье
.

“Ну, почему бы и нет, пока он может зарабатывать достаточно?” - беззаботно спросила Тавия.
“Это действительно важно”.

“Тавия, как ты говоришь!” Дороти упрекнула ее. “Ты очень хорошо знаешь, что ты
женился бы на Нэте Уайте, даже если бы потерял каждый цент, который у него был в мире ”.

“Все равно я надеюсь, что он этого не сделает”, - ответила Тавия, скорчив ей гримасу.
более серьезная подруга. “Я его очень хорошо таким, какой он есть. Но это
будет приятно, когда он получает белые волосы и бакенбарды, как мистер Грант,” она
добавил задумчиво.

Дороти нахмурилась, потом рассмеялась. Не было смысла воспринимать Тавию всерьёз,
и, кроме того, она очень редко говорила всерьёз то, что говорила.

 Мистер Грант, чьими волосами и бакенбардами Тавия так открыто восхищалась, был
новым владельцем «Бугла» и достойным старым джентльменом, которого майор Дейл
провел большим почетом. Слышать Тавия относиться к ним так легкомысленно, а
в шоке Дороти. Но потом, Тавия была Тавия, и нет смысла пытаться
чтобы изменить ее.

“Я бы хотел, чтобы майор не продали _Bugle_,” Дороти повторяется, с
вздох. “Похоже, то, как оборачивается против старого друга.”

Две девушки молча шли под ласковым весенним солнцем,
каждая была занята своими мыслями. Это были очень счастливые мысли, потому что у обеих
Дороти и Тавии были все основания для счастья.

 Прошлой зимой подруги обручились с «двумя самыми дорогими
лучшие люди в мире”. Нэта Уайта, двоюродного брата Дороти и “яркой звезды" Тавии
, по собственному выражению последней, ожидали в Далтоне
в тот же день. При мысли, что Нат может даже дойти до ее дома до
Дороти и сама, Тавия ускорила шаг, жадно призывая
продуманный Дороти вместе с ней.

Гарри Кнапп, дикий и волосатый житель Запада, о котором Дороти
вспоминала, — снова по описанию Тавии, — вернулся на свой любимый Запад, чтобы возделывать землю и
выращивать «лучший урожай пшеницы в окрестностях Города Пустыни». Дороти
полностью разделяла это стремление. Единственное, что ей не нравилось, —
долгие мили, которые отделяли её от Гарри, а Гарри — от неё. Прошло не так уж много времени с тех пор, как она видела его в последний раз, но ей казалось, что с тех пор прошла целая вечность.

 — Держу пари, я могу догадаться, о чём ты думаешь, — сказала Тавия, прочитав
 задумчивое выражение на лице Дороти. — Поспорим?

 — Я никогда не спорю, — чопорно ответила Дороти, и Тавия обняла её.

 — Ты проклятая пуританка! Только из-за этого я всё равно тебе расскажу».

«Не стоит беспокоиться», — поспешно сказала Дороти, потому что иногда боялась
интуиции своей подруги.

«О, но я расскажу! Ты как одержимая мечтала о том, чтобы стать
на моём месте за один-единственный час».

 Дороти покраснела и попыталась оправдаться:

 «Как вы выражаетесь, Октавия Трэверс!»

 «Вы думали, что если бы ваш дорогой Гарри приехал вместо Нэта, вы бы бежали по этой дороге во весь опор, вместо того чтобы идти с достоинством», — не унималась возмутительная  Тавия. «А теперь признавайтесь. Я права?»

“ Может быть, все, кроме фокстрота, ” со смехом согласилась Дороти. “ Я лично предпочитаю
вальс.

“Эм— мечтательная штука, приглушенный свет, тихая музыка”, - протянула Тавия. “Я представляю
это как раз то, что тебе нужно, Доро, дорогая. Что касается меня, то я всегда выбираю джаз!

— Когда ты ожидаешь Ната? — спросила Дороти, выйдя из задумчивой
абстракции.

— Прямо сейчас, с минуты на минуту. Мы можем столкнуться с ним на любом углу, —
энергично ответила Тавия. — Боже мой, Доро, у меня ужасно колотится сердце. Интересно, можно ли умереть от такого?

— Этого не будет, это точно, — сказала Дороти, с восхищением глядя на раскрасневшееся лицо и сияющие глаза своей подруги. — Сейчас ты выглядишь как реклама здорового питания.

“Как неромантично”, - упрекнула ее Тавия. “И как раз тогда, когда я тосковала по
изящно и по бедному Нэту тоже”.

“А вот и он!” - крикнула Дороти, и Тавия, обернувшись, увидела
высокую фигуру, быстро приближающуюся к ним. Нат по-мальчишески помахал шляпой и
перешел на бег. Он догнал их как раз в тот момент, когда они свернули за угол улицы
, на которой жила Тавия.

— Привет, красотка! — сказал он, ущипнув Дороти за щёку, а затем повернулся к Тавии.

 — Не здесь, на улице, глупый мальчишка, — сказала Тавия, когда молодой человек наклонился к ней.  — Мы почти дома.  Не можешь подождать?

“ Недолго! ” пылко возразил Нат. Затем, когда они медленно приблизились к дому
Тавии, он повернулся к Дороти с серьезным видом.

“ Боюсь, у меня для тебя плохие новости, Дот, ” сказал он и неохотно добавил:
в ответ на испуганный взгляд Дороти: “Это насчет Джо”.




 ГЛАВА II
 ДЖО ИСЧЕЗАЕТ


Лицо Дороти побледнело, и она крепко схватила Нэт за руку.

«Скажи мне, что случилось!» — выдохнула она. «Нэт, не пытайся ничего от меня скрывать!»

«Я бы и не смог, если бы захотел, Дот, старушка», — серьёзно ответил её кузен.
— Вот почему майор хотел, чтобы я сообщил тебе эту новость.

— О, Нэт, — взмолилась Дороти, — не заставляй меня ждать! Скажи мне, что ты имеешь в виду! Что случилось с Джо?

 Они подошли к дому Тавии. Нэт усадил обеих девочек рядом с собой на качели на крыльце, обняв Тавию одной рукой, а другой ободряюще сжимая руку Дороти.

— Он исчез, Дот, — серьёзно сказал юноша. — Но ты не должна…

 — Исчез! — воскликнула Дороти, перебивая его. — Как он мог, Нэт?
 Куда он мог пойти?

 — Да ведь это абсурд, Нэт! — воскликнула Тавия. — Такой мальчик, как
Джо не стал бы так поступать — всерьез. Должно быть, он просто разыгрывает
розыгрыш.

“Довольно серьезный розыгрыш”, - трезво ответил Нат. “И один я бы не стал
рекомендовать какие-либо малолетка, чтобы попробовать”.

Дороти чувствовала себя растерянно. Это Джо, ее молодая и озорная, хотя и дорого
любимый брат, должно исчезнуть!

“ Нат, как ты думаешь, он... он ... сбежал? Была ли ссора или что-то в этом роде?

— Насколько я могу судить, ничего, — ответил Нэт. Затем он сделал паузу, но в конце концов медленно добавил, словно не желая причинять кузену ещё большую боль: — Но произошло довольно любопытное совпадение.

— Нэт, ты так раздражаешь! — нетерпеливо воскликнула Тавия. — Переходи к делу! Разве ты не видишь, что Доро вот-вот упадёт в обморок от страха?

 — В магазине Хаскелла случился пожар…

 — Боже милостивый, послушай этого мальчишку! — язвительно воскликнула своенравная девчонка. — Как будто это может иметь какое-то отношение к Джо!

— Возможно, это как-то связано с Джо или, по крайней мере, с его исчезновением, — тихо сказал Нэт. Дороти снова умоляюще протянула к нему руку.

 — Как это связано с Джо? — тихо спросила она.

 — Мы не знаем, Дот. И, конечно, это может быть никак не связано с
Это было довольно странное совпадение, что Джо исчез в тот самый день, когда сгорел магазин игрушек и канцелярских товаров Хаскелла.

 — Это был самый большой магазин такого рода в Северном Берчлендсе, — пробормотала
 Дороти, едва понимая, что говорит. — И вы говорите, что Джо исчез примерно в то же время? О, Джо, глупый мальчик, где ты сейчас? Что ты натворил?

Дороти закрыла лицо руками, а Тавия встала со своего места
рядом с Нэт и заключила Дороти в удушающие объятия.

«Не волнуйся, Дороти Дудликенс, — решительно воскликнула она. — Мы найдём это
Твой младший брат или знает, почему так случилось!

 Но Дороти было не так-то просто утешить. В течение многих лет, после смерти матери, Дороти Дейл, несмотря на свой юный возраст, заменяла мать двум своим младшим братьям, Джо и Роджеру. Мальчики были хорошими, но озорными, и Дороти часто беспокоилась о них.

Приключения Дороти, Тавии и их друзей начинаются с первой книги этой серии под названием «Дороти Дейл: современная девочка».
В то время семья Дейл жила в Далтоне, небольшом городке в Нью-Йорке
Штат. Майор Дейл владел и редактировал «Далтон Бугл», и от успеха этого журнала зависело благополучие его семьи. Он
тяжело заболел в разгар кампании по «очистке» Далтона, и существование «Бугла» оказалось под угрозой, как и усилия лучших представителей города по введению сухого закона.

Дороти, которая в то время была всего лишь девочкой, отважно пришла на помощь, достав
газету, когда её отец не смог этого сделать, и другими способами
сделала многое для спасения положения.

Тавия Трэверс, её самая близкая подруга, которая сильно отличалась от Дороти
как ночь от дня, помогала и поощряла последнюю в ее великом
начинании. С тех пор две девушки были неразлучны.

Позже майор Дейл пришел в немалое состояние, так что он был не
больше вынуждены зависеть от _Bugle_ для своего пропитания. В результате
семья Дейл переехала в Сидарс, красивое поместье на севере
Берчлендс, где уже жила овдовевшая сестра майора и двое её сыновей, Нед и Нэт Уайт, оба старше Дороти.

 В школе Гленвуд Дороти начала новую жизнь.
Приключений было много, и они были интересными, и в них Дороти и Тавия
всегда играли главные роли.

В книге, непосредственно предшествующей этой, под названием «Помолвка Дороти Дейл»,
Дороти встретила свою любовь в лице красавца Гарри Кнаппа, молодого человека с Запада,
который мечтал выращивать пшеницу на своём ранчо недалеко от Дезерт-Сити. Настоящая любовь прошла свой тернистый путь вместе с двумя молодыми людьми, но смерть дяди Гарри Терри и наследство в виде значительного состояния, оставленного ему стариком, волшебным образом расчистить им путь.

Теперь мы снова находим Дороти в Далтоне с Тавией, с нетерпением ожидающей ее следующей встречи с Гарри Кнаппом.
и, несмотря на весь свой здравый смысл и силу воли
, она отчаянно скучает по нему.

И вот к ней пришел Нат с этими ужасающими новостями о Джо.

Что она собиралась делать? Как она собиралась найти своего брата?

Она снова умоляюще повернулась к Нат.

“ Расскажи мне об этом все, Нат, каждую мелочь. Возможно, это поможет мне понять, что я должен делать.

— Я рассказал вам всё, что знаю о Джо…

— А о пожаре? — нетерпеливо перебила его Дороти. — Как он начался? Что его вызвало?

“Взрыв в задней комнате, я верю”, - ответил Нат, как правило, его
веселое лицо потемнело от тревоги. “Кажется, никто не знает, что вызвало это, но
складывается общее впечатление, что произошел какой-то взрыв.
Люди по соседству говорят, что услышали громкий шум, а через несколько мгновений
позже увидели дым” выходящий из окон магазина.

“Я думаю, самое время кому-нибудь подать сигнал тревоги”, - начала Тавия, но
Нэт заставил ее замолчать.

«Вы бы подумали, что кто-то поднял тревогу, если бы увидели,
сколько машин спешит на помощь», — возразил он. «Я не
Подумать только, что в Норт-Берчлендсе не было пожарной части, даже самой маленькой и
скромной, которой бы не занимались.

 — И всё же они не смогли спасти магазин, — пробормотала Дороти.

 — Это был сильный пожар, и к тому времени, как пожарные направили на него струю, всё здание было охвачено огнём.

 — Кто-нибудь пострадал? — спросила Тавия, и Дороти удивлённо посмотрела на Нэт.  Она впервые подумала о такой возможности.

— Мистер Хаскелл сильно обгорел, — неохотно ответил Нэт. — Старик
бросился обратно в пламя в безумной попытке спасти свою
бухгалтерские книги. Они, конечно, сгорели, и он был очень близок к этому.
следуя по их стопам.”

“У них их нет, как ты прекрасно знаешь, Нат Уайт”, - сказала Тавия
легкомысленно, но мгновенно ее лицо посерьезнело, когда она посмотрела на Дороти. Ее
подбородок был белым, а вокруг рта появилось напряженное выражение, из-за которого
она внезапно стала выглядеть на много лет старше.

“Тебе не следовало говорить ей это о мистере Хаскелле”, - упрекнула Тавия.
Нат. — Необязательно вдаваться во все эти жуткие подробности.

 — Она сама меня спросила, — защищался Нэт, добавив более весёлым тоном:
— В любом случае, в этом нет ничего ужасного. Никто серьёзно не пострадал, даже мистер Хаскелл. Его отвезли в больницу, чтобы обработать ожоги, и через несколько дней старик, вероятно, будет как огурчик.

 

 Но Дороти покачала головой.

 — Если его отвезли в больницу, значит, он серьёзно пострадал, — сказала она, и Тавия нетерпеливо заёрзала на качелях.— Боже милостивый, Доро Дудлкинс, не стоит смотреть на это с худшей стороны! — воскликнула она. — Давайте предположим, что с мистером Хаскеллом всё в порядке и что Джо вернётся целым и невредимым через несколько
несколько дней.

Но Дороти ее не слушала. Она повернула побелевшее лицо к Нэту
который с тревогой наблюдал за ней.

“ Нат, ” медленно произнесла она, - ты же не думаешь, что исчезновение Джо на самом деле как-то связано с пожаром?
не так ли? Я имею в виду, — быстро сказала она, увидев, как Нат нахмурился в отрицании, — ты же не думаешь, что он мог случайно… ты же знаешь, он вечно попадает в какие-нибудь передряги.

 — Это просто совпадение, Дот, — повторил Нат, надеясь, что его кузине эти слова покажутся более убедительными, чем ему самому.  Он знал, что
Но Дороти услышала его слова и повернулась к нему с сердитым блеском в глазах.

«Тогда это очень неудачное совпадение, — воскликнула она. — Ты не хуже меня знаешь, Нэт, что, когда случается что-то подобное и кто-то убегает, его имя всегда связывают…»

«Тише, Доро!» — предупредила Тавия, потому что Дороти невольно повысила голос. «К нам идёт незнакомец. По-моему, он посыльный».

«Посыльный» протянул Дороти жёлтый конверт, который она дрожащей рукой подписала.

«Телеграмма!» — прошептала она, переводя взгляд с Тавии на Нэт. «Я… о, Тавия, я
Я почти боюсь его открывать!»




 ГЛАВА III
 НАЗОВИТЕ МЕСТО, ГДЕ ВЫ ЖИвёте


— Позволь мне, Доро, — воскликнула Тавия. — Тебе не будет пользы, если ты будешь сидеть и дрожать, как лист!

 Она протянула руку за телеграммой, но Дороти в ответ быстро разорвала конверт.

 — Это от Неда, — воскликнула она, когда Тавия заглянула ей через плечо. — Он пишет:
Джо не нашли, и от него нет никаких вестей. О, я больше не могу этого выносить, — в отчаянии закричала она. — Что мне делать?

 Тавия снова обняла подругу, но, как будто почувствовав это,
Это побудило Дороти к действию, и она быстро поднялась на ноги.

«Я должна немедленно вернуться домой», — воскликнула она, поворачиваясь к входной двери. «Я
пойду и соберу вещи, если ты, Нэт, вызовешь такси».

Тавия схватила её за юбку, удерживая на месте.

— Но что хорошего в том, чтобы ехать в Норт-Берчлендс, Доро? — взмолилась Дороти, не желая, чтобы её визит так грубо прерывали.
 — Ты можешь постоянно поддерживать связь с Норт-Берчлендсом по телефону и
телеграфу.

 — Но разве ты не понимаешь, что я должна быть там, прямо на месте! — воскликнула Дороти.
стряхнув с себя руку Тавии, которая пыталась её удержать. «Пожалуйста, не останавливай меня, Тавия. Мне не хочется уходить, но это не моя вина. Ты не скажешь таксисту, чтобы он поторопился,
Нэт?»

 Нэт пообещал, и через несколько минут Дороти, в шляпе, плаще и с сумкой в руках, вернулась на крыльцо, готовая идти. Каково же было её удивление, когда она увидела, что Тавия уже там. И у Тавии тоже была сумка!

“Ч-куда ты идешь?” пробормотала Дороти, и Тавия хихикнула.

“С тобой, смешной Доро”, - сказала она. “Ты хоть на мгновение думаешь
Я бы позволил тебе уехать без меня?

“ Но твоя мать...

— О, мама разрешит мне всё, что я захочу, — возразила Тавия, небрежно пожав плечами. — Она лежит, так что я даже не спрашивала её. Просто оставила записку, приколотую к подушке для иголок. Когда она увидит это, то наверняка подумает, что я сбежала.

  Дороти заколебалась, слегка нахмурив брови. Она так и не смогла привыкнуть к странностям в доме Трэверсов. В её собственном доме всегда было так чисто, уютно и нормально.

Но с Тавией всё было по-другому, всегда было по-другому, и, вероятно,
всегда будут разные. Для матери Тавия была экстравагантной, лень, и
часто вообще неопрятно. Тавия, осталось руководством мамы, может
было тяжело.

Но мистер Трэверс был другим, и хотя он никогда не добивался большого финансового успеха
, он был добродушным, с хорошим характером и
привлекательным. На самом деле Дороти часто, не желая быть несправедливой, приписывала хорошие качества Тавии её отцу.

Но теперь, когда Тавия в одно мгновение покинула дом, чтобы вернуться на неопределённый срок в Норт-Берчлендс, оставив лишь нацарапанное
Записка, наспех пришпиленная к подушке для иголок, чтобы сообщить о её намерении, казалась
совершенно неуместной.

«Но я хочу попрощаться с вашей матерью и сказать ей, как мне жаль, что я вынуждена
прервать свой визит», — возразила она.

Тавия бросила на неё смеющийся взгляд, который всё ещё был проницательным и дальновидным.

«Она не поблагодарит тебя за это, Доро, моя дорогая», — сказала она с лёгкой грустью в голосе. «Ма никогда никому не позволяет
прерывать её послеобеденную сиесту. В любом случае, — добавила она, меняя тему, когда к двери подъехало такси, — я оставила сообщение о тебе
в записке говорилось, что ты сожалеешь и все такое. Давай,
Доро, давай побыстрее.

Дороти вздохнула, передавая сумку Нэт, и медленно последовала за
улетевшей Тавией к такси. Были времена, когда она хотела бы Тавия
не используйте так много сленга и всегда быть в такой огромной спешке. Его носил
на временами нервы.

Оказавшись в такси, Дороти откинулась на спинку сиденья, пока Нэт и Тавия
тихо переговаривались. Она думала о Джо и о том, что ей нужно будет сделать в первую очередь, когда она доберётся до «Кедров».

 Конечно, она поедет в город, чтобы осмотреть магазин Хаскелла или что-то в этом роде.
от него ничего не осталось. Она поговорит с людьми по соседству и выяснит,
видел ли кто-нибудь Джо поблизости во время пожара.

 Но, конечно, никто не мог его видеть! Джо не мог иметь никакого отношения
к этой катастрофе! Дороти прогнала эту ужасную мысль из головы,
но она вернулась с вопросом: как тогда объяснить таинственное исчезновение Джо
именно в то время?

Возможно, мальчик был ранен. Возможно, его отвезли в больницу,
где не смогли опознать.

Она высказала эту мысль вслух, и Нэт тут же развеял её страхи,
по крайней мере, в этом вопросе.

«Первым делом майор позвонил в больницу Норт-Берчлендс
и в две-три другие больницы поблизости, — сказал он. — Они
не привезли никого, хотя бы отдалённо похожего на Джо».

«Тогда где же он?» — в отчаянии воскликнула Дороти.

Хорошо, что они добрались до вокзала как раз в этот момент и
что им пришлось бежать на поезд. Суматоха и волнение
на время отвлекли Дороти от её проблем.

Тавия оживлённо болтала большую часть пути на поезде до
Норт-Берчлендс, так что у Дороти почти не было времени предаваться своим невесёлым
мыслям.

Только когда они вошли в гостиную «Кедров» и увидели майора и миссис Уайт, Дороти осознала всю серьёзность
ситуации.

Она поцеловала тётю Винни в щёку, а затем подошла к отцу, опустилась на колени рядом с ним и взяла его за руку.

Глаза Тавии смягчились, когда она окинула взглядом сцену, и она многозначительно
посмотрела на Нэт. Они вышли из комнаты, и миссис Уайт тихо
Они последовали за ними. Отец и дочь остались одни.

— Ты ничего не слышал, папа? — спросила Дороти, тревожно глядя на отца. Ей показалось, что майор выглядит странно старым и измождённым.

Майор Дейл покачал головой. При виде дочери он оживился,
но при упоминании Джо его лицо снова помрачнело.

— Я ничего не понимаю, Дот, — ответил он. «Джо всегда был таким прямолинейным, надёжным парнем, несмотря на мелкие шалости, которые он постоянно
устраивал. Он не был бы мальчишкой, если бы в нём не было озорства. Но
хороший мальчик, хороший мальчик… — его голос дрогнул, и он беспокойно посмотрел в окно.

 Дороти по-настоящему встревожилась.  Она видела, что её отец болен, хотя майор был бы последним, кто признался бы в этом.  Его здоровье уже давно было слабым, и теперь потрясение стало для него слишком сильным.

 Дороти с трудом взяла себя в руки и ободряюще заговорила.

— Конечно, он хороший мальчик, самый лучший в мире, — сказала она. — Куда бы он ни
пошёл, мы можем быть уверены, что он не очень далеко. Мы вернём его через
день или два. Вот увидите!

Майор улыбнулся и на мгновение положил руку на светлые волосы Дороти.

«Я надеюсь на это, Дороти», — сказал он и добавил с неосознанной тоской, которая глубоко тронула Дороти: «Теперь, когда ты вернулась, моя дорогая, всё кажется более обнадеживающим. Я, кажется, больше не могу обходиться без своей маленькой дочери».

«Тебе никогда не придётся обходиться без меня, дорогой папочка», — сказала Дороти, и в её глазах и голосе стояли слёзы. Затем, испугавшись, что выдала своё беспокойство по поводу его изменившегося внешнего вида, она продолжила своим обычным тоном: «Не кажется ли тебе, что ты мог бы немного отдохнуть, дорогой? Я
Полагаю, в последнее время вы плохо спали».

Майор Дейл нетерпеливо пошевелился и снова бросил беспокойный взгляд на
окно.

«Я не хочу спать, — сказал он раздражённым тоном, которого Дороти никогда раньше не
слышала. — Я не закрою глаза, пока мы не найдём этого мальчика».

С тяжёлым сердцем Дороти вышла из комнаты и отправилась на поиски Роджера,
младшего из братьев и Джо. Мальчики почти всегда были вместе, потому что Роджер боготворил своего старшего брата и беспрекословно следовал за ним, куда бы тот ни пошёл.

 Роджер сидел в заброшенной комнате Джо и угрюмо смотрел в окно.
увидев Дороти, он обнял ее за шею и разрыдался навзрыд
несмотря на мужественные усилия сдержать свое горе.

Дороти похлопала его по маленькому плечу и подождала, пока он смущенно не вытер
слезы грязной рукой, оставляя дорожку грязи от
от уголка одного голубого глаза к противоположному уголку его все еще дрожащего рта
.

Затем она уложила мальчика на кровать Джо и мягко расспросила его.

«Джо не позволил мне пойти с ним в тот последний день, — сказал маленький мальчик, и его губы задрожали, словно от старой обиды. — Он сказал, что собирается встретиться с Джеком Попеллой…»

— Джек Попелла! Этот мальчик! — воскликнула Дороти, вскакивая на ноги. — О, Роджер, ты уверен?




 ГЛАВА IV
 НА ПУТИ


Роджер выглядел огорчённым и немного напуганным. Он испугался из-за
горячности сестры, а огорчился из-за того, что невольно «настучал» на Джо. В кодексе Роджера не было преступления хуже, чем
«наговаривать» на своих товарищей. Он заговорил, не подумав. Маленькому
мальчику так трудно не говорить, не подумав!

 Но Дороти уже вскочила на ноги, её щёки пылали, и он понял, что
придется рассказать ей правду, ничего не утаивая.
Роджер покорно вздохнул и приготовился отвечать на вопросы. Но
Дороти задала ему только один. Это было повторено с придыханием:

“Роджер, ты уверен?”

Роджер с несчастным видом кивнул, и, к его удивлению, Дороти внезапно повернулась и
вышла из комнаты. Роджер смотрел ей вслед широко раскрытыми глазами. Он всё ещё чувствовал себя несчастным,
но ему было очень любопытно.

«Ни за что на свете я бы не оказался на месте Джо!» — заверил он себя, возвращаясь к окну. — «И, полагаю, он меня просто убьёт
когда он узнает, что я донёс на него. В любом случае, это была его вина, — добавил он, пытаясь оправдаться. — Я сказал ему, что не стоит связываться с этой новенькой девчонкой Попеллой, и Дороти тоже. Боже, как бы я хотел, чтобы Джо вернулся!»

 Тем временем Дороти поспешила наверх. Встретив Тавию у двери своей комнаты, она почти грубо оттолкнула её. Если бы не было так поздно, она
бы немедленно отправилась в центр города.

 Тот факт, что Джо был с Джеком Попеллой в день пожара,
безмерно усилил её страхи.  Попелла был молодым итальянцем с
У него была не очень хорошая репутация, и Дороти встревожилась, когда несколько раз видела Джо с ним.

 Она пыталась вразумить мальчика, указывала на то, что о человеке часто судят по его окружению, но Джо отказывался воспринимать её предостережения всерьёз.

 «Ты говоришь так, будто я никогда ни с кем не гулял, Дот, — сказал он в один из таких случаев. — И я никогда не имею с ним ничего общего, кроме как
просто, когда мне доводилось встречаться с ним. Я не могу не поздороваться, когда он говорит
ко мне”.

Этот аргумент заставил замолчать Дороти, и она тоже почти убедил ее,
что ей нечего бояться в этом направлении. Почти нечего, но не совсем,
потому что Джо по-прежнему часто видели в компании Джека Попеллы.

 Увидеть этого парня и расспросить его было единственным всепоглощающим желанием Дороти
в тот момент. Но для этого ей нужно было дождаться следующего дня, и часы тянулись бесконечно.

 Она плюхнулась в кресло, подперев подбородок рукой, и угрюмо уставилась в пол. Тавия вошла, присела на край кровати
и с любопытством посмотрела на свою подругу.

«Да, я человек, — сказала она наконец механическим голосом. — Я говорю, я
иди. Если ты ущипнешь меня, я могу закричать.

Дороти, нахмурившись, подняла глаза. Она впервые заметила
присутствие своей подруги в комнате.

“О чем ты бредишь?” - спросила она.

“Я просто пыталась привлечь твое внимание к тому факту, что я
человек”, - терпеливо сказала Тавия. “ По тому, как ты прошмыгнул мимо меня в коридоре
, я предположил, что ты принял меня за стул, кровать или даже за
скромную вешалку для шляп.

“ Никогда не ломай голову, Тавия, дорогая, ” ответила Дороти, невольно улыбнувшись.
“ Ты слишком пухленькая и хорошенькая.

“Я признаю последнее, но отрицаю первое утверждение”, - спокойно сказала Тавия.
— Как ты думаешь, почему я так преданно следую советам Прекрасной Люси Ларрипер, если не для того, чтобы сохранить свою фигуру?

 Дороти не ответила. Она погрузилась в прежнее уныние, и Тавия задумчиво посмотрела на свою подругу. Затем она пересела с кровати на подлокотник кресла Дороти.

 — Ну же, Доро, очнись! — позвала она. — Никогда ещё ничего не
получалось, если поддаваться унынию. Представьте, что Наполеон
впал в отчаяние!

 — Возможно, он и впал — при Ватерлоо, — ответила Дороти. Но она быстро добавила:
в ответ на нетерпеливый жест Тавии: «А теперь не читай мне нотаций,
Тавия Трэверс. Если мне захочется, я буду хандрить или что-то в этом роде».

 Тавия почувствовала, что её подруга что-то скрывает, но, хотя она осторожно расспрашивала её, она не смогла ничего узнать, кроме того, что на следующее утро она собиралась отправиться в центр города.

— Ладно, в любом случае, взбодрись, Доро, и приготовься к ужину, — наконец сказала Тавия, когда снизу послышался голос Нэт, зовущей девочек «пообедать с семьёй». — Это не поможет Джо, если ты
«Заморишь себя голодом до смерти».

«Послушайте!» — воскликнула Дороти, внезапно вскочив на ноги. «Разве это не Нед
разговаривает с Нэтом? Может быть, у него есть новости о Джо».

Дороти выбежала из комнаты и спустилась по лестнице прежде, чем Тавия успела
даже моргнуть. Она последовала за своей подругой и увидела, как та с отчаянным рвением набросилась на Неда.

— «Боюсь, это бесполезно, Дот», — услышала она неохотный голос Неда. «Я
проверил все возможные зацепки — их было не так уж много, — и ни одна из них, похоже, не ведёт к Джо. Он исчез, как
как будто земля разверзлась и поглотила его».

После этого они пошли ужинать, но ели очень плохо; все, кроме Тавии, которая никогда не позволяла чему-либо
мешать её аппетиту.

Однажды, взглянув на майора, она остановилась на мгновение, чтобы сказать
Натаниэлю вполголоса:

«Майор Дейл выглядит ужасно, не так ли, Нат, — как призрак на пиру?»

— Если это можно назвать пиром, — проворчал Нэт. — По-моему, это больше похоже на похороны.

После ужина Дороти нашла свою тётю Винни и, усадив её в
корнер заговорила с ней о ее отце. Миссис Уайт нежно похлопала девочку по руке
и попыталась уклониться от вопросов Дороти.

“В целом здоровье твоего отца, кажется, не пострадало, моя дорогая”, - сказала она. “Но
конечно, он ужасно беспокоится о Джо”.

“Это больше, чем волноваться, что заставляет его действовать так, как он сделал на ужин”
сохраняется Дороти. “Он почти не трогали. Тетя Уинни, он на
грани нервного срыва, и ты знаешь его так хорошо, как я!”

“Пожалуй, я сделаю это, мой дорогой,” - вздохнула Миссис Белый. “Но я не вижу, что мы можем
с этим поделать”.

“Кроме как найти Джо”, - ответила Дороти тихо. “Мы _должна_ найти Джо!”

На следующее утро Дороти рано встала, оделась и выскользнула из дома, не разбудив Тавию. Она хотела сделать то, что ей нужно, в одиночестве и боялась назойливого любопытства своей подруги. Никто не должен знать, что Джо был с Джеком Попеллой в тот день, когда сгорел магазин Хаскелла, и в тот день, когда исчез сам Джо, если только она сможет сохранить это в тайне!

 Она даже не остановилась, чтобы позавтракать дома, из страха, что тётя
Винни расспрашивала ее о ее поездке в центр.

Чувствуя себя нелепо виноватой, она зашла в маленький ресторанчик в
центре города, неподалёку от магазина Хаскелла. Она как можно
ловчее расспросила зевающую официантку о пожаре, но та не смогла
ничего рассказать.

 Дороти механически проглотила пережаренное яйцо и недожаренный бекон,
с тоской думая о доме. Как бы по-другому прошёл завтрак в «Кедрах».

Она уже взялась за второй кусочек бекона, когда дверь открылась и —
вошла Тавия Трэверс!

 Дороти ахнула и чуть не расплескала чашку кофе, стоявшую у неё под локтем. Она
Она уставилась на неё, как будто увидела привидение.

Тавия подошла прямо к её столику, сияя и сверкая глазами.

— Так ты надеялась сбежать от меня, красавица? — сказала она, опускаясь на стул и жестом подзывая официантку. — К этому времени ты должна была уже знать, что я всегда сплю с одним открытым глазом, Доро, моя дорогая. Разве ты не знала, что я всегда сплю с одним открытым глазом?

“У тебя, должно быть, они были широко открыты, если ты видел, как я выходила из "Кедров"
этим утром”, - сердито ответила Дороти. “Я не хотел, чтобы даже ты была со мной этим утром, Тавия".
”Дело в том, что я ужасно обиделся и покинул это место в ужасном состоянии.". "Я не хотел, чтобы ты была со мной этим утром".

“Дело в том, что я ужасно обиделся и ушел отсюда в
Хафф,” протянул Тавия, как она заказала омлет с ветчиной равнодушным
официантка. “Но я собираюсь разочаровать тебя, Доро, дорогой, по той причине,
что ты будешь очень рад моему обществу, прежде чем закончишь.
Я намерена подружиться с тобой любой ценой, даже в ущерб своей честности.
гордость.

“ О, Тавия, ты слишком смешна! ” вздохнула Дороти. — Я не могу злиться на тебя, как бы ни старался. Только если ты пойдёшь со мной, тебе придётся поторопиться с завтраком.

— Будь добр, Доро. Я не хуже голодных волков!

Но по настоянию Дороти Тавия закончила свой завтрак за очень короткое время.
и после того, как Дороти оплатила счет, две девушки вышли из заведения.
и повернули в направлении магазина Хаскелла.

На полпути вниз по кварталу оно вырисовалось перед ними, обугленное и выпотрошенное.
руины. Дороти вскрикнула и схватила Тавию за руку.

Из разгромленного магазина появилась крадущаяся фигура, повернулась и, увидев
Дороти и Тавию, бросилась вниз по улице.

“Джек Попелла!” - ахнула Дороти. “Что он здесь делает?”




 ГЛАВА V
 ЗАХВАЧЕН


— Боже милостивый, что с ребёнком!

 — воскликнула Тавия, увидев, как Дороти
внезапно отошла от неё. Теперь, когда Тавия стояла с разинутым ртом,
она увидела, как Дороти догнала мальчика и протянула руку, словно
чтобы остановить его.

Каково же было её удивление, когда она увидела, как Джек Попелла снова ловко
увернулся от протянутой руки Дороти и перебежал через дорогу.

С противоположных сторон приближались два автомобиля, но
это не остановило ни Попеллу, ни его преследователя.  Тавия
— закричала она, потому что казалось, что оба безрассудных ребёнка будут мгновенно убиты.

 — Дороти, остановись! Вернись! Ты что, с ума сошла? — закричала она и сама бросилась в погоню.

 Мальчик увернулся от первого автомобиля, а Дороти бежала за ним по пятам. Взволнованной Тавии показалось, что машина проехала мимо её подруги на долю дюйма, и она была так же уверена, что вторая машина вообще её не заденет!

«Дороти!» — снова закричала она и, не думая о собственной безопасности, выбежала на улицу.

Она полностью ожидала увидеть Дороти, распростертую под колесами
второй машины. Вместо этого она увидела удивительное зрелище: ее подруга стояла посреди дороги,
тяжело дыша, но торжествуя, ее рука
сжимала воротник извивающегося парня Попеллы.

Тавия не была уверена, хотела ли она смеяться над этим зрелищем или разрыдаться
от облегчения и реакции. Она не сделала ни того, ни другого. Вместо этого она взяла
Дороти взяла её за руку и повела, всё ещё сжимая в руках Попеллу, обратно на безопасный тротуар.


— Теперь, может быть, ты объяснишься, Дороти Дейл, — выдохнула она. — Ты
Знаешь, ты чуть не довела меня до сердечного приступа, бросаясь на эти
автомобили? Три— Ты ведь нарочно хотела, чтобы тебя убили, да?

— Тише, Тавия! Пойдём дальше, — сказала Дороти, беспокойно оглядываясь.
— Мы не хотим привлекать внимание. И она пошла по улице,
таща за собой своего невольного пленника.

— Он пойдёт с нами? — спросила Тавия театральным шёпотом, указывая на
молодого итальянца. — Если ты так стараешься не привлекать внимания, Доро,
дорогая, я могу предложить тебе освободить своего пленника.

 — Не раньше, чем он ответит на несколько вопросов! — возразила Дороти. Её взгляд был твёрдым и ясным, а хватка на воротнике молодого итальянца усилилась.
он еще раз попытался высвободиться.

“Ну, я полагаю, ты лучше всех знаешь свое дело”, - вздохнула Тавия. “Но я
действительно хотела бы, чтобы ты не был таким таинственным”.

Они дошли до боковой улочки, Дороти остановилась и обратилась к ней.
хмурый пленник.

“Если ты пообещаешь не убегать, пока у меня не будет возможности поговорить с тобой,
Джек, я отпущу тебя”, - сказала она.

Попелла пробормотала что-то, что она приняла за согласие, и Дороти отпустила его воротник. Мальчик подтянул куртку и угрюмо уставился в землю.

“Приятный представитель мужского пола”, - прошептала Тавия, но ее подруга
нахмурилась и жестом попросила ее замолчать.

“Почему ты убежала, когда увидела, что мы приближаемся сегодня утром?” спросила
Дороти тихо. “ Почему ты думаешь, что мы хотели бы причинить тебе вред?

Джек Попелла быстро взглянул вверх, затем снова опустил глаза в землю.
Очевидно, он был удивлен ее мягким тоном и несколько обезоружен им.
это.

“Я не испугался. Я просто не хотел ни с кем разговаривать”.

“Почему?” Дороти продолжила свой допрос, и мальчик беспокойно заерзал.

“Ах, как же парню знать, что?”, - возмутился он. “Я просто не знал, что
все.”

“Теперь послушай, Джек!” Голос Дороти внезапно изменился, стал четким и
решительным. “У меня есть несколько вопросов, которые я хочу тебе задать, и я хочу, чтобы ты
ответил на них правдиво. Если нет, возможно, я смогу узнать тебя в
большие неприятности”.

Джек Попелла больше привык к такого рода разговорам, и он снова посмотрел
на Дороти, в его глазах тлел угрюмый, неприятный огонек.
Дороти содрогнулась при мысли о том, что её брат Джо когда-либо общался с таким парнем, как этот.

«Тебе меня не запугать, — прорычал парень из Попеллы. — Давай, задавай свои вопросы. Я тебя не боюсь».

— Держи язык за зубами, парень, — резко приказала Тавия. — А то
ты можешь обнаружить, что тебе есть чего бояться.

 Дороти сделала ещё один лёгкий жест, словно умоляя о тишине.

 — Тебе точно нечего бояться, если ты расскажешь мне то, что я хочу
знать, — терпеливо сказала она, поскольку пришла к выводу, что
лучше всего обращаться с угрюмым парнем по-доброму, а не угрозами.
— Джек, мой брат Джо пропал, и мы не знаем, где его искать. Ты не мог бы нам помочь?

 Тавия вздрогнула и пристально посмотрела на Дороти. Так вот что задумала её подруга
Она скрывала от неё это прошлой ночью! Она подозревала Попеллу
и не хотела, чтобы Тавия знала, что Попелла была достаточно близка с Джо,
чтобы попасть под подозрение. Бедняжка Доро, у неё и так хватало забот!

 Что касается молодого итальянца, то при упоминании имени Джо
его поведение стало очень странным. Он заёрзал и ещё раз оглядел квартал,
словно раздумывая, не сбежать ли.

Дороти сделала шаг или два вперёд, и он, очевидно, передумал. Он
переступил с ноги на ногу и сказал, не поднимая глаз:

— Я ничего не знаю о Джо, честное слово, мисс Дейл. Если он
исчез, мне очень жаль, но я ничего о нём не знаю.

На мгновение Дороти растерялась. Протесты итальянца казались
достаточно искренними, и всё же…

— Не верьте ему, — прошептала Тавия ей на ухо. — Он
шаркает ногами и косит глазом. Злобная комбинация — поверьте тому, кто знает!

[Иллюстрация:

 МАЛЬЧИК УВЕРНУЛСЯ ОТ АВТОМОБИЛЯ, А ДОРОТТИ БЕЖАЛА ЗА НИМ ПО ПЯТКАМ.

 «Дороти Дейл спешит на помощь». Страница 32
]

 Дороти испытывала абсурдное желание хихикнуть, но слова Тавии были
достаточно, чтобы превратить неуверенность в активное недоверие. И все же она держала себя в руках.
сдерживалась, не говорила с суровостью, которой, по ее мнению, заслуживал неприятный парень
.

“У меня есть основания знать, что ты была с Джо в то утро, когда сгорел магазин Haskell's
”, - сказала она, и Тавия удивленно воскликнула
который, хотя и был мгновенно подавлен, вызвал стремительный прилив красок к
Лицо Дороти.

“Ой, кто тебе это сказал? — Это не так! — пробормотала Попелла.

 При этих словах что-то щёлкнуло в голове у Дороти.
Ужасное беспокойство последних нескольких часов усилило возмущение, которое она испытывала
против этого парня. Она протянула руку и крепко схватила его за
плечи.

«Это так, и ты это знаешь», — сказала она тоном, который напугал
трусливого мальчишку. «И если ты сейчас же не скажешь мне правду, Джек Попелла, я
отдам тебя тому, кто заставит тебя говорить. Может быть, тогда они
смогут выяснить, кто на самом деле поджёг магазин Джада Хаскелла!»

Это был шанс, шанс, но он пошел домой. Popella корчились и извивались в
Сцепление Дороти, распыления и протестуют.

“Говорю вам, я не поджигал его магазин!” - закричал он. “Это Джо!
это сделал он!”




 ГЛАВА VI
 ЕЩЁ БОЛЬШЕ НЕПРИЯТНОСТЕЙ


Дороти отпрянула, как будто Джек Попелла ударил её.

Это неправда! Этого не может быть! Джо никогда, никогда бы так не поступил! Она побледнела и сильно задрожала. Даже Джек
Попелла, казалось, был встревожен тем, что натворил, и смотрел на неё со странной смесью бравады и смущения.

Тавия бросилась вперед, обняв Дороти и устремив пылающий взгляд
на молодую итальянку.

“ Как ты смеешь говорить такое! ” выдохнула она. “Ты знаешь, что это ужасно,
ужасный...”

Но Дороти взяла себя в руки и прижала ладонь к губам Тавии.

“ Не надо, дорогая, ” слабо взмолилась она. “ Я еще не совсем закончила с ним.
пока. Джек Попелла, - она повернулась к смуглому парню, и ее тон был
странно тихим и подавленным, “ расскажи мне все, что ты знаешь. Не будешь ли ты, пожалуйста?

“Я не знаю ничего особенного”, - возмутился итальянец, смущенный и хмурый
снова. “Я знаю, что Джо поджег магазин, и когда раздался взрыв
, он испугался и убежал. Вот и все ”.

“Достаточно, чтобы напугать кого угодно, я бы сказала”, - пробормотала Тавия, но Дороти
не обратила на нее внимания.

“Почему Джо должен был так поступить?” - спросила Дороти все тем же
странно мягким тоном. “Он никогда не был плохим мальчиком, Джек. У него должна была быть
какая-то причина”.

Popella молчал, но его взгляд снова метнулся вверх и вниз, блок а
будто ища спасения.

“Не скажете ли вы мне, какая причина была у Джо для такого поступка — если он сделал
это?” - настаивала Дороти, повторяя: “У него должна была быть какая-то причина”.

“О, я не знаю”, - смущенно ответил парень. “Он подрался со стариной
Хаскелл, вот и все”.

“О чем?” - терпеливо спросила Дороти. “ Ты должен знать, в чем дело,
Джек.

“Старина обсчитал его, если хочешь знать”, - взорвался парень.
как будто ее настойчивость раздражала его до предела. “Мы покупали
какие-то игрушки на двухдолларовую купюру, которая была у Джо, а старина не дал
ему нужную сдачу. Джо сказал ему об этом, и старина разозлился.
Потом Джо разозлился, и они устроили обычную драку.

“Должно быть, это была неравная борьба”, - пробормотала Тавия. — Полагаю, Джо досталось больше всех.

— О, это была не такая уж драка, — возразил итальянец, одарив
Тавию жалостливым взглядом, от которого она поперхнулась и стала искать
отчаянно ищет свой носовой платок. “Джо знает лучше, чем бросаться на такого здоровяка, как старина Хаскелл.
Они просто наорали друг на друга, вот и все". "Джо знает лучше, чем бросаться на такого здоровяка, как старина Хаскелл.
Они просто наорали друг на друга, вот и все ”.

“И Джо поджег магазин из-за такой мелочи!” сказал
Дороти, с таким растерянным тоном, как будто она что-то повторяет она
слышали во сне. “Я в это не верю!”

— Хотите верьте, хотите нет, леди, — возразил Джек Попелла, снова приняв
наглый вид, как только подозрение от него отвлеклось. — Это правда. До свидания! — И, снова извиваясь, как угорь, он проскользнул мимо Дороти и исчез за углом.

Дороти апатично смотрела ему вслед. Какое ей дело до того, что
теперь будет с Джеком Попеллой?

“Скользкая маленькая жаба!” - с отвращением воскликнула Тавия. “Фу! Я думала,
ты захочешь вымыть руки, Доро. Они, должно быть, на ощупь жирные”.

“Они совсем не на ощупь”, - устало признала Дороти. “Просто сейчас я не
верю, что есть немного ощущение в любой части меня, Тавия”.

“Бедная Доро!” - сказала Тавия аккуратно. “ У тебя довольно тяжелые времена,
не так ли, милая? Но, конечно, ты не веришь ни единому слову из того, что сказал тебе этот маленький
жаб?

Дороти промолчала, и Тавия пристально посмотрела на нее.

“Ты не хочешь, не так ли?” - повторила она с еще большим нажимом.

“О, я изо всех сил стараюсь не делать этого, Тавия”, - в отчаянии воскликнула Дороти. “Но
там— там есть косвенные улики”.

“Косвенные улики— тьфу ты!” - яростно воскликнула Тавия. “Любой настоящий
адвокат по уголовным делам скажет вам, что это дело не стоит пороха, чтобы взорвать его.
Доказательство, вот в чем дело! И какие у вас есть доказательства? Ни капельки. Только
слова этой скользкой маленькой жабы, которая, между прочим, выдержит серьезное
наблюдение, если вы будете меня слушать, ” многозначительно добавила она.

“Но Джек Попелла не убегал, а Джо сбежал!” Дороти указала на
ее с треском.

“Ох-хо, так вот что вас беспокоит! Ну, я не допустил бы этого, если я
ты. Разве ты не знаешь, что самые умные преступники верят, что
самое безопасное место в мире для них - это непосредственно поблизости от места их
преступления?”

“Боже милостивый, Тавия, я бы хотела, чтобы ты не говорила так много о преступниках”,
с несчастным видом перебила Дороти. “Это заставляет меня чувствовать себя неловко”.

Тавии хотелось рассмеяться, но, взглянув на лицо Дороти, она сдержалась.
Бывали времена, когда беспечная Тавия могла быть очень тактичной,
особенно с людьми, которых она любила.

Они вернулись в "Кедры" и обнаружили миссис Уайт, сильно обеспокоенную
их необъяснимым отсутствием. Но когда Дороти объяснила, где она была
и что узнала, миссис Уайт с готовностью простила ее. Она была так же
встревожена и огорчена, как и Дороти, откровениями юного Джека
Попелла и она с довольно заметной готовностью согласилась, что в настоящее время
майору ничего не следует говорить об этом новом повороте событий.

— Где папа? — спросила Дороти, поворачиваясь, чтобы подняться наверх. Миссис Уайт
выглядела ещё более расстроенной.

— Не стоит беспокоиться, Дороти, дорогая, — сказала она. — Но твой отец
сегодня утром предпочёл остаться в постели…

 — В постели! — быстро перебила Дороти. — Значит, он болен!

 — Он говорит, что просто устал, дорогая. И действительно, он не спал несколько ночей, — объяснила сестра майора и добавила, когда Дороти снова повернулась, чтобы выйти из комнаты: — Он спрашивал о тебе.

«Спрашивал о тебе, спрашивал о тебе», — стучало в голове у Дороти, пока она бежала вверх по лестнице, чтобы самой увидеть, почему майор «предпочёл остаться в постели».

 Наверху лестницы она столкнулась с Недом, который схватил её за руку и удержал.
продолжая смеяться.

“ Куда так быстро, прекрасная кузина? ” поинтересовался он. “ Тебе никогда не следует так спешить.
так скоро после завтрака. Это тебе скажет любая врачебная книга.


“ Отпусти меня, Нед, ” взмолилась Дороти. “ Папа болен.

“ Не заболел, просто устал, ” поправил Нед, пока Дороти удивлялась его
тупости. “ Неудивительно, ” ворчливо добавил он. — На его месте я бы тоже устал. Твоего младшего брата нужно как следует выпороть, Дот.

— Нед, как ты смеешь так говорить! — Дороти повернулась к нему, сверкая глазами. — Бедному Джо сейчас нужна его семья — и это всё, что ему нужно.

Она ушла прежде, чем её кузен успел что-то сказать, и Нед остался стоять, присвистывая от удивления и восхищения.

«Бедная, преданная девочка, — пробормотал он, спускаясь по лестнице. — У неё тоже много забот. Думаю, нам с Нэтом лучше заняться делом, если мы не хотим потерять репутацию соперников великих детективов».

Тем временем Дороти постучала в дверь отца и, не получив ответа, осторожно толкнула её.

Лицо майора на подушке было таким неподвижным и спокойным, что она на мгновение подумала,
что он спит. Но когда она повернулась, чтобы бесшумно уйти, он
открыл глаза и позвал её.

— Я ждал встречи с тобой, дочка, — сказал он, и Дороти снова уловила в его голосе необычную тоску. — Где ты была?

 Дороти уклонилась от ответа, чувствуя себя несчастной. Никогда
раньше она не отказывалась отвечать на вопросы майора, и теперь ей было почти невозможно дать ему прямой ответ.
Но как она могла сказать ему, в его ослабленном состоянии, что Джо подозревают в поджоге магазина Хаскелла?

Вместо этого она придумала какое-то объяснение своего отсутствия, которое, казалось, его удовлетворило
ему достаточно хорошо. Когда она подошла и опустилась на колени возле его кровати, он заговорил в своей
прежней жизнерадостной манере о своем недомогании, настаивая на том, что это было чистой воды.
лень с его стороны и что он наверняка спустится к
ленчу.

Но Дороти, глядя на его изможденное лицо, не была столь оптимистична.
Хотя ей удалось скрыть свое беспокойство под маской обычной практичности
и жизнерадостности, про себя она решила позвонить семейному
врачу, как только покинет палату отца.

Она знала, что если майор не ложится спать, значит, с ним что-то серьезно
не в порядке.

Несколько мгновений спустя, старательно приглушив голос, чтобы ее не услышал отец
, Дороти позвонила доктору, и ей сказали, что
врач заедет в "Кедры" как можно скорее, вероятно, около
одиннадцать часов.

Она спустилась в гостиную и обнаружила, Тавия и физ. вполне очевидно
усваиваются в компании друг друга. Она уже собиралась отступить и оставить
их наедине, когда Тавия заметила ее и весело окликнула.

— Здесь нет забронированных мест, — серьёзно сказала она Дороти, когда та
медленно вернулась и опустилась в одно из больших удобных кресел.
“Приглашены все, бесплатно. Почему у тебя такое вытянутое лицо, дорогой Доро? Случилось что-нибудь
новое и ужасное?”

“ Я позвонила доктору По, чтобы он навестил папу, ” устало ответила Дороти. “ Он
я думаю, он скоро будет здесь.

“Почему, Доро, все так плохо?” - спросила Тавия с быстрым сочувствием. “Я
понятия не имела, что он действительно болен”.

— Вы когда-нибудь видели, чтобы майор оставался в постели, когда в этом не было необходимости?
— возразила Дороти, и что-то в её тоне и манере убедило и Тавию, и Нэта, что недомогание майора было вызвано чем-то большим, чем они себе представляли.

Они помолчали несколько мгновений, затем Нэт тихо сказал Дороти:

«Тавия только что рассказала мне, что ты узнала от Джека Попеллы».

Дороти подняла взгляд, и Нэт быстро добавил:

«Не стоит придавать слишком большое значение тому, что говорит этот парень, Дот.
Я бы не стал доверять его словам».

«Я не знаю, чему доверять», — с несчастным видом призналась Дороти. — Или в какую сторону
повернуть…

— Кстати, — перебила Тавия, как будто это не имело значения, — несколько минут назад тебе пришло письмо с Дикого Запада, Доро. У меня есть смутное подозрение, что оно от Гарри.




 ГЛАВА VII
 ПИСЬМО ОТ ГАРРИ


 — Боже милостивый, почему вы не сказали мне об этом несколько часов назад? — воскликнула Дороти,
вскочив с такой поспешностью, что Тавия и Нэт обменялись удивлёнными и
сочувствующими взглядами. — Я не получала писем от Гарри со вчерашнего дня…

 — со вчерашнего вечера! — с тонкой иронией закончила Тавия, и уголки
 губ Дороти дрогнули в короткой улыбке.

“Накануне!” - скромно поправила она. “Я начала беспокоиться”.

Она принесла письмо, объемистое, удовлетворительно выглядящее послание из
Она положила письмо на стол в холле и вернулась в гостиную, чтобы спокойно его прочитать.

«Мне не нужно просить вас оставить меня в покое, пока я просматриваю свою почту», — заметила она
увлечённой парочке, сидящей у окна. «Вы только рады!»

«Боже, какая она подлая!» — воскликнула Тавия, ничуть не смутившись.
«Подожди, пока Гарри Кнапп снова приедет на Восток, Доро. Поверь, я с ней поквитаюсь!»

«Когда Гарри снова приедет на Восток, у тебя не будет возможности поквитаться с
Дот, моя дорогая Тавия, — рассмеялась Нэт. — Она даже не будет знать, что мы с тобой
существуем».

«Она и сейчас этого не знает», — возразила Тавия, многозначительно взглянув на неё
подруга, которая была полностью поглощена письмом Гарри.

«Ну, разве ты можешь её винить?» Голос Нэт смягчился, пока не стал слышен только Тавии. «У неё есть то, чего нет у нас, и… это неплохо, не так ли, девочка?»

— Нэт, я никогда раньше не осознавала, что живу, — тихо призналась Тавия, и после этого им очень повезло, что Дороти была слишком поглощена своим письмом и не заметила их!

Гарри был в порядке. Дороти многое узнала из письма, написанного в его обычной весёлой манере. Но, хотя он почти ничего не говорил об этом, Дороти умела читать между строк и понимала, что
Что-то его беспокоило. В одном месте он вскользь упомянул о «банде», которая пыталась «наехать» на него и «вставить ему палки в колёса».

 Хотя он говорил об этом вскользь, Дороти почувствовала, что он обеспокоен и встревожен. Если бы она могла хоть на несколько минут увидеться с Гарри, она бы вытянула из него всё, что нужно, — она знала как.

 Если бы она могла увидеться с ним хоть на несколько минут! Мысль и желание сформировались в её сознании и превратились в тоску, такую острую, что это было почти больно.

Увидеть Гарри, хотя бы ненадолго. Опереться на его силу, попросить
его совет и последовать ему. Она знала, что может сделать это без колебаний.
 Советы Гарри всегда были дельными.

 Иметь его рядом с собой! И она могла добиться желаемого результата одним лишь жестом! В этой мысли было что-то волнующее. Телеграмма в далёкий Дезерт-Сити, и Гарри будет рядом с ней, как только поезда доставят его туда.

 Это было заманчивое видение, но, как она знала, эгоистичное.

У Гарри и так хватало забот с его собственными делами. Зачем ей
было беспокоить его своими тревогами?

 И, кроме того, эта таинственная «банда», о которой он так легко говорил,
несомненно, воспользуется его отсутствием на ранчо, чтобы как следует «повеселиться».

Нет, она не должна просить его о помощи — не сейчас.

При этой мысли она вздохнула, и это был такой глубокий и искренний вздох, что
неугомонная Тавия хихикнула.

Дороти вздрогнула и в ужасе привстала со стула, настолько она забыла о присутствии Тавии и Нэта в комнате. Встретившись взглядом со смеющимися пассажирами, она снова расслабилась, смущённо улыбнувшись, и собрала разбросанные страницы своего письма.

 — Это было так ужасно грустно, Доро? — поддразнила Тавия. — Не хочешь прочитать мне последнюю страницу?

— Это нечестное пари и неспортивно с твоей стороны, Тавия Трэверс, —
возразила Дороти с притворной чопорностью. — Парируй меня на что-нибудь
в пределах возможного, и я, может быть, соглашусь!

 — Он скоро приедет? — настаивала Тавия, и Дороти медленно покачала
головой.

— Он очень занят на ранчо, — сказала она и добавила с неуверенной улыбкой: — Думаю, любому, кто захочет увидеть Гарри в ближайшем будущем, придётся отправиться на Запад.

Как же мало она знала, что эти слова, сказанные довольно беспечно, оказались пророческими!

Доктор пришёл, как и обещал, в одиннадцать часов и, после
Тщательно осмотрев майора, он серьёзно и мрачно поговорил с миссис
Уайт и Дороти.

«Его сердце не в таком хорошем состоянии, как мне хотелось бы видеть, — сказал он им. — Как вы знаете, он уже давно не в лучшей форме. И сейчас лучшее лекарство, которое я могу порекомендовать, — помимо тонизирующего средства, рецепт на которое я вам оставлю, — это абсолютный покой и отсутствие тревог».

Он заметил быстрый взгляд, которым обменялись Дороти и миссис Уайт при этих последних словах, и, казалось, впился взглядом в первую из них.
— Майор Дейл перенёс сильное потрясение за последние два-три дня?

 Дороти как можно проще рассказала ему о Джо. Врач
выслушал её с сочувствием и беспокойством.

 — Очень плохо, очень плохо! — пробормотал он наконец. — Полагаю, нет никакой возможности сообщить мальчику о состоянии его отца?

 — Нет, доктор, — в отчаянии ответила Дороти. — Мы не имеем ни малейшего
представления о том, где Джо!

 Врач серьёзно кивнул и поднялся, чтобы уйти, напоследок
напомнив, что, насколько это возможно, разум майора должен быть
избавлены от беспокойства.

“ И с таким же успехом он мог бы попросить нас, ” заметила Дороти, когда из окна верхнего этажа они наблюдали, как уезжает доктор, - подарить ему луну с неба!
“Луна с неба!" - подумала Дороти. Они наблюдали за отъездом доктора. "
”Луна с неба!"

Миссис Уайт подошел и положил руки о Дороти, и девушка положила ее
опустив голову на плечо тетки, а немного всплакнул.

“Все это кажется таким странным, перевернутым с ног на голову и трагичным, тетя Винни”, - сказала она
через минуту, вытирая глаза маленьким носовым платком.
“Всегда раньше, когда случалось что-то ужасное, подобное этому, у меня было
некоторое представление о том, что я должен делать, но сейчас я в растерянности. Тебе не кажется,”
— Может, нам стоит сообщить в полицию, натравить на него детектива или что-то в этом роде? — добавила она, отстраняя от себя тётю и серьёзно глядя на неё.


Миссис Уайт на мгновение задумалась, но в конце концов покачала головой.


— Это означало бы обнародовать связь Джо — если она есть — с пожаром в магазине Хаскелла, — сказала она. — И, ради Джо, это последнее, чего мы хотим.

— Но тем временем с мальчиком может случиться что-то ужасное — в конце концов, он всего лишь мальчик,
тётя Уинни, — всхлипнула Дороти. — Ему может грозить опасность…

“С ним не случилось никакого несчастного случая, мы уверены в этом”, - ободряюще перебила миссис Уайт
. “И если он убежал, думая, что он
может быть каким-то образом связан с пожаром, он вернется, когда
решит, что тревога утихла ”.

“Но тем временем он может быть в опасности”, - повторила Дороти. “Кажется,
ужасно, что мальчик возраста Джо бродит по миру один и
без защиты. Тётя Винни, мы должны что-то сделать. Мы должны!

«Мы что-то делаем, дорогая, — успокаивающе напомнила ей миссис Уайт. — Нед
и Нэт переворачивают всё вверх дном, чтобы выяснить, где находится
парень, и они не прекратят охоту, пока не найдут его. А теперь
возвращайся к своему отцу, моя дорогая, ” добавила она. “Вы, кажется, только
тот, кто может удовлетворить его прямо сейчас.”

“Никто не знает, что может случиться с папой, если мы вскоре не найдем Джо!”
- пробормотала Дороти, поворачиваясь, чтобы выйти из комнаты.

Казалось, что у Дороти Дейл и так хватало забот, но, как оказалось, судьба приготовила для неё ещё кое-что. И
действительно, это, вероятно, стало бы последней каплей, если бы Тавия со своим врождённым тактом не отвлекла её от тревог.

Роджер, младший из братьев, возможно, переживал исчезновение Джо сильнее, чем кто-либо другой, потому что у него было меньше философских взглядов, чтобы переносить свои горести.

 И с тех пор, как он признался Дороти, что его брат был в компании Джека Попеллы в день пожара, его мучила совесть, и он думал только о том, как бы найти Джо и попросить у него прощения за предательство, пока кто-нибудь другой не рассказал ему об этом.

С этой мыслью Роджер смело и мужественно отправился на поиски своего старшего брата. Он вышел из дома в начале дня,
предположительно, чтобы поиграть с соседскими детьми, и его
длительное отсутствие не было замечено почти до обеда.

Затем именно Тавия, которая разыскала мальчика с личной целью.
задав ему какой-то вопрос относительно Джо, узнала, что он отсутствовал
несколько часов.

— Может, я и дура, что беспокоюсь, — сказала она, поделившись своими подозрениями с Нэтом, —
но я думаю, что нам стоит отправиться по следу этого мальчишки
и вернуть его, пока Доро не заметил его отсутствия.
Что ты думаешь?

— Что ты, как обычно, права, — ответил Нэт, с любовью глядя на неё.
милая Тавия. «Мы скоро вернёмся с моим юным кузеном за
руку и за воротник».




 ГЛАВА VIII
 ПОИСК


Нэт и Тавия достали старую машину «Огненная птица», с которой
они пережили множество приключений, чтобы «на полной скорости»
прочесать местность, как выразился Нэт.

— Что-то подсказывает мне, что наш юный странник, возможно, забрёл далеко, —
заметил Нэт, подготавливая всё к запуску. — Нам понадобится вся наша изобретательность, чтобы вернуть
kidlet до точки обнаруживает, что его отсутствие”.

“Он может только играть в совершенно безобидной мода с приятелями”,
заметила Тавия, как она прославляла Бога за жало ветра против нее
лицо. “Наверное, я просто накликаю неприятности”.

“Я надеюсь на это!” - с сомнением сказал Нат, и Тавия быстро взглянула на него.

“Но ты так не думаешь!” - сказала она. “Я прав?”

“Как всегда!” Он улыбнулся, а затем серьёзно добавил: «Роджер — послушный
мальчик, знаете ли, и ему было велено всегда быть дома к пяти часам. Тот факт, что сейчас уже почти шесть, а Роджера всё ещё нет, кажется мне зловещим».

— Нэт, как ты думаешь, — медленно начала Тавия, — как ты думаешь, может быть, Роджер пошёл искать Джо?

— Именно это он и сделал бы, он такой славный малыш, — сказала Нэт, тревожно глядя на дорогу впереди. — Бедная Дот! Мне страшно подумать, что она почувствует, если мы не вернёмся с беконом в лице моего юного кузена.

“ Куда ты идешь, Нат, дорогой? ” спросила Тавия после минутного молчания.
“ Кажется, у тебя есть какая-то определенная цель.

“У меня есть”, - заявил Нат, притормаживая перед внушительным белым домом
. “Я собираюсь посетить дома каждого ребенка по соседству
с которым играет Роджер. Тогда, если я не получу подсказки, у меня не будет
ни малейшего представления, что делать дальше.

“Никогда не сдавайся, пока не попробуешь”, - настаивала Тавия. “Спешите, Нат—у! Я чувствую, как
будто бы я на иголках.”

“ Не очень удобно, ” ухмыльнулся Нат, перекидывая свои длинные
ноги через дверцу машины, не потрудившись открыть ее.

Тавия смотрела, как он свернул на подъездную дорожку, позвонил в колокольчик внушительного белого дома
и, мгновение спустя, переговорил с его владельцем.
По тому, как он перезвонил ей, она поняла, что интервью
разочаровало.

“Ничего не происходит”, - сказал он в ответ на ее молчаливый вопрос. “Хозяйка
дома, поддержанная находящимся там ребенком, говорит, что они не видели нашего
ребенка сегодня”.

“Интрига усложняется”, - пробормотала Тавия. “Бедная Доро. Что мы скажем
ей?”

“Придержите коней, юная леди”, - посоветовал ей Нат. “У нас есть ряд других
места для посещения, прежде чем мы начинаем терять надежду. Мы его ещё найдём».

Хотя они тщательно обошли все дома в
округе, где жили знакомые или возможные знакомые пропавшего Роджера, их поиски не увенчались успехом. Похоже, никто его не видел
пропавший в тот день мальчик, и Нэт с Тавией были вынуждены признать, что их миссия провалилась.

«Ты ведь не собираешься сдаваться, Нэт?» — быстро воскликнула Тавия, когда Нэт начал поворачивать «Огненную птицу» домой. «Мы ведь даже не начали искать!»

Нэт выключил двигатель и в замешательстве посмотрел на свою спутницу.

— Мне кажется, мы положили начало не только началу, но и концу, — возразил он. — Я не могу придумать другого места, где мог бы быть мальчик, и я подумал, что, возможно, нам лучше вернуться и посмотреть, не
слышали что-нибудь в "Кедрах". Если он вернулся туда, в целости и сохранности, то мы
напрасно переживаем.

“О, пожалуйста, не возвращайся пока”, - взмолилась Тавия. “ У меня есть идея, Нат, ” добавила она
с неожиданным рвением. “Если Роджер считает, что Джо
сел на поезд со станции Норт-Берчлендс, что было бы более
естественным, чем для него отправиться на станцию самому?”

“ Блестящая мысль! ” воскликнул Нат, поворачивая машину в другую сторону.
Развернувшись вплотную. “ Мы немедленно отправимся на станцию.

“Но не по главной дороге, Нат”, - настаивала Тавия. “Через лес, по
та старая дорога для повозок, разве ты не помнишь?

Нэт посмотрел на неё так, словно решил, что она временно сошла с ума.

— Но, моя дорогая, почему… — начал он, но Тавия нетерпеливо перебила его.

— О, вы, мужчины, такие глупые! — воскликнула она. — Вы никогда ни о чём не можете подумать без карты. Разве ты не видишь, что Роджер, надеясь избежать внимания,
пошёл бы по тропинке через лес, а не по главной дороге?

— Да, вижу, — ответил Нэт. — Но я очень сомневаюсь, что мы сможем провести старую «Огненную птицу» по той же тропинке, по которой идёшь ты.
упомяните. Дорога для фургонов почти полностью заросла вонючей травой и
сорняки, вы знаете. Было бы умным трюком ориентироваться по нему днем.
время, а сейчас, как вы можете сами видеть, сумерки приближаются быстрыми темпами.


“Тогда мы припаркуем машину и пойдем пешком”, - властно сказала Тавия. “Нат,
разве ты не сделаешь это для меня?”

— Моя дорогая, я бы сделал для тебя гораздо больше, — заверил её Нэт, и
яркие глаза Тавии смягчились от его тона.

Они повернули «Огненную птицу» в сторону леса, нашли старую
дорогу для повозок и поехали по ней, насколько это было возможно.

Затем Нат помог Тавии спуститься на неровную землю, и они отправились в путь.
это было больше похоже на бег. Зайдя так далеко, Тавия обнаружила, что она
одержима верой в то, что срочно нужна спешка.

Она бы вслепую бросилась дальше через заполненный тенями лес, если бы
Нат, стоявший рядом, мягко удержал ее, убеждая не торопиться.

«Ничего не выйдет, если ты споткнёшься о корень и сломаешь ногу», —
сказал он ей, и Тавия с негодованием ответила, что не собирается вести себя так глупо.

«Мне кажется, что Роджеру грозит какая-то опасность, Нэт», — сказала она.
во время одной из таких пауз, когда они посылали свои объединенные голоса,
эхо разносилось по лесу. “Я чувствую, что мы должны
бежать на каждом шагу”.

“И, вероятно, Роджер на кедры, наслаждаясь его ужин к этому времени”
возразил Нат, как они начали снова. “Не давайте волю своему воображению
с тобой, моя дорогая”.

Нервы Тавии были на пределе, и она уже собиралась резко ответить, но вовремя прикусила язык. Ссориться с Нэтом было бесполезно.
Они только зря потратят время.

Они поспешили дальше, пока не вышли из леса и не оказались
Они почти добрались до станции Норт-Берчлендс.

Они спросили у кассира, не проходил ли здесь маленький мальчик, и тот ответил отрицательно.

Разочарованные, они повернули обратно. Они шли в тревожном молчании, гадая, как сообщить эту плохую новость
Дороти.

— Возможно, он забрёл в лес и не смог найти дорогу обратно, — предположила Тавия, и Нед согласился с ней, что такое возможно.

 — Хотя Джо и Роджер знают эти леса как свои пять пальцев, — добавил он.  — Роджер, наверное, не смог бы заблудиться, даже если бы захотел.

“В любом случае, нам лучше немного осмотреться”, - настаивала Тавия. “Я
ужасно волнуюсь, Нат”.

Нат взял ее за руку, и, как двое детей, они направились в более густую часть леса.
крича на ходу.

“ Это все равно что искать иголку в стоге сена, ” наконец сказал Нат, когда
они остановились передохнуть. “Мы можем делать это всю ночь и все равно не будет
ближе нахождения Роджер”.

“Но, в любом случае, мы можем попробовать, Нат,” Тавия сохраняется. “Я не могу на это пойти
вернуться к Доро с пустыми руками. Она будет с ума”.

И они снова пошли дальше, зовя на ходу, пока лес не начал приближаться.
Стало совсем темно, и даже Тавия была почти готова прекратить поиски на время.

«Я надеюсь только на то, что, пока мы его искали, он нашёл дорогу обратно в Кедры, — сказала она, когда они медленно пошли обратно по заросшей сорняками дороге. — Если его там нет, я не знаю, что мы можем сделать».

«Послушайте! Мне показалось, я что-то слышала!» Нэт остановил её, взяв за руку.

Тавия послушно остановилась, и в почти зловещей тишине леса
она услышала, как бьётся её сердце.

 — Что ты имеешь в виду? — выдохнула она. — Я ничего не слышала.

“Вот оно снова — вон там”, - крикнул Нат и бросился бежать, таща за собой
девушку.




 ГЛАВА IX
 НА ДЕРЕВЕ


Через мгновение Тавия тоже услышала это — мальчишеский крик в этом огромном, безмолвном
лесу.

“ Роджер! ” выдохнула она, почти рыдая. “ О, Нат, это Роджер?

“ Думаю, да, ” мрачно сказал Нат. “Но я заявляю, что не знаю, где может быть мальчик
. Звучит так, как будто он висит в воздухе где-то над нашими
головами”.

“Послушай минутку”, - предложила Тавия.

Они остановились и снова услышали слабый крик. Это было странно похоже на
и всё же не похожий на голос Роджера. Казалось, что он, как и сказал Нэт, доносился из
воздуха над ними. Жуткое ощущение в этот час в быстро темнеющем лесу.

 

 Тавия почувствовала, как у неё зашевелились волосы на голове, но именно она
снова подстрекала Нэта. Они знали, что приближаются к этому голосу, потому что он звучал всё громче. Но они всё ещё не могли его найти.

Наконец, когда они уже были готовы сдаться в отчаянии, Тавия с удивлением
снова услышала голос, на этот раз прямо над своей головой.

«Я здесь, — сказал он дрожащим голосом. — И я долго не продержусь. Если
если ты не протянешь мне руку, я упаду и сломаю себе шею!

 Тавия почувствовала истерическое желание рассмеяться. Роджер был на дереве. Конечно! Как глупо было с их стороны не подумать об этом раньше.

 Нэт, бросив один нетерпеливый взгляд на тёмные ветви дерева,
уже начал взбираться по его грубой коре.

— Потерпи минутку, старик, — крикнул он бесплотному голосу,
доносившемуся сверху. — Я быстро тебя спущу.

  — Но у меня слабеют руки, — снова запричитал голос. — Тебе лучше поторопиться,
Нэт. О-о-о, я сейчас упаду!

 Встревоженный этим предсказанием, несмотря на то, что Нэт быстро приближался к
В поисках спасения Тавия подошла к дереву, напрягая зрение, чтобы разглядеть маленькую фигурку, спрятавшуюся среди ветвей.

«Я здесь, Роджер, дорогой! Это Тавия, — позвала она. — Если тебе придётся отпустить ветку, я тебя поймаю! Даже если это убьёт нас обоих!»

«Он не собирается отпускать ветку — он не такой плохой парень», — раздался голос Нэт над её головой. “ Я подхвачу тебя через минуту, малыш. Не мог бы ты немного проскользнуть
по той ветке. В этом вся идея. А теперь успокойся.

“Я — я постараюсь”, - послышался слабый голос Роджера, и Тавия услышала шорох среди
листьев, который сказал ей, что мальчик делает все возможное, чтобы помочь своему спасителю.

— Ой, я поскальзываюсь! — внезапно закричал он. — Лови меня, Нэт!

 Тавия почувствовала, как от этого отчаянного крика у неё по спине пробежал холодок,
но в следующий момент она успокоилась.

 — Всё в порядке, старина, я тебя держу, — раздался голос Нэта. — Просто держись за меня, и мы быстро спустимся на _terra firma_. Это малыш!
Теперь готов?

“ Д-да, - последовал неуверенный ответ Роджера, и Тавия поняла, что он борется с собой.
слезы усталости и страха. “Мы не очень далеко от земли"
однако, не так ли, Нат?

“Не очень далеко, старина”, - шутливо ответил Нат. “И вполовину не так далеко, как если бы
мы были в два раза дальше”.

Тавия услышала, как Роджер хихикнул, и поблагодарила Нэта за его сообразительность. Он
спас маленького мальчика от унижения, которое могло бы вызвать у него слёзы.

 Послышался шорох и скольжение, и Тавия увидела, как Нэт, обняв Роджера одной рукой, повис на крепкой нижней ветке, а затем упал на землю.

 Он осторожно опустил своего маленького кузена на землю и тщательно стряхнул с его одежды листья и веточки.

— «Теперь ты в порядке, старик», — объявил он и вдруг добавил: «Ты ведь почти
голодал, да?»

 «Я… я… наверное», — дрожащим голосом ответил Роджер, и Тавии захотелось обнять его.
Ей хотелось обнять его и утешить. Однако она знала, что так будет лучше, и просто крепко взяла его за руку и повела обратно к старой дороге и ожидающей «Огненной птице».

«У нас есть машина, и мы быстро доставим тебя домой, Роджер, — весело сказала она. — Думаю, там будут рады тебя видеть».

«Дороти, наверное, очень испугается, — нерешительно заметил он. — Должно быть, уже очень поздно».

— Так и будет, — быстро ответила Тавия, и от нотки упрека в её голосе маленький мальчик, казалось, снова был на грани
слёз.

— Я ничего не мог с собой поделать, — воскликнул он срывающимся голосом, который никак не мог контролировать, как ни старался. — Я… я просто должен был найти Джо и сказать ему… кое-что, — слабо закончил он.

 — Ну и как, нашёл? — спросил Нэт с добродушным сарказмом.

 — Нет, — уныло признался Роджер. — Я подумал, что, может быть, поеду на
поезде, потому что, должно быть, Джо поехал именно так, но я вдруг
подумал, что у меня нет денег.

 — Это, пожалуй, небольшой недостаток, — серьёзно признал Нэт и
тут же начал читать короткую лекцию о порочности маленьких мальчиков
который пошел куда угодно, не заручившись предварительно согласием домашних.

“Но это сделал Джо”, - однажды удивленно перебил его Роджер. “И Джо не такой уж плохой мальчик".
"И Джо не такой уж плохой мальчик”.

“Он, по крайней мере, неразумен”, - пробормотала Тавия, и Нэт была вынуждена объяснить
что Джо, хотя и не был ни в каком смысле злым, был глуп и
необдуманный поступок, который он совершил.

“Но я просто должен был пойти и найти его”, - настаивал Роджер. — А как бы я это сделал, если бы не поехал на поезде?

 При мысли о том, что ему придётся начинать лекцию заново, Нэт в отчаянии сдался и сменил тему.

— Не соблаговолишь ли ты, старина, — серьёзно спросил он, — рассказать мне, как ты умудрился использовать это дерево в качестве парковки…

— И довольно ненадёжной к тому же, — пробормотала Тавия, усмехнувшись.

— В час, когда по всем правилам ты должен был быть дома и в постели? — закончил Нэт.

Тавия почувствовала, как рука мальчика напряглась в её руке, и поняла, что он
собирается рассказать о том, что для него было довольно страшным опытом.

«Я гулял по лесу, думая, что смогу найти Джо, — объяснил он, —
когда увидел что-то странное и чёрное, идущее через лес».

— О, — вздрогнула Тавия в притворном ужасе. — Как ужасно! Что это было?

 — Это была всего лишь собака, но я подумал, что это медведь. По отвращению в его
голосе было ясно, что мальчик сильно огорчился из-за своей ошибки.

 — И ты забрался на дерево, чтобы убежать от медведя? — предположила Нэт. — Я
права?

 — Это было проще простого, — согласился Роджер.

— Но когда ты попытался спуститься, то понял, что откусил больше, чем
смог прожевать, да? — спросила Тавия.

Роджер был оскорблён.

— Ах, вы, ребята, не даёте ребёнку рассказать свою историю! — пожаловался он и
Тавия изо всех сил старалась не расхохотаться и не обидеть мальчика ещё сильнее.

 Тавия слышала, как Нэт хихикает в темноте, хотя его голос был очень серьёзным, когда он извинялся.

 «Ужасно извиняюсь, старина, — сказал он. — С этого момента мы будем стараться вести себя лучше. Что было дальше?»

 «Ничего — по крайней мере, ничего особенного», — ответил Роджер, отчасти смягчившись.
«Когда я увидел, что это всего лишь собака, которая просто понюхала меня и ушла, я попытался
снова спуститься, но не смог. Я добрался до конца ветки, потому что медведи умеют лазать по деревьям, знаете ли…»

— Но это был не медведь, — серьёзно напомнила ему Тавия.

 — Ну, я же не знал этого, когда лез туда, не так ли?
— раздражённо спросил Роджер, и Нэт предупреждающе сжала руку Тавии.

 — И когда я попытался вернуться, — продолжил Роджер, — я не смог. Я
пытался и пытался, а потом стал кричать. Но, должно быть, никто меня не услышал,
потому что никто не пришёл, — печально заключил он.

 — Кроме нас! Не забывай своего старого дядюшку Нэта, мальчик мой, — напомнил ему Нэт.

 — О, ты мне не дядя, ты мне просто двоюродный брат, — возразил Роджер, и
Тавия хихикнула.

“Как тебе такая благодарность?” - радостно воскликнула она, и Нат усмехнулся.

“В любом случае, ты должен признать — дядя или кузен, — что я провернул трюк и
подвел тебя”, - сказал он Роджеру.

“Да,” маленький мальчик признался, добавив, временнымианомалиями: “но ты щепотка
мою руку что-то ужасное!”

Пока это происходило, Дороти, сама того не подозревая, переживала
свое собственное захватывающее приключение.

Нед Уайт пришёл к ней вскоре после того, как Тавия и Нэт покинули «Кедры»
в поисках пропавшего Роджера, и взволнованно сообщил, что, по его мнению, он «нашёл» улику, которая может пролить свет на
загадочные обстоятельства, связанные с исчезновением Джо.

«Я встретил парня, который живёт в Скрэнтинге, — сказал он, упомянув городок, расположенный в нескольких милях от Норт-Берчлендса. — Он говорит, что помнит, как видел там на железнодорожной станции парня, который мог бы соответствовать описанию Джо. Это всего лишь случайность, Дороти, — мальчик, вероятно, вовсе не Джо, — но мне кажется, что за этой зацепкой стоит последовать».

“Любая зацепка стоит того, чтобы ее проверить”, - воскликнула Дороти, мгновенно преисполнившись
надежды. “Ты собираешься в Скрантинг прямо сейчас? Потому что, если это так, я отправляюсь
с тобой”.

Нед колебался.

“Это почти время обеда”, - напомнил он ей, но Дороти ворвалась в
с нетерпением.

“Ой, какая разница, что делать? Мы можем перекусить на скорую руку
если понадобится. Нед, ты не должна меня отталкивать.

“ Но есть еще кое-что, Дот, ” обеспокоенно возразил Нед. “Я только что пошел забрать
"Огненную птицу", а ее нет в гараже. Нат, должно быть,
опередил меня. Он и Тавия среди пропавших. Увеселительная прогулка,
вероятно.

Лоб Дороти омрачился. Если, как предположил Нед, ее подруга и Нат были джой
верхом, такая процедура казалась ей бессердечной, учитывая все
В «Кедрах» возникли проблемы. Кроме того, Тавия могла бы догадаться, что им понадобится машина.

 В волнении из-за болезни отца и нового заявления Неда она ещё не заметила отсутствия Роджера.

 Теперь она решительно повернулась к Неду.

 «Тогда мы поедем на поезде. Он отправляется из Норт-Берчлендса через полчаса. Мы успеем?»




 ГЛАВА X
 ПОДСКАЗКА


Нед решил, что они успеют на поезд, и они с Дороти сразу же начали собираться.

Дороти украла одну из драгоценных минут, чтобы сказать майору Дейлу, куда они
идут и зачем, потому что она знала, что надежда, пусть даже временная,
принесёт ему пользу.

«Мне так не хочется оставлять его, — сказала она Неду, когда они спешили вниз по лестнице.
— Он кажется таким счастливым, когда я с ним».

«И неудивительно!» — галантно ответил Нед.  Затем, бросив взгляд на
усталое лицо Дороти, он продолжил: «Бедняжка Дот! Если бы она только могла
разделить себя на шесть частей, все были бы счастливы!»

«Кроме Дот, пожалуй», — с грустью сказала Дороти.

Они успели на поезд и устроились поудобнее, чтобы переждать
Короткая поездка в Скрэнтинг. Их мысли были настолько переполнены надеждами, страхами и сомнениями, что им почти нечего было сказать друг другу.

 Нед по большей части думал о хорошенькой Дженни Хейгуд, с которой он обручился во время её последнего визита в «Кедры», и хотел бы сбегать и «поговорить с ней». Но из-за всех этих проблем и волнений в «Кедрах» он чувствовал, и справедливо, что его первоочередной обязанностью было заботиться о тех, кто остался дома. Он поможет Дороти найти Джо, а потом, мрачно заявил он себе, будет видеться с Дженни каждый день по меньшей мере три месяца!

Дороти думала об отце, о Джо и… о Гарри. Если бы Гарри
только был здесь, чтобы помочь ей!

 Поезд резко остановился в Скрэнтинге, и Нед помог Дороти
выйти.

 — Этот парень, о котором я говорил и который, как ему показалось, видел здесь Джо, работает на железной дороге, — поспешно объяснил он, когда они шли по платформе.
— Он говорит, что кассир здесь — его знакомый и, возможно, сможет дать нам ценную информацию.

 — Тогда давай поторопимся, — попросила Дороти и добавила почти шёпотом: — О, Нед, я боюсь!

 — Чего? — удивлённо спросил её кузен.

— О, я так боюсь, что он ничего не сможет нам рассказать!

Они нашли кассира приятным человеком, и, поскольку это был не час пик, он охотно вышел из маленькой комнаты в задней части вокзала, чтобы ответить на их вопросы.

Нед рассказал ему о Джеффри Ходжсоне, человеке, который, по его мнению, видел Джо в Скрэнтинге и который направил Неда за дополнительной информацией к железнодорожнику.

— Судя по вашему описанию, я уверен, что видел этого парня, — ответил агент, и Дороти наклонилась вперёд, едва дыша от страха.
теряю его следующие слова. “Возможно, это была его торопливость, которая
особенно запечатлелась в моем сознании”.

“Этот мальчик приехал сюда, чтобы сесть на поезд?” - спросила Дороти, и эти слова,
первые, которые она произнесла, показались ей странными.

Мужчина кивнул, и в его глазах были сочувствие и восхищение одновременно. Не было никаких сомнений в том, что юная леди была очень красива, как не было и сомнений в том, что её очень беспокоили действия этого юного сорванца. У него внезапно возникло искреннее желание помочь Дороти Дейл, чем только он мог.

“Он сел на поезд в четыре пятнадцать до Запада, мисс”, - сказал он. “Это был флаер,
и я думаю, что это вполне устраивало молодого джентльмена, потому что он определенно
выглядел ужасно спешащим”.

“На Запад!” прошептала Дороти, и яркое пятно начал гореть в каждом
щеке. Дороти вдруг одержима идеей.

“Это напомнило мне, что я должен вам кое-что показать”, - сказал их услужливый собеседник.
внезапно поднимаясь на ноги. “Если вы будете ждать только
- ка...”, и он поспешно вернулся в свой кабинет.

Нед и Дороти смотрели друг на друга, и молодой человек покачал головой:
печально.

“Не очень-то помогает”, - сказал он. “Не слишком-то нам полезно знать, что Джо
сел на поезд, идущий на Запад”.

Дороти поджала губы и приняла таинственный вид.

“Я не так уверена!” - сказала она.

Нед уставился на нее, но прежде чем он успел открыть губы, чтобы задать вопрос, который
дрожал на них, агент снова вернулся, держа что-то в своей
руке.

Он сел рядом с Дороти и протянул ей что-то, что при ближайшем рассмотрении оказалось кепкой.

 Она тихонько вскрикнула и взяла её в руки, глядя на неё затуманенными глазами.  Это была не просто кепка.  Это была кепка Джо!

— В чём дело? — с любопытством спросил Нед. — Что это у тебя?

 Дороти не могла говорить, но молча протянула ему кепку.

 Нед тихо присвистнул.

 — Экспонат А, — пробормотал он. — Ни капли не сомневаюсь, что это головной убор Джо! Что ты об этом думаешь, Дот?

Дороти покачала головой и повернулась к заинтересовавшемуся ей железнодорожнику.

 — Не могли бы вы сказать мне, где вы взяли эту кепку? — неуверенно спросила она.

 — Парень второпях оставил её, — ответил он.  — Я увидел её на скамейке и, подумав, что мальчик может вернуться за ней, убрал её в кабинет.

“О, это было ужасно мило с твоей стороны”, - сказала Дороти. “Вы не знаете как
очень много это значит для меня”.

Агент выглядел смущенным, потому что он был одним из тех добросердечных людей,
которые не умеют вежливо принимать благодарности, и, поскольку в этот момент на станцию
вошли несколько человек, он извинился и снова занял свое место в
к окну.

Видя, что они получили всю информацию, которую могли получить из этого источника, Нед
положил в карман кепку, которую Джо оставил на платформе, и они
перешли пути на противоположную платформу вокзала, чтобы сесть на обратный поезд до Норт-Берчлендса.

На обратном пути Нед был взволнован и разговорчив, но Дороти вела себя очень
спокойно.

«Почему все дети, которые хотят сбежать, сразу же направляются на запад?»
— спросил Нед у невнимательной и задумчивой Дороти. «Иногда они бегут к морю, но чаще всего их манит дикая и необузданная природа. — Послушай, Дот, — добавил он, осенённый внезапной мыслью, — почему мы не спросили у того парня, как далеко на запад едет Джо?

— Наверное, потому что мы пара идиотов, — ответила Дороти.
— Но мы всё равно можем спросить его — по телефону.

“ Сколько денег было у мальчика? ” спросил Нед явно ни к чему.

“ Немного, ” печально ответила Дороти. “ Он не мог зайти так далеко,
Нед.

Казалось, лишь мгновение до того, как поезд затормозил на остановке у Северной
Мотель birchlands. Дороти и Нед валкэд поспешил домой, горя желанием поделиться
этим новым событием со своей семьей. Но когда они добрались до Кедров.
там царило столько беспокойства и возбуждения, что они
на время забыли о своих собственных приключениях.

Роджер исчез, казалось, исчез так же бесследно, как и Джо!

Дороти опустилась на стул и прикрыла глаза рукой.

“Это уже слишком”, - сказала она. “Я не думаю, что смогу больше это выносить”.

Затем она снова вскочила на ноги, её глаза блестели, щёки раскраснелись.


«Никто не сказал об этом папе?» — спросила она, и её тётя Винни ответила:
быстро и успокаивающе отрицательно.

“Мы бы в любом случае не сказали ему, пока ты не вернешься, дорогой”, - сказала она
и вскоре добавила, пытаясь успокоить: “Я действительно не думаю, что
это серьезно”.

“ Серьезно! ” повторила Дороти. “ Несерьезно, что маленький Роджер потерялся, как
и Джо? Затем она спросила, оглядываясь по сторонам, как будто впервые соскучилась по своей подруге.
“Где Тавия?”

— Они с Нэтом ещё не пришли, — ответила миссис Уайт, и на её лбу
появились тревожные морщины. — Не могу представить, что их задерживает.

Затем Дороти вспомнила. Тавия и Нэт уехали на «Огненной птице».
 Даже её подруга бросила её. Она вдруг почувствовала себя очень беспомощной и
одинокой.

 Снаружи послышался шум автомобиля, резкий сигнал клаксона — несомненно, это была «Огненная птица».

 Они все бросились к двери и распахнули её как раз в тот момент, когда в темноте раздался радостный крик Тавии:

— Привет всем. У нас есть Роджер!




 ГЛАВА XI
 Дороти принимает решение


Тавия бросилась к Дороти и крепко обняла её.

“Дорогой Доро, посмотри, что мы тебе принесли”, - воскликнула она и потянула вперед
в круг света робкого и очень подавленного Роджера.

Дороти опустилась на колени перед Роджера и прижала его к себе, пока он не
крякнул. Однако это было чисто физическое воздействие, поскольку вернувшийся блудный сын
на этот раз был готов к тому, что его старшая сестра поднимет столько шума из-за
него, сколько пожелает. Не очень-то весело было висеть на дереве вдали от дома, и как же хорошо было снова оказаться со своей семьёй.
 К тому же он боялся, что его будут ругать, и приветствие Дороти было желанной
заменой.

Прошло какое-то время, прежде чем они успокоились настолько, чтобы обсудить детали
спасения. Но когда наконец Нэт и Тавия рассказали о том, как маленький мальчик
находился в опасности и как его спасли, Дороти стало стыдно за то, что она
неправильно оценила свою подругу. К тому времени она уже должна была
знать, что Тавия всегда поступает правильно по отношению к своим друзьям.

 
Затем они весело поужинали, несмотря на тень беспокойства, которая всё ещё
лежала на их душах. Несмотря на голод, Роджер был так измотан напряжёнными и волнующими событиями дня, что
последние несколько часов он почти заснул в своем кресле и должно быть
укладывают на кровать, прежде чем он наполовину закончил ужин.

Дороти, глядя на его спящее лицо, такое милое и невинное на
подушке, почувствовала, что ее глаза блестят от свежих слез. Опустившись на колени рядом с
кроватью, она прижалась щекой к его мягкой щеке.

“Никогда больше не делай ничего подобного”, - прошептала она. “Что бы сделала Доро
, если бы что-нибудь случилось с ее Роджером?”

Одна маленькая ручка обвила её шею, и Роджер приоткрыл глаза,
сонно улыбаясь.

«Роджер — любит — Доро», — пробормотал он и заснул.

Спускаясь по лестнице, Дороти заглянула в комнату майора, чтобы узнать, как он себя чувствует, и обнаружила, что он тоже спит. Она не стала будить его до утра, хотя и знала, как жадно он ухватится за единственную маленькую новость о Джо, которую она должна была ему сообщить.

 

 Если бы только Джо был здесь, под знакомой крышей, и тоже спал… Дороти вздохнула, осторожно закрыла дверь и спустилась вниз.“Нед только что рассказывал нам о кепке Джо, Доро”, - сказала Тавия, когда она
вошла в комнату. “Разве это не чудесно? У нас есть честно
ключ наконец”.

“Хотя я не могу понять, куда он ведет нас ... ”

— На Запад, конечно, — перебила Тавия. — Какой же ты скучный, Нэт.

 

Нэт добродушно ухмыльнулся. — Запад — это большое место, юная леди, — напомнил он ей. — И в нём
парень может запросто заблудиться.

— Завтра мы узнаем, в какой город он купил билет, — сказала
Дороти. — И тогда будем действовать соответственно.

“Звучит так, как будто прекрасная Дороти собиралась взяться за дело всерьез”,
сказала Тавия, бросив проницательный взгляд на свою подругу. “ У тебя уже есть какие-нибудь планы
, Доро?

“ Ничего определенного, ” призналась Дороти. “ Сначала я хочу поговорить с папой.

На следующее утро именно майор Дейл попросил позвать Дороти, и отец с дочерью заперлись в кабинете на целый час.

Когда Дороти наконец вышла после разговора, её щёки раскраснелись, а губы были решительно сжаты.

Тавия, которая с нетерпением ждала возможности поговорить со своей подругой, первой заметила эти перемены в ней.

— Ты выглядишь так, будто идёшь на войну, Доро. Что случилось?

Дороти приложила палец к губам, когда они услышали голос Неда по телефону.


— Он звонит в Скрэнтинг, — прошептала Дороти. — Послушайте!

Они с затаённым интересом слушали бессвязный монолог Неда.

«Это мистер Догерти, станция Скрэнтинг? Мистер Догерти, мисс Дейл и я
забыли вчера вечером задать вам очень важный вопрос —. О, вы тоже об этом подумали, да? — Чикаго! Откуда у парня взялись все эти
деньги? — Да. — Хорошо. Большое спасибо за информацию. — Да, я
сделаю. — Ещё раз спасибо. — До свидания!

 — Чикаго! — повторила Тавия, тихо присвистнув. — Этот город находится на
значительном расстоянии от этого места, Доро. А что такое?
 Она замолчала и удивлённо посмотрела на свою подругу.

Ибо, как бы невероятно это ни казалось, губы Дороти внезапно изогнулись в такой улыбке, какой Тавия не видела уже много дней.

«О, ничего!» — сказала эта удивительная Доро.

«Я просто подумала, что иногда интуиция — это замечательная вещь!»

Даже настойчивыми расспросами Тавия не смогла выяснить причину того, что она назвала «улыбкой Моны Лизы» Дороти, но ей удалось получить другую ценную информацию.Дороти должна была следовать единственной подсказке, которая у них была, хотя и незначительной.

«Но как ты можешь отправиться на Запад одна, Доро?» — воскликнула Тавия.
когда ее подруга объявила о своем решении весьма изумленным и
возбужденная семейная группа.

“Я не намерен”, вернулась Дороти с предположили, непосредственность. “Я
подумала, что, возможно, одна из них, Тавия Трэверс, хотела бы пойти со мной”.

“Боже милостивый, я просто до смерти испугалась, что ты не пригласишь
меня”, - призналась Тавия. “ Когда мы начинаем, Доро?

“ Попридержите лошадей минутку, ладно? ” крикнул Нат. - Вы, девочки, же не отправитесь в такое путешествие совсем одни!
— О-хо-хо! - воскликнул он. - Я не собираюсь этого делать! - крикнул он.

“ О-хо-хо! Пещерный человек говорит!” - передразнила Тавия. “Кто сказал, что мы не такие, мистер
Умник?”

— Тебе действительно стоит остаться здесь, Нэт, — быстро вмешалась Дороти. — Нам нужны и ты, и Нед, чтобы присматривать за папой и искать новые зацепки.

 — Что ж, мне это нравится! — огорчённо воскликнул Нэт. — Это всё равно что сидеть в кресле-качалке.

 — Но ты сделаешь это ради меня, Нэт? — попросила Дороти. “Неужели
ты не видишь, что это лучший способ?”

“Ну, нет, я не могу сказать, что смогу”, - признался Нат. “Но если ты так хочешь"
"Таким образом, Дот, я могу только обязать”.

“Что ты собираешься делать после того, как доберешься до Чикаго?” - Спросила миссис Уайт.
“Ты подумала об этом?”

“Я полагаю, нам придется оставить наше будущее поведение на волю случая”, - сказала
Тавия легкомысленно, и Дороти медленно кивнула в знак согласия.

“Мы можем упереться в глухую стену”, - признала Дороти. “Но есть
просто шанс, что мы сможем найти там подсказку, которая окажется полезной.
В любом случае, папа считает, что этим шансом стоит воспользоваться, и я тоже.

Итак, было решено, что две девушки отправятся в Чикаго на следующий день, «путешествуя налегке».

Когда они разошлись по своим комнатам и Тавия расчёсывала волосы перед зеркалом, Дороти подкралась к ней и прошептала:

— Тавия, если я расскажу тебе секрет, ты обещаешь никому не говорить?




 ГЛАВА XII
 УГАДАЙ


— Клянусь своим сердцем и надеюсь умереть, — сказала Тавия. — Расскажи мне скорее, пока я не умерла от нетерпения.

 — Ну, у меня есть очень хорошее подозрение, в какую сторону направился Джо.

 — Он направился на запад…

 — Именно! И прямо на ранчо одного молодого человека с Запада по имени Гарри
Нэпп».

Тавия пристально посмотрела на свою подругу, а затем торжествующе взмахнула расчёской.


«Кажется, ты попала в точку, Доро!» — воскликнула она. «Конечно, попала!»
— Это было бы для него самым очевидным поступком.

— Он всегда любил Гарри…

— Похоже, это у них в крови, — перебила Тавия.

— И он, естественно, обратился бы к нему за помощью и советом в такой ситуации.

— Он ещё не достиг своей цели, если целью является ранчо Гарри, — заметила Тавия. — Если бы он достиг её, Гарри бы телеграфировал.

— Я, конечно, думала об этом, — призналась Дороти. — Но если он
пошёл прямо туда, то у него едва ли было время. В любом случае,
больше нет смысла гадать, — и она резко встала с кровати и обняла Тавию
на прощание. — Завтра мы начнём действовать.

— За что ей спасибо! — горячо воскликнула Тавия.

 На следующее утро их провожал очень недовольный Нэт.  Ожидание конца игры никогда не доставляло ему удовольствия.  А это означало, что он потеряет Тавию на неопределённый срок!

Однако Тавии наконец удалось оторваться от них, и после того, как Дороти
тоже обняли и поцеловали, поезд тронулся, и девочки откинулись на спинки сидений,
испытывая облегчение от того, что их приключение наконец началось.

Тавия достала двухфунтовую коробку конфет, которую купили мальчики
Она одарила её и её подружку и начала с удовольствием развязывать ленточку,
которой была перевязана коробка.

«Хочешь, Доро?» Та покачала головой. Она слишком беспокоилась о Джо и дорогих ей людях дома,
чтобы думать о чём-то ещё.

 В то утро, когда майор прощался с ней, он казался очень слабым,
но в его глазах горел огонёк, который она слишком хорошо понимала. Он думал, что в следующий раз, когда он увидит свою дочь,
Джо может быть с ней.

И Джо будет с ней! Дороти вздернула подбородок, и её глаза заблестели
в манере, любопытно напоминающей майора в те дни, когда
успех _Bugle_ значил для него все.

“Боже милостивый, Доро, не смотри так!” - воскликнула Тавия, в этот момент
бросив взгляд на своего приятеля. “Ты напоминаешь мне бульдогов и премии
истребители и другие драчливых животных”.

“Как исключительно бесплатные и вы”, - рассмеялась Дороти. “ Я хочу, чтобы ты знал.
знай, что, хотя я и не могу смириться с тем фактом, что я животное, я не драчун.
драчливый.

“Я далека от того, чтобы противоречить леди”, - парировала Тавия. “Но если бы ты
мог видеть себя в тот момент, Доро, я уверена, ты бы не стал
винить меня”.

“Хорошо, что я не то,” - ответила Дороти мелочь сердито. “Должно быть, это
ужасно скучно смотреть на себя, как другие видят вас”.

“Ну, в любом случае, сними свою шляпу”, - посоветовала Тавия ни к чему. “Нам еще
совсем немного ехать впереди, ты знаешь”.

“Как будто я не лежала без сна всю ночь, думая об этом!” - воскликнула Дороти.
“И каждая минута путешествия будет казаться часом”.

“Ну и кто теперь такой нелестный?” - усмехнулась Тавия. “Ты должен ожидать, что мне будет
приятно твое общество”.

“Я не ожидаю, что снова смогу чем-то наслаждаться, пока не получу известий о Джо”,
Угрюмо ответила Дороти, и Тавия порывисто вздохнула.

“Вот где все мои усилия в сфере развлечений падают на бесплодную почву”,
пророчествовала она. “Знаешь, все равно что бросать жемчуг перед свиньями”.

“Ты, случайно, не обзываешь меня?” - спросила Дороти, невольно хихикая.


“Я бы так не поступила”, - добродетельно запротестовала Тавия. “Я тут подумал
о том милом поросенке, которого я только что видел у дороги. Честно говоря,
он был ужасно милым. Его хвост был загнут крючком, а нос был розовым, как
у поросёнка…

— Боже, Тавия, если ты не можешь быть благоразумной, я пойду и посижу
одна на смотровой площадке. Я не хочу слышать о свиньях.

“Я не знаю, но каково твое предложение по поводу наблюдательной платформы"
в этом смысле оно хорошее”, - невозмутимо заметила Тавия. “Ты обратила внимание на того
совершенно потрясающего мужчину, который прошел мимо нашей машины несколько минут назад? Он
смотрел прямо на тебя, а ты смотрела сквозь него”.

“Он был призраком?” хихикнула Дороти.

“Отнюдь!” - возразила Тавия, бросив на него укоризненный взгляд. «Он был очень привлекательным молодым человеком, и, судя по тому, как он смотрел на тебя, я не удивлюсь, если твоя удивительная красота сразила его наповал, Доро, моя дорогая».

“Что ж, я надеюсь, что он останется побежденным”, - бесчувственно ответила Дороти. “Что-то
подсказывает мне, что ему там самое место”.

“ Жемчуг перед— ” начала Тавия, но на этот раз Дороти взбунтовалась.

“ Я не позволю, чтобы меня снова называли свиньей, Тавия Трэверс!

“ Такой милый поросенок!

Дороти нащупала стекло машины и многозначительно оглянулась на Тавию.

“Ты остановишься, или мне спрыгнуть?”

“Лучше подождать, пока поезд немного замедлит ход”, - спокойно ответила Тавия.
“Пойдем в таком темпе, скорости, вы, возможно, кожу на пальцах или
что-то”.

Дороти откинулась на спинку сиденья со вздохом смирения.

“Думаю, я все-таки пойду на смотровую площадку”, - сказала она,
но прежде чем она смогла подняться, Тавия схватила ее за руку и взволнованно воскликнула:

“Он возвращается!”

Дороти высвободила руку и нахмурилась.

“Ну и что из этого?”

“И у него есть компаньонка”, - добавила Тавия. “Боже мой, Если я когда-либо видел
Десперадо, Дороти Дейл, что человек он!”

Невольно заинтересовавшись описанием Тавии, Дороти обернулась.
ее голова и увидела двух мужчин, приближающихся по проходу между вагонами, пошатываясь, когда
поезд накренился.

Одним из них был высокий, темноволосый, симпатичный незнакомец, которого Тавия вульгарно
объявлен был “поражен” красотой Дороти. Его спутница не могла
были еще полностью его противоположность. Невысокий, коренастый парень с
плоским лицом и проницательными черными глазами, он выглядел для всего мира как хищная птица
, готовая вцепиться в свою жертву.

Дороти, с содроганием оценивая мужчину, была рада, что ей не суждено
стать его жертвой. В следующее мгновение она уже смеялась над своими мелодраматическими
мыслями.

— Наверное, коммивояжёр или кто-то в этом роде, — прошептала она, когда двое мужчин прошли мимо них.

 — Он головорез, — упрямо повторила Тавия.  — Помяни моё слово — это
«Этот парень до добра не доведет…»

 В тот момент казалось, что они все доберутся до очень плохого конца.


 Раздался оглушительный грохот, и машина, в которой сидели Дороти и Тавия,
казалось, встала на дыбы, как упрямый конь.

 «Боже милостивый, держись за меня, Доро!» — закричала Тавия. «Это конец света!»




 ГЛАВА XIII
 СОСКОЧИЛ С РЕЛЬСОВ


 По всему поезду раздавались крики и суматоха, когда вагон снова выровнялся. С ужасным скрежетом тормозов
машины впереди резко остановились.

Тавия вскочила с места, собираясь присоединиться к общей давке у двери,
но Дороти крепко удержала её.

«Ты можешь пострадать в этой суматохе!» — воскликнула она. «Подожди минутку, Тавия».

Тавия послушалась, опустилась на сиденье и закрыла глаза дрожащими руками.

— О, послушай эти крики, Доро! — взмолилась она. — Должно быть, кто-то ужасно
ранен.

 — Просто истерика, мисс.

 Мужчина, один из тех, кто первым спрыгнул с поезда,
вернулся и опустился на сиденье напротив двух девушек. — Вагон впереди
мы соскочили с рельсов, и хорошо, что весь поезд не пострадал. А так
им не о чем беспокоиться, за исключением того, что мы можем застрять здесь на какое-то значительное время.


Тавия открыла глаза и посмотрела на него. Дороти уже сделала это.
она поднялась со своего места и поспешно направилась к двери, потому что
этот человек, который взялся их успокаивать, был не кто иной, как
злодейски выглядящий спутник высокого смуглого незнакомца!

При её резком движении мужчина вытянул руку и сделал вид, что собирается
встать.

«Лучше вам сейчас не выходить, мисс», — сказал он, глядя на неё своими маленькими чёрными глазками
восхищенно смотрю на нее. “Толпа все еще в истерике, и
возможно, ты можешь пострадать”.

Дороти могла бы возразить, что она предпочитает истеричную толпу
сомнительному удовольствию от его общества, но придержала язык.

Вместо этого она уклончиво улыбнулась и протянула Тавии руку.

“Пойдем, дорогой”, - умоляла она. “Может быть, мы сможем что-нибудь сделать".
там.

— Говорю вам, никто не пострадал, — снова вмешался невысокий коренастый мужчина слегка раздражённым голосом. — Лучше оставайтесь здесь…

 Но две девушки уже были на полпути к двери, и Тавия шла рядом с ними.
ее подруга ворчливо.

“Каждый раз, когда происходит что-нибудь интересное, Доро, ты должен появляться рядом"
и все портить.

“Если ты называешь этого парня интересным, то я разочарована в твоем
здравом смысле”, - едко парировала Дороти. “Иногда, Тавия, я действительно
думаю, что тебе нужна сиделка”.

“Что ж, в любое время, когда мне захочется нанять кого-нибудь, я скажу тебе”, - протянул он.
Тавия, в свою очередь, разозлилась, и между девушками повисла неловкая тишина.


Они механически прошли сквозь взволнованную толпу на платформе к тому месту, где
машина сошла с рельсов. Там она и стояла, колёса
на гравийной обочине, опасно накренившись и удерживаясь в вертикальном положении только благодаря машинам, стоявшим впереди и позади него.

«Люди в этой машине, должно быть, здорово тряхнуло. Подумали, что это землетрясение или что-то в этом роде», — пробормотала Тавия, интерес взял верх над гневом на Дороти. «Удивительно, что мы не попали в настоящую аварию».

— Полагаю, нас спасло остроумие инженера, — раздался позади неё мелодичный голос, и, удивлённые, девушки обернулись и увидели высокого симпатичного незнакомца, который привлёк внимание Тавии.

Глаза неуемной девушки сверкали, как она бормотала в тон
слышно только, чтобы Дороти:

“Мы не можем работать неправильно из них, как ни старались.”

Дороти покраснела от досады и сделал вид, что она не услышала мужской
наблюдение. Не так Тавия! Хотя бы для того, чтобы позлить подругу
она решила довести это приключение до конца.

— Мы должны выразить благодарность и отправить её машинисту, — сказала она
самым милым голосом. — Он действительно был настоящим героем. Подумать только, он спас
жизни всех людей в этом поезде.

“Представь себе!” передразнил Дороти горько, но молодой человек был не
так легко обескуражить.

Он немедленно встал рядом с двумя девушками и пустился в
скучный подробный рассказ об аварии. В середине Дороти
извинилась и поспешила обратно к машине.

Ее щеки пылали, и она чувствовала беспричинную злость на Тавию. По её мнению, её подруга всегда была слишком легкомысленной и беспечной в отношениях с мужчинами, и это, как подумала Дороти, зашло слишком далеко.

 Дело было не в том, что Тавия ответила незнакомцу — это могло быть
простительно при данных обстоятельствах. Это была манера ее ответа.

Она задавалась вопросом, будет ли этот агрессивный приземистый мужчина по-прежнему занимать
сиденье напротив нее, когда она вернется в машину. Она была занята составлением
язвительной речи, когда поднималась по ступенькам вагона, но мгновение спустя испытала огромное
облегчение, обнаружив, что в ней не было необходимости произносить ее.

Парень, очевидно, был обескуражен ее поведением — в достаточной степени,
то есть, чтобы слегка поубавить его энтузиазм.

Но он всё ещё неловко топтался неподалёку. Дороти была раздражена и всё больше
Дороти была не на шутку встревожена, обнаружив, что он занял место в одном вагоне с ней и Тавией.

Значит, всю дорогу им придётся терпеть его присутствие и отбиваться от его навязчивых ухаживаний.

Дороти видела, что он часто поглядывает на неё поверх газеты, которую притворялся, что читает, и знала, что ей достаточно лишь слова или взгляда, чтобы он мгновенно оказался рядом.

Она как никогда хотела, чтобы Гарри был с ней. Он бы знал, как
поступить с назойливыми незнакомцами, которые воспользовались суматохой и
волнение, вызванное крушением поезда, стало привычным.

Она подумала о Тавии, которая, по-видимому, всё ещё была занята очаровыванием симпатичного незнакомца. Это всегда было интересным занятием для
Тавии, и, вероятно, пройдёт какое-то время, прежде чем она устанет от этого.

Если бы у неё хватило смелости привести этого мужчину в их вагон — Дороти ахнула,
потому что краем глаза увидела, что именно это Тавия и делала.

Она раскраснелась, повернулась и пристально посмотрела в окно, когда
Тавия и её последнее завоевание приблизились. Последняя, казалось, вот-вот
занять место, которое так недавно освободила его неприятная подруга, но, взглянув на отвернувшийся профиль Дороти, Тавия поняла, что на этот раз она зашла слишком далеко.

 «Большое спасибо!» — мило сказала она, опускаясь на противоположное сиденье и ловко кладя коробку конфет — подарок своей новой подруги — на другую половину сиденья, так что для него не осталось места.  «Вы тоже в этом вагоне и едете в Чикаго?  Как мило!» Ах, да, спасибо, — молодой человек протянул ей журнал, упавший на пол.

Последний задержался, занимаясь всякой ерундой, как выразилась Дороти
с Тавией, но явно заинтересованный в том, чтобы Дороти упорно не
смотрела на него.

В конце концов, поскольку его комната явно была желанна для его компании, он
неохотно отошёл, присоединившись к своему неприятному другу.

Тавия посмотрела на Дороти с блеском в глазах. Очевидно, она
очень веселилась и была в примирительном настроении.

— Не сердись на меня, Доро, дорогая, — ласково проговорила она. — Я знаю, что я совершенная
простачка. Но я такой родилась, понимаешь. Я ничего не могу с этим поделать.

 — Ты могла бы многое изменить, Тавия, если бы захотела, — сказал
Дороти, отвернувшись от окна. — Иногда я удивляюсь, как ты можешь быть влюблённой в Нэта и при этом вести себя так, как ты ведёшь.

 — Ну, я влюблена в Нэта, и это всё, что имеет значение — для Нэта и для меня, — возразила Тавия, и её голос внезапно стал жёстким и холодным. — Я думаю, ты слишком абсурдно традиционна для слов, Дороти Дейл. Если ты настаиваешь на том, чтобы быть врединой, то можешь быть ею сама. Я не собираюсь тебе помогать!

 Так началась ссора — первая настоящая ссора, которая произошла между девочками и
которая длилась всё то ужасное путешествие в Чикаго.

Тавия, через извращенное желание помучить ее подруга, была почти
постоянно видели в компании молодого человека, чье имя,
по его словам, был Стэнли Блейк.

Наконец-то наступил Чикаго, а вместе с ним и огромное облегчение для Дороти Дейл. Однако ее
облегчение тут же испарилось, когда она обнаружила, что Стэнли Блейк
занял место носильщика и должен был нести их сумки.

— Он не понесёт меня, — сказала она Тавии в приступе внезапной ярости. — Если ты
хочешь и дальше быть…

 — Идиоткой. Можешь так и сказать, — закончила за неё Тавия. — Ты можешь
как тебе будет угодно, Доро. Если ты хочешь устроить сцену из-за такого глупого
пустяка - Давай, будь спортивным, ” добавила она, внезапно смирившись.
снова. “Что ты имеешь против экономии чаевых носильщика?”

Дороти прикусила губу, чтобы сдержать поток гневных слов. Она не могла
устроить сцену, отказавшись от внимания этого мужчины, когда Тавия
так небрежно принимала их. Она решила, что ещё раз смирится с глупостью Тавии, но после этого… Её укрепляла мысль о том, что они уже почти добрались до цели своего путешествия и автоматически
избавьтесь от общества Стэнли Блейка и его рыжеволосого друга.

Наконец они оказались в своём номере в отеле «Бленхейм». Они с Тавией были одни.

«Слава богу, мы от них избавились», — подумала Дороти, снимая шляпу и устало опускаясь на край жёсткой гостиничной кровати. «Надеюсь, мне больше никогда не придётся их видеть».

Но она это сделала, причём не только неприятным, но и
крайне неожиданным образом.

Спустившись с Тавией в столовую отеля, Дороти увидела за столиком у двери
тех самых людей, которых она так недавно и
Дороти страстно желала никогда больше их не видеть! Тавия их ещё не заметила, и
Дороти горячо молилась, чтобы она их не заметила.

 Старший официант, приближавшийся к ним с добродушной улыбкой, показался Дороти ангелом-хранителем. Она должна была усадить Тавию где-нибудь,
где угодно, прежде чем та заметит присутствие Блейка и его друга. Мысль о том, что они снова окажутся рядом, была невыносима.

Даже в этот последний момент она бы отвернулась, уговорила Тавию пойти
с ней в какой-нибудь тихий маленький ресторанчик на улице. Но было слишком поздно.
Старший официант уже вел их к столику.

Стол стоял рядом с тем, за которым сидели Блейк и его друг, сбоку и немного позади. Дороти ахнула и запротестовала бы, если бы могла сделать это, не вызвав подозрений у своей подруги.

  Ибо Тавия всё ещё пребывала в блаженном неведении относительно чего-либо необычного в этой атмосфере.

 А метрдотель с сияющей улыбкой жестом подозвал одного из официантов, чтобы тот принял их заказ.Что ж, ничего не поделаешь, — смиренно подумала Дороти. Если Тавия их увидит,
то ей придётся. К счастью, двое мужчин сидели спиной к столу, за которым расположились подружки, и, благодаря
Дороти тоже повернулась к ним спиной, чтобы маневрировать.

Дороти повернулась боком, чтобы был виден только ее профиль, если кто-то из мужчин случайно оглянется через плечо.

Внезапно она напряглась, потому что сквозь шум и болтовню вокруг нее она отчетливо услышала знакомое имя.

Это было очень знакомое имя. Эти двое мужчин говорили о Гарри Кнаппе!

— Что случилось, Доро? — спросила Тавия, с любопытством глядя на неё. — Ты
похожа на детектива из книжки, который вот-вот сделает потрясающее открытие.

Дороти резко жестом велела ей замолчать.

«Они говорят о Гарри», — объяснила она напряжённым шёпотом.

«Кто? Когда? Где?» — воскликнула Тавия, нелепо вертя головой в тщетной попытке охватить взглядом всю столовую. «Что ты имеешь в виду, Доро?»

Дороти махнула рукой в сторону двух мужчин за столом рядом с ними, на
самый момент, сделав умоляющий жест, умоляя замолчать.

“Ого, Стэнли Блейк и его дорогой маленький друг!” - воскликнула Тавия
тоном приятного удивления. “Всегда появляешься, как пресловутый плохой
Они ведь стоят пенни, не так ли, Доро? Ты не против, если я приглашу их присоединиться к нам?

 Она привстала из-за стола, словно собираясь выполнить свою нелепую угрозу, но Дороти яростно схватила её за руку и силой усадила обратно.

 — Если ты пошевелишься или скажешь хоть слово, я больше никогда с тобой не заговорю! — сказала она, и Тавия удивилась такой вспыльчивости обычно мягкой Дороти. Тем не менее, она подчинилась и оставалась на удивление тихой.

Дороти пропустила что-то из того, что сказали мужчины. Она поняла это
с острой досадой. Но в следующее мгновение накатила волна ярости и страха
нахлынуло на нее, затмевая все остальные ощущения.

Они не только говорили о Гарри, эти двое мужчин, но и
угрожали ему. Она затаила дыхание, так что она может не пропустите
одним словом то, что должно было последовать.

“Он в некотором роде простой парень, этот Кнапп с ямочками на щеках”, - говорил мужчина с глазами-бусинками
с полуудовлетворенной ухмылкой. — Думает, что этот старый мир состоит из
хороших людей, которые верят в золотое правило и дважды в неделю ходят в церковь. Милый маленький ягнёнок, которого можно ободрать!

 — И очень жирный, сочный, — добавил Стэнли Блейк ни
Одна из девушек узнала его. В нём было что-то холодное, подлое, от чего Дороти
поёжилась, хотя в столовой было жарко.

 Она взглянула на Тавию и увидела на её лице
выражение замешательства и ужаса. Тавия наконец-то «поняла». Она начала осознавать, что
отвращение Дороти к этим двум мужчинам было основано на чём-то гораздо более
реальном, чем просто прихоть.

[Иллюстрация:

 — ОНИ ГОВОРЯТ О ГАРРИ, — ОБЪЯСНИЛА ОНА НАПРЯЖЁННЫМ ШЁПОТОМ.

 «Дороти Дейл спешит на помощь». Страница 99
]

 — Что всё это значит, Доро? — прошептала она, но Дороти снова подняла руку, призывая к тишине.

“ Подождите, и, возможно, мы услышим, ” напряженно сказала она.

“ Этот парень думает, что у него будет лучшее пшеничное ранчо на всем
Западе, ” продолжал собеседник Стэнли, отодвигая тарелку и закуривая
сигару. “У него есть деньги, чтобы сделать это, и я чувствую вытеснили о’
доброта в моем сердце, чтобы сказать это, Кэл—у него есть мозги. Если бы не его доверчивый характер… — он не закончил фразу, а лишь хихикнул, издав тонкий, злобный, чуждый этой дружеской атмосфере звук.

 Дороти охватил леденящий страх.  Этот человек был похож на змею.
Подлая ядовитая змея, которая коварно затаилась в расщелине скалы, выжидая момент, чтобы напасть на ничего не подозревающую жертву.

Она вспомнила тот ужасный момент во время своего первого путешествия в Пустынный
Город, казалось, целую вечность назад, когда она бросила камень, оборвавший жизнь гремучей змеи, угрожавшей её подруге.  Тогда она действовала быстро и безошибочно, думая не о себе, а об опасности, которой подвергалась Тавия.

Но это была другая, более ядовитая разновидность рептилий, и что-то подсказывало ей, что с ним будет гораздо сложнее.

Теперь говорил Стэнли Блейк, и они с Тавией слушали, затаив дыхание.

«Ты, может, и думаешь, что с этим парнем, Ямочками Кнаппом, легко справиться, Гиббонс, но я-то знаю, что это не так, — растягивая слова, произнёс герой весёлых минут Тавии. — Может, он и доверчив, как ты говоришь, но у него есть друзья, которые не вчера родились. И они тоже не слепые».

— «Полагаю, вы имеете в виду этого шпиона Лэнса Петтерби и его банду», — прорычал коротышка, и девушки занервничали. — Что ж, я официально заявляю, что если он попытается что-то предпринять, то
в последний раз, вот и всё. Слышишь меня, Кэл, это будет в последний раз!

— Послушай, ты, маленькая креветка, может, перестанешь называть меня по имени? Ты уже второй раз за последние пять минут так делаешь.
Ведёшь себя как ребёнок, не так ли?

Мужчина, которого, очевидно, звали не Стэнли Блейк, торопливо оглядел комнату,
высказывая эти раздражённые замечания, и Дороти поспешно отвернулась,
чтобы он не узнал её профиль и не закончил свою замечательную речь.

Однако, хотя мужчины продолжали говорить и, по-видимому, на ту же тему,
тема, это не займет Дороти много времени, чтобы понять, что она хотела услышать
ничего больше важности этого дня.

Двое мужчин, очевидно, страдает от избытка осторожности, спускали их
голоса настолько, что невозможно было уловить ни слова из их речей.

Хотя девушки напрягли слух, разговор за соседним столиком
превратился всего лишь в сбивчивое бормотание, и вскоре после этого двое мужчин
встали и вышли из столовой.

Хотя Дороти почти не притронулась к обеду, она тоже встала.

— Куда ты идёшь, Доро? — спросила Тавия.

— В контору, — ответила Дороти. — Я должна отправить телеграмму Гарри в
«Однажды!»




 ГЛАВА XIV
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


Для Дороти Дейл было характерно то, что она ни разу не сказала
Тавии: «Я же тебе говорила!» Она могла бы с лёгкостью это сделать, учитывая её недоверие к этим двум мужчинам и то, что Тавия приняла их; по крайней мере, одного из них.

Что касается последнего, то она была крайне огорчена, обнаружив, что её прекрасный незнакомец оказался всего лишь дешёвым обманщиком — если он не был ещё хуже, — и страстно желала наказать «Кэла», он же Стэнли Блейк.

— О, ты только посмотри, как я его отширю в следующий раз, когда мы встретимся, — с удовольствием воскликнула она. — Я сделаю так, что он почувствует себя не лучше, чем игрушечный хамелеон на брелоке для часов. Ты когда-нибудь замечала этого хамелеона, Дороти? Это было самое захватывающее зрелище, которое я когда-либо видела, оно меня просто загипнотизировало.

 — Что-то определённо так и было! — сухо возразила Дороти, что было почти тем же, что и «Я же тебе говорила».

“Это подло, учитывая, что я так ужасно раскаиваюсь и все такое"
”Тавия упрекнула ее. “Разве ты не можешь оставить прошлое в прошлом?”

“Я не беспокоюсь о том, что уже произошло”, - ответила Дороти.
— Меня беспокоит будущее.

— Ну, на твоём месте я бы не беспокоился о Гарри, — посоветовал её приятель.
— Наш друг Гиббонс может думать, что он невинен, как младенец, и всё такое,
но мы-то с тобой знаем лучше. Если что-то не так, можешь быть уверен, Гарри это заметит.

— Но этот парень говорил так, будто против него замышляли что-то ещё, — сказала Дороти и с горечью добавила: — Это несправедливо, когда так много людей против одного.

 — У Гарри тоже есть друзья, знаешь ли, — напомнила ей Тавия.  — Даже Стэнли Блейк признаёт это.  Ты можешь быть уверена, что Лэнс Петтерби не единственный,
и то, и другое. Гарри из тех, кто заводит друзей. Представь, что ты слышишь
имя Лэнса здесь, в столовой отеля ”Бленхейм"! - добавила она с
смешком, поскольку задумчивое молчание Дороти все еще продолжалось. “Мир
конечно, небольшая очередь”.

“А я верю, что тысячи и тысячи людей, - отметил перед вами”, - вздохнул
Дороти. “О, Тавия, я бы хотела, чтобы ты сказала что-нибудь оригинальное — подумай, что
мы должны делать дальше”.

— Если вы имеете в виду Гарри, то, мне кажется, вы уже сделали всё, что могли, — ответила Тавия. — Эта телеграмма предупредит его, чтобы он был начеку.

“Если бы только они поговорили еще немного”, - вздохнула
Дороти. “У меня такое чувство, что они собирались рассказать что-то, что
могло бы оказаться поучительным”.

“Ну, не стоит плакать о пролитом молоке”, - сказала Тавия, потягивающаяся
из роскошно на кровать. “Если вы меня извините, я, пожалуй, возьму
мгновение или два сна. Тебе было бы разумно сделать то же самое. Как я уже говорила, у нас было долгое и утомительное путешествие.

 Но Дороти не собиралась следовать совету подруги.  Во-первых, она была так взволнована, что не смогла бы уснуть, даже если бы попыталась.  Во-вторых,
Во-вторых, она чувствовала, что не может позволить себе тратить драгоценное время, которое могло бы приблизить её к Джо или к разгадке того, какая опасность угрожает Гарри.

 Поэтому, пока Тавия наслаждалась сном, Дороти расчесала волосы, плотно натянула шляпу на их мягкую массу и отправилась на поиски.

 Джо купил билет в Чикаго. На основании столь скудной информации Дороти
взялась за великую задачу — найти его.

Сначала она отправилась на железнодорожный вокзал и там столкнулась со своим первым большим
разочарованием.

Если её предположение о том, что Джо отправился к Гарри, было верным, она
поняла, что первым делом после прибытия в Чикаго он купит билет до Дюгонна, ближайшей к ранчо Гарри железнодорожной станции.

Если бы она смогла найти на станции кого-нибудь из билетных кассиров, кто помнил бы, что видел парня, подходящего под описание Джо, — это была слабая надежда, но это всё, что у неё было, — тогда они с Тавией могли бы продолжить поиски.

Но после утомительного обхода она решила, что даже эта слабая надежда должна
погибнуть. Никто не заметил парня, похожего на Джо, и одного-двух
они довольно резко высказались по этому поводу, намекнув, что слишком заняты, чтобы беспокоиться о таких пустяках.

Отвернувшись, уставшая и разочарованная, решив, что на этот раз поиски закончены, Дороти вздрогнула от прикосновения к её плечу и быстро обернулась, увидев рядом с собой молодого итальянца.

— Прошу прощения, мисс, — сказал он с мальчишеским энтузиазмом, который сразу же развеял раздражение, которое Дороти, возможно, испытала из-за его самоуверенности. — Я
слышал, как вы разговаривали с тем мужчиной, и, может быть, я могу вам кое-что рассказать — не много, но кое-что.

Усталое лицо Дороти просветлело, и она умоляюще посмотрела на юношу. Она
ничего не сказала, но само ее молчание ставило его под сомнение.

“Я работаю вон там, продаю журналы”, - объяснил он, делая изящный жест
в сторону прилавка с периодическими изданиями рядом с ними. “Со мной работает еще один
мужчина. Он сказал мне, что однажды, два, три дня назад, он видел молодого человека
, похожего на молодого парня, о котором ты говоришь. Но я не знаю ни того, ни другого.

«О, где он? Позвольте мне поговорить с ним!» — отчаянно взмолилась Дороти, но
юный латинянин красноречиво пожал плечами.

“Этот парень Сик”, - сказал он. “Не пришел на работу — должно быть, сик”.

“Но скажите мне его адрес. Я пойду к нему! ” воскликнула Дороти в порыве
нетерпения.

Итальянец снова покорно пожал плечами.

“ Этого тоже нельзя сделать, ” с сожалением ответил он. “Я не знаю, где он’
живет!




 ГЛАВА XV
 РАЗОЧАРОВАНИЕ


На мгновение Дороти почувствовала, что от сильного разочарования
она могла бы встряхнуть улыбающегося итальянца. Он мог выглядеть таким самодовольным, таким
смирившимся перед лицом её ужасного беспокойства!

Однако это настроение продлилось лишь мгновение, потому что она вспомнила, что парень, по крайней мере, пытался оказать ей услугу. Она даже выдавила из себя улыбку, поблагодарив его за скудную информацию.

 — Ты не знаешь, когда вернётся твой друг? — услышала она свой неестественно спокойный голос.

 Итальянец снова беспомощно покачал головой и пожал плечами.

 — Я не знаю — он ничего не присылал. «Но он вернётся со дня на день, — продолжил он, оживившись. — Ты ведь снова здесь остановишься, да? Может, тогда у тебя будет шанс его увидеть».

Дороти кивнула и, еще раз поблагодарив его, продолжал устало на нее
сторону.

Она и Тавия должны ждать потом несколько дней, возможно, пока неизвестно
Итальянский оправился от какой-то загадочной болезни—и это когда каждый
мгновение было драгоценно!

Даже когда этот человек вернулся, чтобы занять свое место за газетным киоском
какие гарантии она что информация, которую он должен был дать стоил
ничего?

Вероятно, это всего лишь еще одна ложная улика, ведущая их к глухой стене.

А тем временем Джо где-то в большом мире, несчастный и
обездоленный, почти наверняка был на мели.

Она стонала и чувствовала, что один или двое прохожих обернулся, чтобы посмотреть
на нее с любопытством. При этих словах она, вздрогнув, пришла в себя и обнаружила, что
бесцельно бродила за пределами станции — находилась в
совершенно незнакомом ей районе.

Она бы почувствовала легкую панику, если бы не вспомнила, что
такси было в изобилии и что можно было рассчитывать на то, что одно из них
доставит ее в целости и сохранности до места назначения.

Она остановила такси и назвала адрес своего отеля. Прошло всего несколько минут,
и она уже была там, расплатилась с таксистом и вошла в переполненный вестибюль.

Она быстро шла к лифту, когда в поле её зрения появилась знакомая фигура, и она увидела, что это Тавия. Очень недовольная Тавия, как она поняла при втором взгляде.

— Ну и где ты была, Дороти Дейл? — раздражённо спросила её подруга. — Кажется, каждый раз, когда я отворачиваюсь, ты используешь эту возможность, чтобы сбежать и сделать что-нибудь захватывающее.

— В моей сегодняшней прогулке не было ничего захватывающего, — вздохнула она.
Дороти. «Я потратила много времени и сил и выяснила — ничего,
абсолютно ничего».

 «Бедняжка Доро», — посочувствовала Тавия, внезапно сменив тон на более
благородный. “Ты выглядишь сделано. Давайте выпьем чаю, и вы можете сказать
мне все об этом”.

“Я должен пойти и устроить маленький”, - возмутилась Дороти. “Я должен смотреть
Кикимора”.

“Ты выглядишь так сладко, как пресловутый летняя Роза,” Тавия успокоил ее.
“Кроме того, я не хочу быть обманутым в мой чай. Боже мой! — воскликнула она, внезапно остановившись перед одной из огромных колонн в гостиной. — Посмотрите, кто здесь!

 На её лице появилось странное выражение, и Дороти с интересом проследила за направлением её взгляда. Затем она внезапно напряглась, и её глаза загорелись.

Стэнли Блейк и Гиббонс пересекали вестибюль и направлялись
прямо к двум девушкам.

“Я не верю, что они видели нас”, - прошептала Тавия, которая, на этот раз,
поняла, что бежать разумно. “Разве мы не можем проскользнуть к
лифтам?”

“Нет, оставайся на месте!” Рука Дороти нервно сжала ее руку.
“Они увидели нас. И — послушай, Тавия, — мы должны постараться быть с ними помягче.

 Если бы её подруга внезапно сошла с ума, Тавия не выглядела бы более
потрясённой.  На самом деле она на мгновение испугалась, что так и
произошло.

Дороти, призывающая их “быть милыми” с парой дешевых обманщиков
которые уже тогда сговаривались против успеха мужчины, которого она любила.
Невозможно! Невероятно!

Однако, невозможным и невероятным, хотя казалось, это был, несомненно,
правда. Двое мужчин поднялись и обратились девочки с их
заискивающе улыбается.

Дороти, к крайнему удивлению и недоверию Тавии, выдавила из себя ответную
и совершенно очаровательную улыбку.

Она болтала с ними несколько минут, пока Тавия
внутренне ахала и пыталась скрыть своё крайнее изумление от посторонних глаз.

Это был недоверчивый, многое удивляло Тавия, кто сталкивался с ней дружка за
чашки несколько минут спустя.

“ Ради всего святого, Доро, ” закричала она, не в силах больше сдерживаться. “ Неужели
ты совсем выжил из ума?

“ Надеюсь, что нет, ” ответила Дороти, явно наслаждаясь замешательством подруги.
она налила чашку чая и щедро посыпала его сахаром. — Мне даже кажется, что я могла бы с большим правом задать этот вопрос тебе.

— Что ж, если это не оскорбление, то я не знаю, что это!
 — возмущённо воскликнула Тавия. — За два цента я бы хорошенько встряхнула тебя, Дороти
Дейл, даже если это общественное место».

«Не будь дурочкой, Тавия».

Дороти Дейл внезапно наклонилась вперёд, пристально глядя в лицо своей подруги.

«Думаю, тебе будет нетрудно догадаться о причине моего видимого дружелюбия по отношению к этим двум негодяям».

«Полегче, старушка», — предупредила Тавия, с тревогой оглядывая переполненные столики. “Не совсем безопасно обзываться в людном месте. Но продолжай
свои объяснения”, - настаивала она. “Я начинаю видеть свет!”

“ Хотелось бы мне знать, ” вздохнула Дороти. Мгновенное оживление в ней угасло.
на лицо вернулось прежнее выражение тревоги. “ Я веду себя прилично по отношению к
этим двум мужчинам в надежде, что смогу выяснить что-нибудь такое, что будет
полезно Гарри. Видишь ли, в любви и на войне все справедливо. И это, безусловно,
похоже на войну для Гарри.

“ Ну, ты отличный маленький заговорщик! ” восхищенно воскликнула Тавия.
“Это обещает быть лучше, чем многие детективные истории, которые я читал. Я вижу, что с этого момента у нас не будет ни минуты скуки.

 — Хотела бы я разделять ваш оптимизм, — сказала Дороти, и крайняя усталость в её голосе побудила Тавию снова спросить, где она была.
и что она делала в тот день.

Дороти объяснила. Тавия ни в малейшей степени не разделяла мрачного взгляда своей подруги на ситуацию.

«Я бы подумала, что ты была бы в восторге, если бы нашла хоть какую-то зацепку, даже полумёртвую, — сказала она. — Не грусти, Доро, мы наконец-то узнаем правду. Если только, — добавила она, слегка усмехнувшись, — наш друг с газетного киоска не умрёт от своего загадочного недуга, и тогда мы можем предположить, что наша бедная маленькая улика умрёт вместе с ним.

— Но пока мы сложа руки ждём, что будет дальше
«Если появится этот итальянец, как ты думаешь, что будет с Джо?»
 — воскликнула сестра Джо с болью в глазах и голосе. — «Я не особо об этом думаю, потому что, если бы я думала, то, боюсь, не смогла бы продолжать».

 — «Что ж, ты будешь продолжать до конца, Дороти Дейл. Ты всегда так делаешь. И я буду с тобой», — весело сказала Тавия. — Я даже зайду так далеко, что буду мила с этим отвратительным Гиббонсом, если ты меня попросишь.

 — Это было бы испытанием дружбы, — возразила Дороти с бледной улыбкой. — Я бы не стала просить тебя об этом, дорогая Тавия. А теперь, если ты
ладно, может, заплатим за это и поднимемся наверх? Я очень устал.”

В тот день больше нечего было делать, но рано утром следующего дня
освежившись вкусным завтраком в столовой, две
девушки отправились на железнодорожную станцию.

Дороти слабо надеялась, что ее неизвестный информатор будет присутствовать, но
она не могла позволить себе упустить ни одной возможности.

Она ужасно нервничала и была на взводе, и пару раз Тавия резко отчитывала её за это. Тавия знала, что с человеком в таком состоянии, как у Дороти, нельзя обращаться мягко, и её лечение снова стало для подруги лекарством.

Внутри вокзала они поспешили к газетному киоску, и сердце Дороти бешено заколотилось, когда она увидела, что её юный итальянец был не один за прилавком.

В этот момент мальчик увидел Дороти и Тавию, и его глаза засияли.

«Надеюсь, ты придёшь сегодня, — сказал он Дороти. — Возможно, у меня есть для тебя новости».




 ГЛАВА XVI
 Дороти снова надеется


Дороти тщетно пыталась сдержать безумную надежду, вспыхнувшую в ней.


— Какие новости? — повторила она как можно спокойнее. Затем она отвернулась
умоляюще обратилась к незнакомому мужчине, стоявшему за газетным киоском. “О, если
у вас есть что рассказать мне о моем брате, пожалуйста, пожалуйста, расскажите!” она
плакала.

Мужчина выглядел озадаченным, пока молодой итальянец не объяснил на своем родном языке
. Затем его лицо просветлело.

“ Насчет мальчика, с которым вы хотите познакомиться, а? ” спросил он на ломаном английском. “Я
рассказываю тебе все, что знаю, но это не так уж много”.

— Да? — взмолилась Дороти, изнывая от нетерпения. Ей ещё предстояло узнать, что итальянца нельзя торопить в его ломаной речи и что
прерывания только мешают его естественному медленному ходу мыслей.

“Он показался мне странным, этот мальчик”, - продолжил он, мечтательно прищурившись.
"Он вел себя не так, как должен вести себя мальчик его возраста". “Он...”

“ Каким он был— этот мальчик? ” снова перебила Дороти.

Ее собеседник посмотрел на нее с болезненным удивлением и после некоторого затруднения
и дополнительных разъяснений со стороны своего молодого соотечественника, он разобрал смысл
ее вопроса.

Затем, в своей раздражающе неторопливой манере, он описал юношу, который
заинтересовал его, — описал его вплоть до того, во что тот был одет. Волнение и нетерпение Дороти почти удвоились.
последние подшипник, как она поняла, что этот парень мог быть никто другой
чем ее возлюбленный беглого брата.

“Не торопись с ним, Доро” Тавия прошептал ей на ухо, как взволнован, так как
Дороти собственной персоной. “Неужели ты не видишь, что это только сбивает его с толку? Пусть он расскажет это
по-своему ”.

Дороти кивнула и нетерпеливо наклонилась через прилавок к своему
информатору.

“ Он — вы— разговаривали с этим мальчиком?

Лицо мужчины просветлело, и он нетерпеливо кивнул.

“Мне жаль его”, - объяснил он. “Он выглядит таким напуганным и — одиноким”.

У Дороти вырвался тихий всхлип, но она тут же подавила его.

— О, продолжайте, пожалуйста, продолжайте! — взмолилась она. — Что вы ему сказали?

 — Я спросил его, один ли он, — ответил итальянец с большей готовностью, чем прежде. — Он сказал, что да, один, и что он хочет поехать в Дезерт-Сити.

 Девочки вздрогнули и посмотрели друг на друга.

 — Что я тебе говорила? — радостно воскликнула Дороти и тут же повернулась к мужчине. — Что он тогда сделал? Пожалуйста, расскажи мне поскорее, —
попросила она.

 — Я сказал ему, что ближайшая станция к Дезерт-Сити — Дюгон, — он
сделал паузу и с улыбкой посмотрел на девушек, словно гордясь своими знаниями, и в
Несмотря на то, что Тавия предупреждающе сжала её руку, Дороти не выдержала
задержки.

«Конечно, мы это знаем, — сказала она. — Пожалуйста, продолжайте!»

«Он говорит, что у него нет денег на билет…»

Тавия тихо ахнула от жалости, и на этот раз Дороти подняла руку, призывая к тишине.

«Я говорю, что одолжу ему десять центов…»

«Десять центов!» — истерично повторила Тавия. — Но десяти центов ему не хватит и на десять миль…

 — Но у него есть всё остальное, — объяснил итальянец с видом человека, разгадавшего хитрую загадку. — Ему нужно больше, чем у него есть, на десять центов. Я даю ему.

“ Это было более чем любезно с вашей стороны, ” с благодарностью воскликнула Дороти. “ Я могу дать
вам десять центов, но я никогда не смогу отплатить вам за вашу доброту.

С этими словами она достала свою сумочку и достала из нее немного денег, которые
она протянула благодетелю Джо. Сначала он, казалось, неохотно соглашался
но, по настоянию Дороти, преодолел свои угрызения совести.

Они отвернулись после неоднократных выражений благодарности, когда внезапно
Дороти отделилась от Тавии и снова побежала к ней.

«Я хотела бы спросить вас ещё кое о чём, — сказала она, задыхаясь. — Вы не знаете, действительно ли мой брат купил билет?»
к Дюгонну, как он и собирался?»

Итальянец покачал головой и пожал плечами в преувеличенно сожалеющем жесте.

«Не могу сказать, мисс. Он затерялся в толпе. Я больше его не видел».

Так что Дороти пришлось довольствоваться той информацией, которая у неё была. На самом деле, она была более чем довольна. Она ликовала.

Её подозрения относительно намерений Джо не только подтвердились,
но и теперь у неё появилась определённая зацепка, над которой можно было поработать. Больше никаких сомнений, никаких
промедлений. Они сядут на ближайший поезд до Дюгонна.

  Сердце Дороти забилось от облегчения — и от другого чувства. Потому что в Дезерте
В Городе она снова увидит Гарри. И это будет здорово — увидеть Гарри!

«Ну, на этот раз ты справилась», — радостно поприветствовала её Тавия. «Я здесь, чтобы рассказать всему миру, что ты настоящая сыщица, Дороти Дейл. Ты определённо принесла домой добычу».

«Тавия, что за сленг!» — воскликнула Дороти, но почти пропела эти слова. «Я бы хотела, чтобы ты восхваляла меня более благопристойными выражениями».

“Тебе стоит беспокоиться, пока их поют!” - возразила беззаботная
Тавия. “Я полагаю, наша следующая остановка - Дюгонь”, - добавила она, глядя на
Дороти с танцующими глазами.

— «Бленхейм», — поправила Дороти, покачав головой. — «Мы должны
хотя бы взять с собой чемоданы и оплатить счёт в отеле».

 — «Вот так приключения всегда портятся из-за таких мелочных вещей», — вздохнула Тавия.
 — «Но если мы должны, то должны».

 Добравшись до отеля, они сразу же зарегистрировались и, сверившись с расписанием,
обнаружили, что могут сесть на поезд до Дюгонна через полчаса.

— Вот удача, — сказала Тавия. — Не нужно мучительно ждать, гадая, что делать.

 — Кажется, сегодня нам везёт, — ответила Дороти. — У меня есть
— Абсурдное желание каждые несколько минут стучать по дереву, опасаясь, что удача нас покинет, — призналась она.

 — По дереву? — хихикнула Тавия.

 — По удаче, глупая, — возразила Дороти и добавила, многозначительно взглянув на голову Тавии под дерзкой маленькой шляпкой: — И мне не придётся далеко ходить за деревом!

 — Ты можешь быть жестокой, когда захочешь, Доро.  Хотя по тебе этого не скажешь.

Поезд отправился вовремя, и, к их радости, они обнаружили, что
даже в последний момент можно было забронировать места в пульмановском вагоне.

Они удобно устроились, сложили багаж и
и поезд отправился в путь за удивительно короткое время.

«Слава богу, нам удалось избежать сердечных прощаний с вашим
другом Стэнли Блейком и его спутницей».

«Мой друг, как же!» возмущённо возразила Дороти. «Хотела бы я знать, как
ты так говоришь, Тавия Трэверс!»

«Какой ужасный сленг», — непоправимо пробормотала Тавия.

— Я бы хотел знать, кто это был, кто подстрекал этих двоих, по крайней мере, сначала?

— Ну, ты должен быть мне благодарен, — ответила Тавия, широко раскрыв глаза. — Если бы я не подстрекала их, как ты это называешь, мы бы никогда не
я узнала их страшную тайну. Тогда где бы был твой драгоценный Гарри, хотела бы я знать?

 Дороти всплеснула руками и сдалась.

 — Бесполезно. Ты совершенно безнадежна, — воскликнула она, и Тавия злорадно ухмыльнулась.

 — Хочешь конфетку? — спросила она, протягивая коробку, которую предусмотрительно купила на станции, надеясь таким образом сменить тему. И она добилась успеха, ведь кто может упрекнуть человека, который пользуется его щедростью?

«Мне кажется, я должна была отправить Гарри телеграмму, предупредив его о
приезде Джо, — сказала Дороти через некоторое время. — Это было бы довольно
было бы потрясно, если бы Джо вошёл к нему без предупреждения».

«Но тогда, если Джо не появится по расписанию, Гарри будет волноваться, и ты тоже», — заметила Тавия. «Нет, Дорогая, я думаю, ты поступила мудро, оставив всё как есть. Мне кажется, мы сделали всё, что могли, на данный момент».

Почти сразу же раздался второй сигнал к обеду, и девушки встали, чтобы пойти в вагон-ресторан.

Чтобы добраться до закусочной, им пришлось пройти через несколько машин, и на
последней Тавия резко остановилась, чуть не сбив с ног Дороти, которая
шла за ней по пятам.

— Дороти! — сказала она странным голосом. — Ты видишь то, что вижу я?




 ГЛАВА XVII
 НЕКОТОРЫЕ НЕГОДЯИ ПОЯВЛЯЮТСЯ ВНОВЬ


 Дороти проследила взглядом за Тавией, которая застыла на месте, и
внезапно резко втянула в себя воздух. Там, бок о бок, склонив головы друг к другу,
сидели Стэнли Блейк и маленький черноглазый мужчина, которого он назвал
Гиббонсом.

Дороти чувствовала себя крайне неловко, но сохраняла самообладание,
чтобы как можно скорее поторопить Тавию.

Тавия быстро поняла намек и, притворившись, что они не заметили
двух мужчин и надеясь, что последние их не заметят, они поспешили
мимо. Мгновение спустя они с облегчением обнаружили, что находятся в безопасности.
в вагоне-ресторане их никто не узнал.

Там была короткая линия из пассажиров, ожидающих приема в таблицах
и Дороти был очень рад, когда она и Тавия были, наконец,
подозвал к себе находится в передней части автомобиля.

Глядя друг на друга через стол, они молчали, но их
языки были связаны тем фактом, что они были не одни за столом, в
которые уже ели двое мужчин, громко, проверили костюмы и броские
галстуки.

Дороти, стоя у двери вагона-ресторана, смотрела его постоянно в
опасение, что двое мужчин появляются. Тавия, проследив за направлением
ее взгляда, поняла ее мысль и заговорила успокаивающе.

“Я не думаю, что есть какая-либо опасность встретиться с ними здесь сейчас, Доро”,
сказала она. “Ты помнишь, они всегда были первыми в вагоне-ресторане на
выход и, вероятно, их привычки не изменились с тех пор.”

Дороти кивнула.

“К счастью для нас, мы дождались второго звонка”, - сказала она.

После этого они говорили только о тривиальных вещах, пока двое мужчин за их
столом, коммивояжеры, судя по их разговору, не встали и не заковыляли
прочь.

Тавия поймала себя на том, что с внутренним смешком гадает, почему мужчины, которые
питали страсть к клетчатым костюмам, почти всегда были толстыми.

Взволнованный вопрос Дороти вернул ее к размышлениям о
насущной проблеме, стоящей перед ними.

— Как ты думаешь, они едут в Дезерт-Сити? — спросила Дороти таким тихим голосом, что его едва можно было расслышать за грохотом поезда.

— Я бы не удивилась, если бы они направлялись именно туда, Доро моя, — неохотно согласилась
Тавия. — Раз они упомянули ранчо Гарри и теперь направляются в сторону Колорадо и Дезерт-Сити,
кажется справедливым предположить, что их цель более или менее совпадает с нашей.

— Если бы я только могла узнать, что они замышляют! — воскликнула Дороти и добавила, решительно поджав губы: — И я собираюсь это выяснить, прежде чем разберусь с этими негодяями.

 — У меня есть для них более короткое и грубое слово, — сказала Тавия. Затем она наклонилась
Она наклонилась через стол к своей подруге и с интересом спросила: «Это начинает
звучать захватывающе, Доро. Не могла бы ты рассказать старой подруге — если не
доверяешь ей — когда и как ты собираешься начать заниматься чтением мыслей?»

«Я и сама не знаю!» — призналась Дороти, рассеянно глядя на свою практически нетронутую тарелку. «Одно дело — решиться на действие, и совсем другое — осуществить его».

— В этом есть великая мудрость, — добродушно подшутила Тавия,
добавив с искренним беспокойством, когда её взгляд тоже остановился на Дороти:
тарелка с нетронутой едой: «Но почему ты не ешь, Доро? Ты же знаешь, что нужно есть, чтобы жить…»

Внезапно глаза Дороти наполнились слезами, а губы задрожали.
Тавия выглядела удивлённой и встревоженной.

«Что я сделала не так? — воскликнула она. — Если я что-то сказала…»

«О, это не ты», — перебила её Дороти. — Я думала о Джо, — она
устремила на свою подругу трагический взгляд. — Тавия, ты не
думала о том, как Джо будет… есть?

 — Ну, с его-то ртом я… — начала Тавия своим обычным легкомысленным тоном, но
оборвала себя, уставившись на подругу.

— В наши дни не едят, если не платят за то, что получают, — с горечью сказала
Дороти.

— А Джо потратил свой последний цент на железнодорожный билет, — тихо сказала Тавия.

— Именно, — возразила Дороти. Она широким жестом указала на соблазнительное содержимое своей тарелки. — И после этого ты удивляешься, что еда мне не лезет в горло?

— Бедняжка Доро! — мягко сказала Тавия. — У тебя, конечно, сейчас хватает забот. Но тебе лучше поесть, дорогая, — добавила она очень мягко.
 — Знаешь, Джо не понравится, если ты будешь морить себя голодом. Ты
Тебе понадобятся все твои силы, чтобы найти этого бедного глупого мальчишку».

 Дороти, практичная и рассудительная, как всегда, поняла, что это разумно, и заставила себя съесть половину обеда и поспешно проглотить стакан молока.

 «Мне не хочется снова проходить через эту машину», — призналась она своей подруге, когда больше не было причин медлить.

 «Мне тоже», — призналась Тавия. — Однако я думаю, что у официанта
наёмничьи замашки. Он нависает над чеком, как голодный ястреб.

— Ваше описание живописно, хотя и немного натянуто, — пробормотал
Дороти сделала знак официанту и достала свою записную книжку.
“Твое воображение творит с тобой ужасные вещи, Тавия”.

Но в глубине души она была безмолвно благодарна за то, что Тавия была создана такой, какой
она была, с неугасимым чувством юмора и скудным почтением к
торжественным вещам. Для нее неприятности были всего лишь облаком на фоне солнца, которое
скоро пройдет, и день станет ярче, чем когда-либо. И у меня возникло
ощущение, что если бы солнце не выглянуло достаточно быстро, чтобы ей понравиться,
Тавия нашла бы способ его поторопить!

 По дороге в машине Тавия быстро заметила, что Дороти
она даже не пыталась избегать взглядов двух мужчин; на самом деле, казалось, что она их
привлекает. На мгновение Тавия испытала сильное восхищение актёрскими
способностями своей подруги. Она бы никогда не заподозрила этого в Дороти,
разумной, практичной и прямолинейной.

 Красивые глаза Стэнли Блейка сразу же заметили их, и он
поднялся с почтительной готовностью.

Тавия заметила, что он восхищается Дороти, и поняла то, о чём подозревала с самого начала: её подруга была настоящим объектом его восхищения.

Гиббонс, казалось, был не так уж рад их видеть. Тавия заметила, что
его глаза сузились в угрюмой и подозрительной манере.

  Дороти довольно мило и приятно отвечала на заинтересованные
 вопросы Блейка о номере их бронирования, и после нескольких минут
светской и дружелюбной беседы девушки ушли, оставив мужчин
смотреть им вслед: один — с восхищением, другой — с подозрением.

— Ну вот, теперь ты это сделала, — сказала Тавия, глядя на свою подругу
танцующими глазами, когда они вернулись на свои места. — Ты не могла этого не сделать.
«Не будем обижать наших весёлых попутчиков после такого дружеского приветствия».

«Я не хочу — пока что», — многозначительно ответила Дороти.

На следующей станции поезд остановился на несколько минут, чтобы заправиться углём и водой, и Дороти воспользовалась этой возможностью, чтобы отправить вторую телеграмму Гарри.

В ней она сообщила ему о присутствии двух мужчин в одном поезде с ней и Тавией и о том, куда они, вероятно, направляются.

Она также рассказала ему о своём беспокойстве по поводу Джо и попросила присмотреть за мальчиком, сказав, что он, несомненно, отправился к нему, Гарри, в Дезерт-Сити через Дюгон.

Почему-то после отправки этой телеграммы ей стало легче на душе.
что касается Джо. При условии, что парень благополучно доберется до Дюгон, на Гарри
можно было положиться, что он будет в безопасности, пока она не доберется до него.
он.

Когда поезд снова тронулся, Тавия удовлетворенно откинулась на спинку сиденья
и с мечтательным предвкушением рассматривала летящий пейзаж.

Про себя Тавия решила, что Джо либо уже в безопасности с
Гарри или скоро будет, и она готовилась насладиться оставшейся частью поездки.


«Будет здорово увидеть Город в пустыне и снова ранчо, ” сказала она,
облекая некоторые свои мысли в слова для Дороти. “Интересно,
если все будет выглядеть так же, как это было, когда мы оставили его, Доро.”

“Гораздо лучше, наверное,” говорит Дороти, поднимая себя из
смутные грезы. “С потерянной реки, чтобы решить проблему полива все
в ranchland в непосредственной близости от нашего ранчо и Гарри должны были
извлек огромную пользу. Я не удивлюсь, если мы увидим чудесные перемены, Тавия.


— Думаю, той банде шахтёров было обидно, что они не смогли заполучить Лост-Ривер
— за их собственные планы, — усмехнулась Тавия. — Ты помнишь Фило Марша?

 — Помню ли я его! — повторила Дороти, вздрогнув. — Лучше спроси, смогу ли я когда-нибудь его забыть!

 — О, он был не так уж плох, — сказала Тавия, всё ещё посмеиваясь. — Он определённо не дал нашим каникулам стать скучными.

 Девочки вспоминали события их первой незабываемой поездки в
Дезерт-Сити и ранчо Хардина. Ранчо было завещано совместно
Майору Дейлу и тете Дороти Уинни Уайт полковником Хардином, старым
другом майора.

Полковник Хардин пожелал, чтобы эта Затерянная река, ручей, который был
она берет начало на ранчо Хардина и, пройдя небольшое расстояние
над землей, резко исчезает в земле и продолжается
на некоторое расстояние под землей, отводится на благо фермы - и
ранчо по соседству.

Влиятельная группа шахтеров тайно представлял адвокат сомнительных
репутация, Филон Марш говорит Тавия, было вполне выхаживает
разные планы в связи с Лост-Ривер. Они нуждались в поток в
добычи полезных ископаемых и были полны решимости сделать это.

Однако майор и миссис Уайт были полны решимости действовать
в соответствии с пожеланиями полковника Хардина. Они успешно отбили
не одну попытку владельцев шахт завладеть рекой,
но она осталась за молодыми людьми, Дороти, Тавией и двумя Белыми
мальчики и молодая мексиканская девушка на ранчо, чтобы перехитрить финальный сюжет
беспринципные мужчины.

Следовательно, Лост-Ривер перешла к ранчо по соседству, как того и желал
Полковник Хардин, и последовал период редкого
довольства и процветания для фермеров.

Земля Гарри Кнаппа примыкала к поместью Хардинов и была завещана
молодой человек с Запада по завещанию своего дяди Терри Кнаппа.

 Последний был вспыльчивым, но добросердечным стариком, который
поссорился со своим племянником из-за этической проблемы и сразу же
лишил его наследства. Поэтому Гарри был очень удивлён и
растроган, когда узнал, что его дядя Терри раскаялся в своей суровости и
на смертном одре оставил ему старое ранчо Кнаппов.

Разумеется, Гарри, как и его соседи, выиграл от отвода воды из Лост-Ривер, и до недавнего времени ничто не мешало его стремлению вырастить лучший урожай пшеницы во всей этой плодородной стране.

Конечно, у Гарри были враги, Дороти это знала. Были те, кто
завидовал его удаче и охотно отнял бы у него ранчо Кнапп.

 С помощью Боба Дугласа, который был управляющим Терри при жизни, а теперь преданно служил Гарри, молодой владелец ранчо мог посмеяться над этими попытками.

Но теперь Дороти показалось, что происходит что-то более серьёзное, чем когда-либо.
Что-то должно было помешать Гарри насладиться плодами победы, и она забеспокоилась.

«Просыпайся, Дороти, дорогая, — взволнованно прошептала Тавия. — Злодеи
подходи. Теперь у тебя есть возможность проявить себя как великая актриса мелодрам, если не хуже».




 ГЛАВА XVIII
 ИГРАЯ РОЛЬ


 Дороти мысленно собралась и приготовилась к встрече.

 Стэнли Блейк шёл к ним по проходу, а Гиббонс следовал за ним по пятам, как приземистый буксир за изящным пароходом.

 Глаза Тавии заблестели, когда она посмотрела на них. Она, очевидно, была готова вдоволь повеселиться. Увидеть, как прямолинейная Дороти Дейл играет роль, было в новинку и очень забавно.

«Как будто идёшь на спектакль, только намного лучше», — промелькнула у неё мысль. «Потому что это, Тавия Трэверс, настоящая драма. Правдивая, если не правдивее».

 Но Дороти была совсем в другом настроении. Ей было трудно играть роль, и она ненавидела это. Если бы её заставили делать это ради кого-то, кроме Гарри…

 Она на мгновение закрыла глаза и подумала о Гарри. Открыв их, она посмотрела прямо в красивые глаза «Кэла», _псевдоним_
 Стэнли Блейка, и мило улыбнулась.

Последний был вооружён двумя огромными коробками конфет, и Дороти взяла одну из них
Она с трудом удержалась от того, чтобы не швырнуть его на пол. Она поспешно решила, что избавится от него, как только мужчины вернутся в свою машину.

  Было легко заметить, что у Тавии не было таких угрызений совести.

 Она уже развязала фиолетовую ленточку, которой была перевязана коробка такого же фиолетового — Тавия впоследствии назвала его «яростным» — оттенка, и с улыбкой гостеприимного хозяина передавала её по кругу.Они немного поговорили о посторонних вещах, пока Дороти не удалось ловко и как бы невзначай вставить информацию о том, что они с подругой направляются в Дезерт-Сити.

Стэнли Блейк сразу же с большим удовольствием сообщил, что по странному стечению обстоятельств его пункт назначения тоже находится в
Пустынном городе.

 Именно Гиббонс с неприятным лицом с явным простодушием спросил, есть ли у них друзья в Пустынном городе, и именно здесь Дороти проявила такт и осмотрительность.

Она ответила правду о том, что преследовала Джо, и с такой откровенностью
рассказала подробности — а почему бы и нет, ведь она говорила правду, даже если это была не вся правда, — что даже скептически настроенный Гиббонс, казалось, был впечатлён.

В конце концов они заверили её, что лично помогут в поисках её пропавшего брата. Дороти поблагодарила их, и через несколько минут они ушли, причём Блейка почти тащил за собой настойчивый Гиббонс.

 Тавия догадалась, что мысли последнего из названных джентльменов были сосредоточены на вагоне-ресторане, откуда вот-вот должен был прозвучать первый звонок к ужину, и в этом предположении она была очень близка к истине.

 — Молодец, Доро! — воскликнула Тавия, когда её подруга устало откинулась на спинку
кресла. — Ты ловко их одурачила
— Навык. Не успеешь оглянуться, как наш красавчик Кэл будет делиться с тобой своими тайными мыслями.

 — Только не тогда, когда рядом этот парень, Гиббонс, — с сожалением сказала Дороти. — У него не так много мозгов, но больше, чем у Стэнли Блейка, или как там его на самом деле зовут. Разве ты не замечала пару раз, как Гиббонс ловил Блейка, когда тот собирался выдать какую-нибудь тайну?

 — Замечала? — укоризненно повторила Тавия. — Дорогая моя, ты думаешь, я вчера родилась? А теперь, — радостно добавила она, — ты дала мне понять, зачем я появилась на свет в этом жестоком мире, Доро Дейл. Кажется, я
Я была рождена для этого момента!»

«Не будь смешной!»

«Этого невозможно избежать, дорогая моя, — возразила Тавия. — А теперь послушай, как я
расскажу тебе о своей роли в этой драме».

И вот так случилось, что уродливый мужчина по имени Гиббонс пришёл
к выводу, что он неотразим для прекрасного пола или, по крайней мере, для одной его представительницы по имени Тавия Трэверс.

Он был озадачен и очарован, хотя и сохранял лёгкую подозрительность. Но
его тщеславие было задето, а это губительно для мужчины — особенно для мужчины
типа Гиббонса. На следующий день, когда они приехали в Дюгон, он был
полностью порабощен, и подозрения были почти полностью усыплены
отдых.

Тавия, как она сама позже призналась Дороти, она редко, если когда-нибудь,
работали так тяжело в ее жизни, для Гиббонс не был тем типом мужчины девушки
естественно, нужно, особенно девушка дискриминации, как Тавия.

“Теперь, с вашей стороны было легким”, - добавила она, на что Дороти посмотрела на
ее pityingly.

— Если ты так думаешь, то должна была попробовать! — вот и всё, что она сказала. Однако факт остаётся фактом: несмотря на все их усилия, девочки очень мало узнали о заговоре с участием Гарри.
В гостиничной столовой эти люди намекали на что-то.

 Дороти, хотя и проводила много часов в обществе Стэнли Блейка,
никогда не осмеливалась прямо заговорить об этом, а мужчина с поразительным
мастерством избегал любых упоминаний о своём нынешнем бизнесе в Дезерт-Сити.

 Только однажды, под влиянием хорошей еды и улыбок Дороти, он
разговорился.

«Здесь, на Западе, есть молодые люди, которые надеются сколотить состояние,
хотя на самом деле не имеют ни малейшего представления о том, как это сделать», —
начал он и замолчал, глядя на Дороти.

Девушка ничего не ответила, но, очевидно, её молчание его воодушевило,
и он стал говорить ещё более оживлённо, разойдясь.

«Они рассчитывают, что с первого же раза найдут золото или соберут отличный урожай
пшеницы, не имея, можно сказать, никакого опыта. Это льстит их самолюбию,
когда некоторые из них остаются ни с чем».

«Многие из них остаются ни с чем?» — тихо спросила Дороти, надеясь, что на её лице
отразится нужное количество безразличия.

— Полагаю, многие из них так и делают, — ответил он, усмехнувшись.
 — Я знаю одного молодого человека, которому скоро предстоит большое и тяжёлое падение, если
он не очень-то следит за своими глазами».

 Дороти нервно вздрогнула и прикрыла свою оплошность, потянувшись за шоколадкой из коробки с конфетами Тавии. Тавия, кстати, в тот момент сверкала на изумлённых, но благодарных Гиббонов на смотровой площадке.

 Дороти надеялась, что Тавия будет продолжать сверкать ещё несколько мгновений.
 Она чувствовала, что находится на пороге настоящего открытия.

И она спросила, скрывая своё нетерпение за зевком, изображающим
полную скуку:

«Этот молодой человек, о котором вы говорите, шахтёр или он пытается разбогатеть,
выращивая пшеницу?»

— Пытается! Пытается — значит, правильно! — фыркнул другой, и Дороти заметила, что в его глазах промелькнуло что-то очень неприятное. — Да он даже не уверен, что владеет землёй, на которой растёт его пшеница!

 — Право собственности неясно? — тихо спросила девушка.

 — Иногда в правах собственности есть изъяны, иногда завещания стариков неясно составлены, — рассеянно ответил парень.

Дороти испуганно вскрикнула, и мужчина быстро взглянул на неё.
Возможно, дело было в выражении её глаз или в скрытой осторожности, но, как бы то ни было, он сменил тему, бесцельно заговорив о погоде.

“Похоже, мы надвигаемся на ливень”, - заметил он, лениво добавив
: “В любом случае, это хорошо для пшеницы”.

Дороти знала, что у нее нет шансов узнать что-нибудь еще
о Гарри, и, поскольку они быстро добирались до Дюгон, ближайшей к ранчо Хардинов станции
, она чувствовала, что ее шанс почти упущен
конец.

Во всяком случае, она выяснила одну вещь.

«Интересно, — устало подумала она, когда Блейк оставил её и направился к дымящейся машине, — есть ли хоть доля правды в том, на что он намекал. Но, конечно, её не может быть. Гарри должен знать,
— Неважно, принадлежит ли ему ранчо или нет. О, как же я ненавижу этого Стэнли Блейка!




 ГЛАВА XIX
 СТАРЫЙ ДРУГ


Позже Дороти рассказала Тавии подробности этого разговора, и
даже эта жизнерадостная девушка не нашла в нём ничего полезного.

«Кажется, мы вернулись к тому, с чего начали», — заметила она.
— Не волнуйся, милая, скоро мы будем в Дезерт-Сити, и, как только мы окажемся на земле, я думаю, мы узнаем больше неприятных фактов, чем нам нужно или хочется.

 — Как ты меня успокаиваешь, — пожаловалась Дороти, беспокойно ворочаясь.
на бархатном сиденье. «Я ужасно волнуюсь, Тавия. Вдруг Джо
не добрался до Дезерт-Сити! Вдруг он сел не на тот поезд или
что-то в этом роде! С мальчиком, путешествующим в одиночку, может случиться что угодно.
 Помни, у него даже не было денег, чтобы купить себе еду!»

 «А теперь перестань волноваться, Доро Дудликенс». Тавия обняла подругу, чтобы успокоить. — Если эта телеграмма дошла до Гарри, а она, конечно, дошла, то я гарантирую, что к этому времени Джо будет в безопасности, как жук в ковре.

 Дороти издала тихий звук, который был скорее всхлипом, чем смехом, но она
Она попыталась превратить это в смех, когда ответила Тавии с тоской в голосе:

«Это звучит чудесно, Тавия. Если бы это было правдой!»

«Конечно, это правда. Разве ты когда-нибудь видела, чтобы я лгала?» — возразила
Тавия и в глубине души пожелала, чтобы она была так же уверена в своих словах, как они звучали.

Затем они прибыли в Дюгон и почувствовали неловкость и нерешительность, не зная, как избавиться от своих
знакомых теперь, когда они добрались до места назначения.

«Полагаю, нам не придётся сильно беспокоиться об этом», — заметила Дороти
проницательно. “Когда они узнают, что наша цель - ранчо Хардина и
что я помолвлена с Гарри Нэппом, чьи владения примыкают к ранчо Хардина
, они, вероятно, будут держаться от нас подальше ”.

“Все в порядке после того, как они узнают,” Тавия кивнула. “То, что я
волноваться было временем”.

Как оказалось, они избежали неловкой ситуации, когда пришлось бы отсылать Блейка и
Гиббонса по делам, благодаря внезапному и неожиданному появлению на станции их старого друга, точнее, друга Тавии.

 Девушки спустились на платформу в надежде, что, поскольку Блейк и
Гиббонс был почти на другом конце поезда, они могли бы
вам далеко до мужчины дошло и до них.

Дороти нетерпеливо вглядывалась в лица собравшихся, чтобы
встретить поезд, с уверенностью ожидая увидеть Гарри.

Разве она не телеграфировала ему о своем предстоящем прибытии и о самом времени
своего прибытия? И, конечно, Гарри был бы там, нетерпеливо разыскивая
ее, как и она его.

Но Гарри там не было. Дороти осознала это с недоверием. Гарри
там не было!

 Затем её недоверие сменилось ужасным предчувствием.
Если Гарри не было там, то на это могла быть только одна причина. Гарри не мог прийти! С ним что-то случилось!

«Что ж, этот молодой Кнапп, похоже, выделяется своим отсутствием»,
 — легкомысленно заметила Тавия. «Думаю, нам лучше сесть на автобус, Доро, и с шиком доехать до ранчо Хардинов. О боже, вот и эти ужасные мужчины!»

Дороти бросила быстрый взгляд на платформу и увидела, что Блейк и
Гиббонс быстро приближаются к ним. Нужно было что-то делать
прямо сейчас. Они не могли стоять и пялиться, как деревенские увальни.

Именно в этот критический момент Тавия обнаружила своего старого друга.

“Лэнс! Лэнс Петтерби! ” позвала она, буквально таща Дороти за руку
в дальний конец участка, где стоял обшарпанный автомобиль Ford
. “Что ж, если это не величайшая удача в истории!”

Молодой человек в широкополой шляпе за рулем потрепанной машины
на мгновение растерялся. Затем он широко улыбнулся и широким жестом снял своё сомбреро.

В следующий миг он спрыгнул на землю, и его загорелое, красивое лицо озарилось улыбкой.

“Ну, это же мисс Тавия и мисс Дороти!” - воскликнул он. “Джеруша".
Джунипер, как же я рад видеть вас обеих!”

Знакомое восклицание вызвало улыбку у обеих девушек, потому что это была
фраза, которой Лэнс приветствовал каждую чрезвычайную ситуацию в своей жизни.

“Что я могу для вас сделать?” - спросил Ланс, оглядываясь на
быстро уменьшающуюся толпу вокруг станции. “Вас никто не встречает, да?” Он
был удивлен, так как слышал о помолвке Гарри Нэппа с Дороти.

“Ни единой живой души”, - согласилась Тавия. Ланс отступил в сторону, и она со смущением увидела
, что он был не один в своем древнем экипаже. “ О, ” она
— воскликнула она, — мы не знали, что с вами кто-то есть.

— Это не кто-то, а моя жена, — сказал Лэнс с нежной собственнической улыбкой. — Дамы, познакомьтесь с миссис Петтерби, лучшей и красивее жены вы не найдёте нигде.

 Описанная таким образом пухленькая молодая особа добродушно улыбнулась, и девушки увидели, что она действительно очень красива и принадлежит к типу женщин, которых обычно называют «здоровыми».

— «Лэнс всегда ведёт себя нелепо, но больше всего, когда описывает меня», — сказала она приятным протяжным голосом. — Успокойся, Октавия Сьюзен!»

 Тавия вздрогнула и была очень удивлена, пока не увидела, что это
Замечание было адресовано не ей, а маленькому младенцу на руках у
Сьюзан Петтерби.

Лэнс тут же подхватил младенца и поднёс его ближе, чтобы
смеющиеся девушки могли рассмотреть его.

Октавия Сьюзан Петтерби была хорошенькой малышкой, очень похожей на свою
голубоглазую, розовощёкую мать.

— Моя крестница! — драматично воскликнула Тавия. Она протянула руки,
намереваясь заключить малышку в тёплые объятия, что казалось правильным
и уместным по отношению к крестнице. Но дальше этого жеста дело не
пошло, потому что Октавия Сьюзен вдруг закрыла глаза и открыла
Она открыла рот и издала вопль, который напугал бы и более флегматичного человека, чем Тавия.

Даже Лэнс, казалось, слегка встревожился, потому что с заметной поспешностью вернул ребёнка на руки матери.

— Я ей не нравлюсь! — воскликнула Тавия с притворным огорчением и добавила, усмехнувшись: — Не думаю, что она вообще знает, что я её крёстная.

— Ей ещё многому предстоит научиться, мисс Тавия, — с ухмылкой согласился Лэнс. — И, вероятно, это одна из таких вещей. Но послушайте, мисс Дейл, — добавил он, поворачиваясь к Дороти, — я полагаю, вам не терпится выбраться на
Ранчо Хардин. Если вы не против прокатиться с ветерком на старой
развалюхе, мы с женой мигом доставим вас туда. Забавно, что
никто не приехал вас встречать, — добавил он, когда девушки с благодарностью
забрались в кузов машины.

Повторение разозлило Дороти, и она уже собиралась ответить довольно резко
когда внезапно вспомнила о двух мужчинах, Блейке и Гиббонсе, которые
она спешила им навстречу, когда Тавия заметила Лэнса Петтерби и его машину
.

Она быстрым взглядом окинула платформу, но увидела, что они ушли. Увидев
Она и Тавия с Лэнсом, вероятно, сочли за лучшее поскорее уйти.

«Кстати, мисс Дейл, — протянул Лэнс, — я хотел спросить вас, когда впервые увидел. Вы искали своего брата Джо?»




 ГЛАВА XX
 НАКОНЕЦ-ТО ПО-НАСТОЯЩЕМУ ХОРОШИЕ НОВОСТИ


«Вы искали своего брата Джо?»

На данный момент беззаботности этого вопроса ограбили Дороти ее
сила слова. Это была Тавия, кто отвечал за нее.

“Ищите его!” - повторила она. “Я бы сказал, что мы были! Половину континента пересекли
, и пока безрезультатно”.

— Ты видел его, Лэнс? — голос Дороти был прерывистым и умоляющим,
и Лэнс повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на неё, пока вёл «Форд» по ухабистой дороге.

 — Конечно, видел! И он был не в лучшей компании. — В последней части этого замечания слышалось искреннее неодобрение, но Дороти
была слишком заинтересована первой частью, чтобы это заметить.

 — Он хорошо выглядел, Лэнс? — воскликнула она.

«Ну, что касается этого, я вряд ли могу сказать», — ответил ковбой с
выводящей из себя медлительностью. «Видите ли, я видел его только мельком, так
сказать».

— Куда он направлялся? — воскликнула Дороти, почти обезумев от волнения. —
По крайней мере, ты можешь сказать мне это, не так ли?

 — Не будь таким медлительным и многословным, — упрекнула мужа Сьюзен Петтерби.
 — Ты можешь быть очень раздражающим, когда захочешь, Лэнс
 Петтерби. Так долго думаешь и так всех задерживаешь. Разве ты не видишь, что юная леди напугана до смерти?

— Думаю, что так, хотя ты всегда всё замечаешь, Сью, —
раскаянно сказал Лэнс. — Ваш брат Джо направлялся на ранчо Гарри Кнаппа, когда я его видел, мисс Дейл.

“О, тогда все в порядке!” - вскричала Дороти, с огромным чувством
рельеф. “Когда он дошел до Гарри все мои заботы будут по”.

“Да, если бы мы только были уверены, что он добрался туда, куда собирался”, - мрачно сказал Лэнс
и поспешно добавил в ответ на резкий толчок жены в
ребров: “Хотя, в любом случае, более чем вероятно, что он добрался туда нормально”.

Несмотря на его неуклюжую попытку скрыть оговорку,
зло было сделано. Страх снова охватил Дороти, и она тихо
сказала:

«Пожалуйста, скажи мне, что ты имел в виду, Лэнс. Пожалуйста, не пытайся ничего от меня скрывать».

— Ну, — неохотно согласился Лэнс, не сводя глаз со своей пухленькой и хорошенькой жены, — я, конечно, не хочу вас пугать, мисс Дороти, потому что, как я уже сказал, скорее всего, всё в порядке. Но парень был в компании с человеком, который не является другом Гарри или любого другого порядочного человека в этих краях. Можете быть уверены, я ему не доверял, и
когда я узнал, кто этот парень, я сделал всё возможное, чтобы он пошёл со мной.

— И он не пошёл? — быстро и удивлённо вмешалась Дороти.

Лэнс покачал головой.

— Ларример — это тот человек, с которым он был, — не дал ему такой возможности.
Он убрался почти сразу после того, как я закончил говорить. У него нет
манер, у этого парня их нет. Он ностальгически усмехнулся, но Дороти
была далека от того, чтобы увидеть в его словах шутку.

— Но я не понимаю, Лэнс, — растерянно сказала она. — Почему мой
брат… почему Джо был в компании этого человека?

“Вероятно, подобрал его, мисс Дейл”, - ответил Ланс, его голос
смягчился до сочувственного тона. “Мальчик, вероятно, был голоден”.

“Вероятно, он был голоден!” Дороти прервала его, чуть не всхлипнув.

“Когда я впервые увидела их, они выходили из закусочной Хикса и
Парень вытирал рот носовым платком. После этого ваш брат
Джо, наверное, подумал, что Ларример — очень хитрый парень, каким он и является, —
добавил ковбой, снова медленно усмехнувшись.

— Кто такой Ларример, если не секрет? — спросила
Тавия, которая до этого момента была слишком заинтересована разговором,
чтобы присоединиться к нему. — Тебе не обязательно оставлять все свои шутки при себе, Лэнс.

«Он не шутит, Ларример не шутит, — возразил Лэнс, внезапно помрачнев. — Он самый подлый парень, который когда-либо ловил честных ковбоев. Да, мэм, Ларример
Хуже чумы, он и его дружки, Стиффболд и
Лайтли».

«Стиффболд и Лайтли», — задумчиво повторила Дороти, а затем добавила,
испытывая ещё один приступ тревоги: «О, это те двое, которые доставляли Гарри столько хлопот. Из-за его земли — и всего остального».

«Вы сами это сказали, мисс Дейл. Его земля и всё остальное», — ответил Лэнс всё тем же мрачным тоном. «Сначала они пытались доказать, что у Гарри нет земли, — это было всё равно что сказать Гарри, что он не родился. Потом, когда все законники, которых они наняли,
никому ничего не удалось доказать, кроме, может быть, "Ларримера".
Они пытались заставить Гарри продать.

“О!” - ахнула Дороти. “Как будто он мог!”

“Именно так, мисс Дейл”, - одобрительно согласился Лэнс Петтерби. “Гарри
будет просто, как может продать свою правую руку от Н его, как и расстаться с любой из
его земля. А после этого они попробовали другую тактику, и я должна сказать, что они были очень внимательны — не оставили камня на камне, так сказать.

 Сьюзан Петтерби снова толкнула мужа локтем, словно говоря ему, что он
зашли достаточно далеко. Но нельзя было отрицать настойчивость Дороти.

“ Что они сделали, Ланс? Пожалуйста, скажи мне. Я узнаю это от Гарри,
в любом случае, когда увижу его. Так что ты тоже можешь это сделать.

“Ну, я не дипломат”, - печально сказал Ланс. “Что со Сью здесь,
которая давит мне на ребра каждый раз, когда я открываю рот, и с мисс Дейл,
требующей информации ...”

«Пожалуйста, позвольте ему рассказать мне, миссис Петтерби, —
умоляла Дороти, а Тавия радостно хихикала. — Я с самого начала знала, что у Гарри
были большие проблемы — он сам мне об этом сказал. Так что, видите ли, Лэнс
просто дополняет картину».

— Ну, когда он начинает говорить, его, как правило, не остановишь, —
дружелюбно предупредила молодая жена. — Но если вы не против…

 Лэнс воспользовался этим разрешением и сразу же пустился в бессвязный рассказ о непрекращающихся преследованиях, которым подвергался Гарри Кнапп с тех пор, как унаследовал имущество своего дяди Терри Кнаппа.

Когда он закончил, щёки Дороти вспыхнули, а в сердце зародилось
огромное негодование. Мысль о том, что Джо был в компании с
презренным Ларримером, сводила с ума.

 — Откуда ты знал, что Джо поедет на ранчо Гарри, когда встретил его с
Ларример? - внезапно спросила она.

“ Парень сам мне сказал, ” сказал Ланс. “И когда он это сделал, Ларример одарил его
взглядом, полным ненависти, как укус гремучей змеи. Только он
очень постарался, чтобы мальчик этого не заметил ”.

“Но если вы знали, что Джо был в опасности, почему ты не взял его—почему
- разве ты не ужасный человек, что дать ему?” - воскликнула Дороти, наполовину дикая
с тревогой. — Тогда вы могли бы сами отвести его к Гарри.

 — Я не знал, что ему грозит опасность, мисс Дейл.  Я лишь предполагал, — мягко напомнил ей житель Запада.  — И, возможно, моё предположение было совершенно неверным.
« Вероятно, Ларример не собирался делать ничего, кроме того, что сказал. Готов поспорить на что угодно, что твой брат Джо в эту минуту в безопасности на ранчо Кнапп».

 «И именно поэтому я не хотела, чтобы ты забивал ей голову неприятными мыслями, Лэнс Петтерби», — сказала Сью с пылкостью, которая была довольно неожиданной для столь спокойного и дружелюбного человека. — Я верю, что тебе нравится пугать людей.

 — Дорогая, не надо так говорить, — мягко упрекнул Лэнс.  — Я никогда тебя не пугал, не так ли?  Я всегда был добрым и мягким, не так ли?

— Всё зависит от того, что вы называете добрым и нежным, — возразила юная миссис
Петтерби, но девочки заметили, что её взгляд был очень мягким, когда она смотрела на Лэнса.

Юная тёзка Тавии выбрала именно этот момент, чтобы жалобно заплакать, и
Тавия импульсивно протянула к ней руки.

— Позвольте мне взять её, — взмолилась она. — «Ты, должно быть, устала нести её так далеко, и я правда не думаю, что она будет так сильно меня ненавидеть, если посмотрит подольше».

Молодая женщина с явным облегчением избавилась от своей ноши.

«Она настоящая задира», — вздохнула она, но в её голосе не было осуждения.
гордость, скрывающаяся за жалобой. «Можно подумать, что ей почти год, а не несколько месяцев».

 Малышка почти сразу же поддалась уговорам своей крёстной, и вскоре они стали лучшими подругами.

 Дороти пыталась проявить интерес к ребёнку, но не могла не думать о Гарри и Джо.

 Добрался ли Джо до ранчо Кнаппов в целости и сохранности? Почему Гарри не встретил поезд? Какое влияние этот Ларример оказывал на Джо?

 — Лэнс, — внезапно сказала она, — ты видел тех двух мужчин на
станция — те двое, которые сошли с поезда одновременно со мной и Тавией?

“ Высокий парень и маленький парень? переспросил Ланс. “ Тебе просто лучше
поверить, что это сделал я. Эти двое были теми, кого искали я и Сью. У нас была
предварительная информация, что они прибудут этим поездом, но мы хотели
убедиться ”.

“Кто они?” - спросила Дороти, в то время как Тавия перестала играть с Октавией
Сьюзен, послушай.




 ГЛАВА XXI
 ДВА ПОДЛЕЦА


 — Кто? Они? — спросил Лэнс, явно удивлённый вопросом. — Почему?
имена этих двух проходимцев могучий непопулярные слова вокруг этого
раздел. Решил, что ты знал, кто они. Это были те двое, о которых я тебе рассказывала
— приятели Ларримера.

“ Не... ” начала Дороти.

Лэнс кивнул, выводя маленькую машину на середину дороги, когда они
подпрыгнули на особенно неровном участке трассы, который угрожал
отправить их в придорожную канаву.

— Стилбоулд и Лайтли. Вы с первого раза угадали, мэм.

— О, разве это не захватывающе? — восторженно воскликнула Тавия. — С каждым поворотом сюжета интрига становится всё запутаннее!

— Но они сказали нам, что их зовут Блейк и Гиббонс! — воскликнула Дороти,
наклонившись вперёд на своём сиденье, в то время как Лэнс, скрючившись за рулём,
поворачивался вполоборота, чтобы лучше её слышать.

Такое положение, несомненно, угрожало безопасности машины и её
пассажиров. Это также сильно встревожило пухлую и румяную миссис Петтерби,
которая ещё не переборола свой страх перед машиной и не обрела абсолютную
веру в способность своего мужа «водить одной рукой, а другую
привязывать к себе», как заявил Лэнс, заслужив тем самым её одобрение.

 Однако она промолчала, просто вцепившись двумя руками в край сиденья.
пухлые ручки и молясь о лучшем.

«Очень вероятно, что так и было, мисс Дороти», — ответил Лэнс в ответ на
заявление Дороти о том, что в поезде её попутчиков звали Блейк и Гиббонс. «Полагаю, у них есть разные имена для каждого города, в котором они останавливаются. Я думаю, что они часто переезжают и не всегда хотят, чтобы за ними следили».

— Интересно, что они делали в Чикаго, — сказала Дороти,
высказав свою мысль вслух. Услышав её слова, Лэнс, по словам Тавии,
«навострил уши».

— О, так они были в Чикаго? — сказал он, тихо присвистнув. — Рад это слышать, учитывая все обстоятельства. Вы не хотите сообщить мне что-нибудь ещё, мэм?


После этого Дороти немедленно пустилась в подробный рассказ об их встрече с двумя мужчинами и о поразительном, хотя и неудовлетворительном, разговоре, который они с Тавией случайно подслушали в столовой чикагского отеля.

Лэнс проявил большой интерес, особенно к тому факту, что было упомянуто имя Гарри.


«Почему эти негодяи выбрали именно Гарри?» — спросила Тавия
внезапно. “ Неужели здесь нет никого, кроме Гарри, у кого есть
то, чего они хотят?

“Здесь нет никого, у кого есть что-то, чего они не хотят"
"заберите это у них, мисс Тавия”, - возразил Ланс со своим мрачным
смешком.

“Тогда почему они должны придираться к Гарри? Я имею в виду, больше, чем к остальным?”
настаивала Тавия.

Ланс красноречиво пожал плечами.

«Потому что у Гарри Кнаппа самая большая и плодородная пшеничная
поверхность в округе, — сказал он. — Лайтли, Стиффболд и
эти ребята верят в то, что сначала нужно поймать крупную рыбу.
Тогда они смогут взяться за нас, мелких».

“Как ты думаешь, Гарри угрожает какая-нибудь реальная опасность?” медленно спросила Дороти. “Какая-нибудь
Я имею в виду личную опасность?”

Ланс решительно покачал головой.

“А теперь совсем не беспокойтесь об этом, мисс Дороти”, - сказал он.
“Эти парни подлые. Но в том—то и дело, что они не изгои.
аутсайдеры. Они всегда стараются действовать в рамках закона или как можно ближе к его
границам. Вот почему их до сих пор не поймали и не отправили в тюрьму,
как они того заслуживают. На них никогда не было ничего, за что их
можно было бы привлечь — никаких доказательств, если вы понимаете, о чём я.

— Нет, они не осмелятся ничего сделать Гарри, разве что будут изводить его, надеясь, что он с радостью продаст ферму. Если они попытаются провернуть какую-нибудь грязную работенку, у Гарри Кнаппа хватит друзей, чтобы наказать обидчиков!

 — Я знаю, — тихо сказала Дороти. Затем она добавила, внезапно проникнувшись чувствами к этому грубоватому и простодушному молодому владельцу ранчо с большим сердцем и преданной любовью к Гарри: «И Гарри — и я — Лэнс, — мы ценим вашу дружбу».

«О, я не единственный его друг, далеко не единственный», — возразил молодой человек, смутившись, как всегда в присутствии искренних людей.
эмоции. “Мы следим за этими шулерами, можешь не сомневаться”.

“Глазами ястреба”, - пробормотала Тавия, и Лэнс Петтерби ухмыльнулся.

“У вас всегда хорошо получалось выражать свои мысли, мисс Тавия”, - сказал он.

“ Но чего я не могу понять, ” сказала Дороти, как будто произнося свои
мысли вслух, - так это почему Гарри не пришел на станцию.

Она поймала быстрый взгляд, который Лэнс бросил на неё через плечо,
и готова была откусить себе язык за это признание. Только тогда она
поняла, насколько сильно Гарри ранил её своим пренебрежением.

“Я сам задавался тем же вопросом, мэм”, - заметил Ланс своим
мягким акцентом. “Подумал, что ты, возможно, забыл сообщить Гарри, каким
поездом ты приедешь”.

“Может быть, он не получил твою телеграмму, Доро”, - предположила Тавия, перекладывая
ношу мисс Октавии Сьюзен Петтерби на другую руку. “ Они делают это.
иногда, знаете ли, они это делают, несмотря на все убеждения в обратном.
«Посмотри на этого милого ребёнка, Доро, — она стянула белое вязаное покрывало с ямочек на подбородке Октавии Сьюзан. — Ты когда-нибудь видела что-то более очаровательное? Она так любит свою тётю Тавию!»
промурлыкал детским голосом, импровизируя в соответствии с обстоятельствами. “Пошел спать"
совсем как котенок, свернувшись в маленький хитрый комочек. О, смотри,
Доро, она улыбается во сне!

“Это значит, что у нее болит живот”, - сказала мать ребенка.
прозаично. “Мне нужно будет дать ей немного горячей воды, когда я привезу ее домой”.

Тавия хихикнула.

— А я-то думала, что она разговаривает с ангелами! — сокрушалась она.

 — Она ещё какое-то время ни с кем не будет разговаривать, не то что с ангелами, —
возразила практичная Сью.  — И я бы предпочла, чтобы она не разговаривала.
В любом случае. Потому что мама Петтерби говорит, что как только они начинают говорить, они
тоже начинают проказничать».

«О, как поживает твоя мама, Лэнс?» — спросила Дороти, внезапно вспомнив. «Я
всё собиралась спросить тебя, но нам было о чём поговорить».

«Она в порядке, спасибо, мэм», — ответил Лэнс, и его глаза засияли, когда он заговорил о своей маленькой маме. — Мама считает, что нет места лучше, чем
Колорадо, и она считает, что нет девушки лучше, чем Сью. Мама просто души не чает в Сью.

— Ну что ты, — возразила Сью, краснея под любящим взглядом
ее молодой муж. “ Ты ведь не обязан раскрывать все семейные секреты, не так ли?
ты?

“Как долго, как они счастливы те, которые я не вижу, где мы получили звонок, чтобы скрыть
они,” мягко ответил Лэнс. “В любом случае, две женщины, уверена, что поступила
вместе хорошо”.

“Две женщины, ребята”, - эхом повторила Тавия, добавив, бросив лукавый взгляд на
Дороти: “Но как насчет третьей, Ланс? Я удивлена, что вы не упомянули о ней».

Простодушный Лэнс выглядел озадаченным.

«Третью?» — повторил он. «Кажется, я не понимаю, к чему вы клоните, мисс Тавия».

«Как же, Офелия. Вы хотите сказать, что забыли Офелию?» — воскликнула
Тавия, и в её голосе прозвучало неподдельное возмущение.

 — Конечно, я чуть не забыл упомянуть Офелию, — протянул он.  — Она
здорова и весела, спасибо, мэм, и я знаю, что она будет очень рада,
когда я скажу ей, что вы спрашивали о ней.

 — Я уверена, что будет, — ответила Тавия, её лицо по-прежнему было серьёзным.  — Полагаю,
она занимает почётное место в доме Петтерби и сидит на высоком стуле за столом?

«О, Тавия, тише», — вполголоса воскликнула Дороти, подумав, что
отважная девочка зашла слишком далеко. Но и Лэнс, и Сью восприняли это как шутку.
Сью даже энергично возражала, что мама избаловала эту маленькую курочку до смерти; что ей можно было бы разрешить сидеть на диване в гостиной, если бы она не предпочитала оставаться на скотном дворе с другими курами.

Ибо Офелия, несмотря на своё звучное имя, была всего лишь скромной курочкой, которую Ма Петтерби вырастила из птенца, оставшегося без матери, и привезла с собой из Нью-Йорка в Колорадо в корзине, сделанной специально для этой цели, когда она отправилась на поиски своего «ребёнка», Лэнса Петтерби.

 «Ма была бы в восторге, если бы увидела тебя», — сказал Лэнс, когда
маленькая машина выскочила на последний отрезок дороги, отделявший их
от ранчо Хардина. “Не могли бы мы пойти немного дальше сейчас?"
мы об этом и преподнесем маленькой старушке лучший в ее жизни сюрприз?”

Хотя Сьюзен Петтерби присоединила к его приглашению свое гостеприимство, Дороти
неохотно отказалась, сославшись на то, что не осмеливается откладывать свои
поиски брата.

— Не волнуйтесь, мэм, — убеждал Лэнс, когда несколько минут спустя
легковой автомобиль, пыхтя, остановился перед старым зданием,
которое когда-то принадлежало полковнику Хардину. — Вы найдёте
— Всё в порядке, — неуверенно добавил он, открывая для них дверь машины. — Я
могу проскакать галопом до ранчо Гарри Кнаппа и посмотреть, всё ли в порядке.

 Дороти с благодарностью согласилась, и Тавия неохотно передала маленький тёплый свёрток, в котором была Октавия Сьюзен, своей матери.

 — Я без ума от неё и буду часто её навещать, — сказала Тавия родителям своей тёзки. — То есть, — добавила она с лучезарной улыбкой, которая редко оставляла кого-то равнодушным, — если вы не будете возражать против того, чтобы я часто бывала у вас в гостях.

Ответ Лэнса Петтерби был быстрым и лестным, а ответ Сью
едва ли не в меньшей степени. Ведь материнское сердце очень нежно, когда дело касается её
отпрысков, а Тавия проявила похвальный интерес к Октавии Сьюзен.

 «Ма будет рада тебя видеть, — повторил Лэнс, отъезжая на дребезжащей машине. — Приезжай, как только сможешь».

Машина Лэнса Петтерби едва успела скрыться за поворотом,
как в кухонной двери дома появилась крупная, красивая женщина.
Бросив на приезжих беглый взгляд, она вытерла руки о кухонный фартук
и направилась к ним.

— Боже мой! — воскликнула она. — Мисс Дороти Дейл и мисс Тавия! Вы приехали!
Это самый большой сюрприз в моей жизни, но я так рада вас видеть. Где майор
Дейл, мисс Дороти?




 ГЛАВА XXII
 СЮРПРИЗ


Дороти с большим трудом объяснила доброй женщине, что её отец не только не поехал с ней и Тавией в Дезерт-Сити, но и не собирался этого делать.

— Но у двух таких юных девушек, как вы, хватило смелости проделать весь этот путь в одиночку! — воскликнула женщина, глядя на них так, словно они были, по словам Тавии, «животными-близнецами из зоопарка». — Это просто невероятно!

По дороге к дому Дороти как можно короче объяснила
женщине, которая была миссис Хэнк Леджер, жена управляющего ранчо Хардина
что привело ее в Колорадо так неожиданно.

Женщина слушала, склонив набок красивую голову, и
время от времени задавала уместные вопросы.

“Ради всего святого! Я заявляю, это очень плохо”, - сказала она в конце
Краткого рассказа Дороти. — Я не могу понять, что могло заставить мальчика сделать такое. Но, думаю, это не моё дело. Думаю, мне лучше приготовить тебе что-нибудь поесть. Ты ведь почти голоден, не так ли?

Девушки были благодарны ей за ее доброе сердце тактом, что жалели их
смущение дальнейшего допроса.

Они не видели ничего из мексиканской Девочки, кто раньше помогал
жена Формана вокруг ранчо. Вместо нее была довольно флегматичная
деревенская девушка, откликавшаяся на имя Мерри.

“Интересно, где Флорес”, - сказала Тавия, когда они были в их комнате
помыться и переодеться в свой костюм для верховой езды, которую они очень
заботливо упакованные в свои ручки. «Это уже не то прежнее ранчо,
когда она пропала».

“Мы должны спросить о ней миссис Леджер, когда спустимся вниз”, - рассеянно сказала Дороти
и Тавия, заметив ее тон, перевела задумчивый взгляд в ее сторону
.

“Беспокоишься о Джо, Доро?”

“Разве я в последнее время занималась чем-нибудь другим?” - возразила Дороти со вздохом. “Но
Я тоже ужасно беспокоюсь о Гарри, Тавия. То, что Лэнс рассказал нам о
этой банде, которая хочет ‘достать его’, совсем не утешительно ”.

“Предположим, что вы будете наступать на Гарри ранчо, как только мы получим
укус, чтобы поесть”, - предположил Тавия, и Дороти кивнула.

“Если можно сказать, что мы сели верхом”, - добавила она.

— Ну, лошадь идёт, не так ли? — возразила Тавия, но Дороти снова была так погружена в свои невесёлые мысли, что не услышала этой слабой попытки пошутить.

 — Тавия, — воскликнула она, наконец повернувшись к подруге, — как ты думаешь, почему Гарри не пришёл сегодня встречать поезд? Я не знаю, злиться ли мне на него или ужасно бояться за него.

— Я тоже не думаю, что буду, пока мы не узнаем о нём больше, чем знаем сейчас, Доро, — серьёзно сказала Тавия. — Одно можно сказать наверняка: мы достаточно хорошо знаем Гарри, чтобы быть уверенными, что у него были веские причины для того, что он сделал.

— Возможно, это та причина, которую нам не захочется узнать, — пробормотала Дороти
так тихо, что Тавия переспросила.

Но вместо ответа Дороти повернулась к двери и открыла её.

— Я спущусь вниз и возьму кусок хлеба с маслом, если больше ничего нет, —
крикнула она. — Я больше не могу ждать. Я должна знать, что случилось с Гарри и Джо.

Она вышла из комнаты и спустилась по лестнице ещё до того, как Тавия закончила
расчёсывать волосы.

 Тавия, следовавшая за ней более медленным шагом, застала свою подругу за трапезой
из холодного нарезанного цыпленка, желе, яблочного пирога и молока.

“Сделай вид, что мне это не нравится”, - сказала Тавия, и она тоже
села, чтобы доказать свою признательность. Задолго до того, как она закончила, Дороти
вскочила и выбежала на улицу, крикнув одному из мальчиков-мексиканцев, чтобы тот оседлал двух
быстрых пони.

Она увидела Хэнка Леджера, который официально пожал ей руку, и торопливо рассказала
ему историю, которую она рассказала его жене.

Когда она нетерпеливо спросила его, не видел ли он Джо поблизости, он ответил отрицательно.

«Где бы он ни был, сюда он не заходил», — заверил он её.  «Поторопись».
вон те пони, парень, - крикнул он смуглому, ухмыляющемуся мексиканцу.
“ Эти дамы торопятся.

Как и его жена, Хэнк Леджер, очевидно, верил в то, что свое сочувствие следует выражать действиями, а не словами.
и снова Дороти была благодарна.

Вскоре появился мексиканец, выводя из загона двух великолепных пони
которых он подарил Дороти с белозубой, жизнерадостной
улыбкой.

— У нас самые быстрые пони, — заверил он её, и Дороти узнала в нём одного из парней, которые были на ранчо во время насыщенного событиями отпуска, который она и её подруга провели там. — И очень милые. Не кусаются и не лягаются.
Нежные, как котята».

Дороти поблагодарила его с улыбкой и забралась на спину маленького мустанга, ведя другого к дому.

«Я могу отправить с вами на ранчо Кнаппов кого-нибудь из мальчишек, если вы не против, мисс Дейл», — крикнул ей вслед Хэнк Леджер. Дороти удивленно остановила пони и оглянулась на него. Его голос звучал тревожно, и его лицо, когда она увидела его, было таким же.

Но из-за чего беспокоиться?

 Она задала этот вопрос вслух, и хмурое лицо Хэнка Леджера расплылось в
улыбке.

 «Говорят, что те, кто ищет неприятностей, обычно их находят», — ответил он
загадочно. «У меня нет причин приставлять к вам телохранителя, мисс Дейл. Но я был бы очень рад, если бы вы позволили одному из мальчиков пойти с вами. Поскольку вашего отца здесь нет, я чувствую себя в некотором роде ответственным».

 Все еще озадаченная, Дороти поблагодарила его, но отказалась от телохранителя.

Она ещё больше удивилась, когда подошла к дому, почему флегматичный
бригадир счёл необходимым даже предположить такое.

Конечно, бандиты не разгуливают по дорогам средь бела дня!

Неужели он боялся Стиффболда, Лайтли и Ларримера? Но какая опасность им грозила?
там ее и Тавия с любой из этих мужчин?

Она подумала, что Стэнли Блейк и маленький человек, гиббоны, которые были в
реальность Stiffbold и легко. Они скоро узнают — вероятно, уже узнали
, потому что они видели ее и Тавию в разговоре с Лансом
Петтерби — что у нее и ее приятеля были другие интересы в Дезерт-Сити, чем
преследование сбежавшего мальчика.

Стиффболд даже в какой-то степени поделился с ней своими планами.
Разве не было бы естественно, когда он узнал бы, что она помолвлена с Гарри Кнаппом, вовлечь её в свои злодейские планы?

Дороти охватило дурное предчувствие. Она была так занята, беспокоясь о других, что никогда не думала о собственной безопасности.

 Но какое это имело значение? Пока она чувствовала, что Гарри и Джо в безопасности, ей было всё равно, что случится с ней самой.

 Но она должна была добраться до Гарри. Несмотря на всех Стиффболдов и Лайтли, она должна была добраться до Гарри!

Она увидела, что Тавия выходит из дома, и нетерпеливо помахала ей.

«Ты никогда не даёшь человеку нормально поесть, Дороти Дейл», — проворчала
Тавия, подходя к ней. «Я хотела ещё кусочек яблочного пирога, и я
обошлась без этого ради тебя, милая. Ты должна это ценить — ты
действительно должна.

“ Чего я ни в малейшей степени не хочу, ” отрезала Дороти на пределе своего
терпения. “Вы собираетесь сделать на этой пони назад, или я должен перейти на
Только Кнапп ранчо?”

“Что ж, если я должна”, - вздохнула Тавия и закинула ногу на пони
блестящая спина.

Должно быть, в тот момент что-то напугало животное, потому что
оно в мгновение ока вскинуло голову и помчалось через поля в
сторону загонов, а Тавия отчаянно цеплялась за его гриву.

Дороти ахнула, пришпорила своего пони и молнией помчалась в погоню.

Могло случиться всё что угодно, но, к счастью, ничего серьёзного не произошло.

Молодой мексиканец, который седлал животных, увидел приближающегося пони, пересел на другого и поймал поводья бегущего пони, когда тот проезжал мимо, и остановил его.

Тавия поудобнее устроилась в седле, поправила волосы, чтобы
убедиться, что они не сильно растрепались, и, когда подошла Дороти,
заговорщически улыбнулась мексиканцу.

Тот что-то прошептал беглянке на ухо,
chidingly на фланге и обратил ее нежно, пока он был во главе
сторону проезжей части еще раз.

Пони, казалось, после этого вполне разрешимыми и две девушки
выручку пришли потихоньку к дороге.

Внезапно Дороти остановила лошадь и нетерпеливо посмотрела вперед.

“ Смотри, Тавия! ” воскликнула она. “ Кто-то приближается!

Всадником оказался Лэнс Петтерби.

Он остановился при виде двух девушек и помахал им своим большим сомбреро.

 «Был у Гарри, — крикнул он, когда девушки подскакали к нему.  —
Был там весь день.  И с большинством его парней.  Только со старым, толстым, полуглухим
Феллер в обязанность, и он говорит, что Гарри не намерен был вернуться гораздо раньше
с наступлением темноты”.

Две девушки переглянулись и лицо Дороти упала.

“Вы ничего не видели моего брата Джо о месте, ты,
Копье?” она спросила, и ковбой нехотя покачал головой.

— «Его нигде не было, где бы я мог его увидеть, мисс Дороти», — сказал он, добавив с явной попыткой успокоить: «Но, скорее всего, если Гарри собирался отсутствовать весь день, он взял мальчика с собой на всякий случай».

 «Тогда, я полагаю, нет смысла ехать на ранчо Гарри, если там никого нет».
— Домой, — вздохнула Дороти. — Я совсем ничего не понимаю. О, Лэнс, что бы ты сделал на моём месте?

 — Я скажу вам, что бы я сделал, мэм, — весело ответил Лэнс Петтерби. — Я бы
пошёл прямо домой вместе с вами и мисс Тавией и навестил бы маму. Она очень обижена, что вы до сих пор её не навестили. Это может немного отвлечь тебя от мыслей, пока Гарри не вернётся.

— О, Дороти, давай! — радостно воскликнула Тавия. — Я так хочу снова увидеть свою тёзку, мою дорогую Октавию Сьюзен. Она такая милая и любит свою тётю.

Ланс ухмыльнулся, и озабоченное выражение лица Дороти сменилось улыбкой.

“Очень хорошо”, - сказала она. “Только мы не должны задерживаться надолго, Ланс. Гарри
может вернуться раньше, чем он ожидает.

“Вы можете устроить это так, как вам удобно, мэм”, - любезно ответил Ланс.
“Я понимаю, что ты чувствуешь, но могу сказать тебе, что если твой брат Джо будет
с Гарри Нэппом, то его проблемы и твои проблемы почти закончились ”.

«Да, если только он с Гарри», — с тоской согласилась Дороти.

Они направились по пыльной дороге прочь от ранчо Нэпп и Города Пустыни,
в сторону Дюгонна.

Однако они прошли совсем немного, когда Лэнс свернул с дороги и повел их по тропинке, которая петляла в самой глубине леса.

«Вот это первобытный лес!» — радостно воскликнула Тавия. «Если это не он, то я тупица. О, прости меня, Доро, дорогая. Я правда не хотела говорить это ужасное слово». Я собираюсь присоединиться к общенациональному движению
за более чистый, правильный английский…

— Тогда мне жаль это движение, — ехидно сказала Дороти, и Тавия
сделала вид, что поправляет воротник своего пальто для верховой езды.

— Это было излишне жестоко, — пожаловалась Тавия. — И это ещё до Лэнса! Неважно, я уверена, что ему нравится мой сленг; не так ли, Лэнс?

 — Конечно, нравится, мисс Тавия, — согласился Лэнс, ухмыляясь ещё шире. — Я
только и делаю, что пополняю свой словарный запас. Не то чтобы он в этом нуждался, — добавил он, усмехнувшись.

Они проехали значительное расстояние по лесу, и пони отлично справлялись с неровной дорогой. Вскоре они выехали на небольшую поляну, в центре которой стояла крошечная хижина, в каждой линии и уголке которой было написано «дом».

Лэнс издал странный свист, и обе его «женщины» бросились к двери.

Да, и мама Петтерби тоже, несмотря на то, что она уже немолода и её старые суставы мучает ревматизм.

Она встретила девочек буквально с распростёртыми объятиями и, казалось, была так искренне рада их видеть, что Дороти порадовалась, что уступила предложению Лэнса.

Внутри маленький домик был таким же уютным, как и снаружи, и гордая Сью провела для девочек экскурсию по нему. Она сама украсила и дополнила скромные комнаты красивыми вышивками и яркими салфетками.

Наконец они вернулись в гостиную, и Октавия Сьюзен, спасенная
из опасного положения в своей кроватке, была помещена, воркующая и булькающая,
в объятия восхищенной Тавии.

Матушка Петтерби потчевала их всеми местными сплетнями. Затем,
когда ее спросили об Офелии, курице, она рассказала историю о том, как
маленькая курочка попала в общество фермерского двора с таким сухим юмором, что
девочек охватило бурное веселье.

Именно Дороти наконец предложила вернуться на ранчо Хардинов.

Лэнса, который исчез, чтобы дать «женщинам возможность как следует познакомиться», нигде не было видно, когда девочки были готовы идти, и мама Петтерби, и Сью убеждали их «посидеть и подождать», пока
Лэнс не вернётся.

 Но Дороти, которую всегда беспокоило состояние Джо, чувствовала, что больше не может ждать. Гарри почти наверняка уже вернулся, и она должна была добраться до него при первой же возможности!

Ни одна из девочек не боялась возвращаться домой одна. Тропинка,
хотя и была узкой, была хорошо заметна, и они знали, что это будет очень
легко вернуться тем же путём, что и пришли.

«Но двум юным девушкам небезопасно бродить по этим лесам в одиночку, — возразила мама Петтерби. — Лэнс будет ужасно расстроен, если подумает, что я это разрешила. Скорее всего, он вернётся ещё до того, как вы завернёте за тот поворот».

«Что вы имели в виду, когда сказали, что в лесу небезопасно?» — спросила
В глазах Тавии заблестел радостный огонёк, который всегда появлялся в них при
предвкушении опасности и волнения. — Как вы думаете, там могут быть львы, тигры или что-то
подобное?

 Но Ма Петтерби не ответила Тавии улыбкой. Она оставалась непривычно серьёзной.
Сью отразила эту серьёзность на своём лице.

«Насколько я знаю, ни львов, ни тигров здесь нет, — ответила она. — Но в последнее время в этих лесах бродит пантера».

«Пантера! Как чудесно!» — воскликнула неугомонная Сью. «Я всегда хотела с ней познакомиться, миссис Петтерби».

«Пантеры вряд ли нападают без причины, не так ли?» — спросила
Дороти, и на этот раз ответила Сью.

«Большинство животных — диких животных, то есть — предпочли бы убраться подальше, не поднимая шума, если только их не загнали в угол и им не приходится сражаться», — сказала она. Но
после короткой паузы она продолжила, мрачно поджав губы:
из-за чего она вдруг стала похожа на мужчину: «Но есть и такие, которые
просто от природы злые и любят убивать ради убийства.
 Эта пантера из таких».

 «Лучше подожди Лэнса внутри, — снова попросила Ма Петтерби. — В сложившихся
обстоятельствах он не хотел бы, чтобы мы тебя отпустили».

Но девочки настаивали, говоря, что им лучше пойти
сейчас, чем ждать, пока вечер наполнит лес тенями и
притаившимися опасностями.

 На этот раз Тавия согласилась с Дороти и поддержала её.  Не то чтобы она особенно беспокоилась о Джо, потому что уже давно решила
Она была уверена, что с Гарри он в безопасности, но упоминание о пантере пробудило в ней любопытство и интерес и заставило её с удвоенной силой стремиться снова отправиться в путь.

Девочки обернулись, чтобы помахать Сьюзен Петтерби с маленькой Октавией Сьюзен на руках и маме Петтерби, прежде чем крутой поворот тропы скрыл от них маленькую хижину.

— Милое местечко у них, — заметила Тавия, лениво играя с гривой своего пони. — Как они счастливы, как им удобно, и как проста
такая жизнь, Доро. Только подумай, никаких забот о деньгах, никаких волнений
о том, что ты собираешься съесть на следующий приём пищи — просто пойди и убей курицу, если ты голодна…

«Только не Офелию!» — сказала Дороти.

«Только не Офелию, конечно», — серьёзно ответила Тавия. «Этого нельзя делать.
Но, честно говоря, я думаю, что так жить, должно быть, весело».

Дороти бросила на неё любопытный взгляд.

«Да, весело!» — съязвила она. “Я представляю, как ты живешь в такой атмосфере всего лишь
примерно неделю, Тавия Трэверс, прежде чем ты умрешь от скуки. Волнение
- это твоя пища, моя дорогая. Без этого ты, должно быть, умрешь с голоду.

“ Как хорошо ты разгадал мою натуру, ” со вздохом сказала Тавия. “ Однако,
волнения будет предостаточно, если вы можете поверить ма Петтерби и
Сью, ” добавила она со смешком. “ А как насчет той пантеры-людоеда, о которой они
рассказывали?

“Возможно, это не такая уж шутка, как ты, кажется, думаешь”, - возразила она.
Дороти нервно оглянулась через плечо. “ Я слышал, Гарри говорил,
что в этой части света часто можно увидеть пантер.

— Может быть, но я готова поспорить, что мне никогда не повезёт увидеть его, — с сомнением возразила Тавия, и Дороти горячо добавила:

«Я очень на это надеюсь!»

 Они прошли некоторое расстояние по тропе, когда Тавия объявила, что
она немного затекла после верховой езды и решила немного отдохнуть, прогулявшись и
проведя своего пони немного вперёд.

«Хорошая идея!» — ответила Дороти, тоже с облегчением спешившись. «Нужно
немного времени, чтобы привыкнуть к верховой езде после того, как какое-то время
просидел в седле. Эй, погоди! В чём дело?»

Последнее замечание было адресовано лошади, которая фыркнула и внезапно встала на дыбы. Его уши плотно прилегали к голове, а глаза были выпучены
от какого-то безымянного ужаса.

В тот же момент пони Тавии проявил признаки испуга и затанцевал
нервно со следа, вернулась к нему только постоянные
уговоры на участие в Тавия.

“Итак, что же беспокоит зверей?” - спросила Тавия, в озлоблении.
“ Стойте смирно, ладно? Вы хотите, чтобы я подумала, что у вас пляска Святого
Вита?

“ Их что—то напугало... ” начала Дороти.

“ О, вы не говорите! Реплика Тавии была резкой и саркастичной, потому что
действия пони встревожили её больше, чем она хотела бы признать. — Я
почти могла бы поверить в это, даже если бы мне не сказали.

 Дороти не обратила внимания на язвительный тон Тавии и продолжила успокаивать своего напуганного пони.

После нескольких минут поглаживаний и уговоров он согласился снова пойти, но
его уши нервно подрагивали, и он шёл осторожно, как будто неровная
земля тропы была покрыта яйцами.

 Тавия тоже успокоила своего пони, но когда они снова
пошли, она почувствовала, как её охватывает безымянный страх.

 Действительно ли она что-то слышала там, в тени леса,
или это было лишь слишком чувствительное воображение?

Было нелепо связывать рассказ Ма Петтерби о пантере с этим подозрением. Этот жалкий маленький пони взбудоражил её нервы,
вот и всё.

Она взглянула на Дороти, чтобы понять, разделяет ли та её беспокойство, но, кроме сосредоточенно нахмуренных бровей, Дороти ничем не выдавала своего волнения. Она
всё ещё разговаривала со своим пони и гладила его блестящую шкуру.

 «Я не буду оглядываться на тот лес.

 Не буду!» — заявила Тавия и
тут же сделала это. Она вздрогнула и резко выпрямилась. Что-то кралось за деревьями —
что-то, ступавшее на мягких лапах!

Тавия лишь мельком увидела эту тёмную фигуру, но этого было
достаточно, чтобы укрепить её страхи. Ей хотелось позвать Дороти, чтобы
кричать ей предупреждение об опасности, которая им угрожает. Но она была
боятся поднять свой голос выше шепота, боясь, что любое резкое шума
может вызвать трагедию.

Дороти, осторожно ведя своего пони в нескольких шагах позади Тавии, находилась
в блаженном неведении о какой-либо опасности. И хуже всего было то, что Тавия
сама не была уверена.

Что же такое она почувствовала, крадущимся среди деревьев? Она что-то видела, но было ли это человеком или зверем, сказать было почти невозможно.

Пантера? Это крадущееся зловещее животное? Но этого не может быть!
Пантеры не выслеживают свою добычу так долго и терпеливо.

И снова, против своей воли, она украдкой бросила взгляд в тени леса и снова заметила ту скрывающуюся фигуру, которая всегда оставалась в тени деревьев.

На этот раз не могло быть никаких сомнений! За ними следил не человек, а какое-то огромное лесное животное.

Возможно, оно преследовало их не с целью напасть. Возможно, поскольку она часто читала о диких обитателях леса, он следовал за ними из любопытства. Иногда, вспомнила она, охотники
и охотники были вынуждены терпеть это зловещее, безмолвное общение
на значительных расстояниях, пока зверь не уставал и не уходил
от них в поисках более интересной компании.

Но она содрогнулась при мысли, что животное, обладающее инстинктом
своего вида, может вскоре понять, что они беззащитны — между ними даже нет
оружия. Затем——

Если бы она только осмелилась задержаться достаточно надолго, чтобы сесть на своего пони ... чтобы подтолкнуть
Дороти должна была это сделать — у них всё ещё был шанс сбежать. Пони были быстрыми и привыкли к неровной дороге. Они могли бы обогнать своих преследователей
преследователя или, возможно, сбить его с толку шумом и суматохой их бегства.

Но она не осмеливалась остановиться ни на мгновение. Не осмеливалась позвать Дороти, что почти наверняка спровоцировало бы нападение этого
затаившегося врага.

Она ещё раз оглянулась через плечо и почувствовала, как у неё болезненно сжалось сердце, когда она увидела, что пантера настигает их.

Это была пантера. Она видела длинное стройное тело, не такое массивное, как у
льва или тигра, но почти такое же большое, которое, извиваясь, как змея,
пробиралось сквозь густую листву, жадно сверкая глазами, похожими на
драгоценные камни, и почти касаясь земли хвостом.

Дороти перехватила этот полный ужаса взгляд и испуганно вскрикнула.

“ Что случилось, Тавия? Ты что-то видела? Ты— ” ее голос затих.
наступила тишина, потому что она тоже все видела.

Лицо, которое она повернула к наблюдающей Тавии, было искажено и побелело от
ужаса. Она ничего не сказала, но постепенно ускорила шаг, пока
не оказалась совсем рядом с Тавией на узкой тропинке. Пони теперь
в ужасе танцевали, пытаясь вырваться.

«Что нам делать?»

Тавия задала вопрос скорее движением губ, чем вслух.
слов, потому что она, как и Дороти, чувствовала, что почти невозможно нарушить эту напряжённую, выжидательную тишину.

 Дороти жестом попросила тишины и в то же время подтолкнула Тавию, чтобы та шла немного быстрее.  Было ясно, что Дороти, как и её подруга, решила, что их единственный шанс — не обращать внимания на зверя.  Притворившись, что не замечают его, они могли выиграть время, сбить его с толку.  Дорога не могла быть далеко!

Раздался звук, сам по себе тихий, но нарушивший эту тишину с
ужасающей значимостью, — треск ветки.

Существо становилось всё смелее, оно подбиралось к ним!

Девочки хотели закричать, позвать на помощь, но не могли произнести ни звука.

Это было похоже на кошмар — неумолимое приближение зверя.
Их конечности внезапно онемели. У них было ужасное ощущение, что
они не смогли бы убежать, даже если бы захотели.

Однако они шли быстрее. Не осознавая этого, они ускорили шаг, пока почти не побежали. Вероятно, именно это придало уверенности преследующему их зверю. Его жертвы были напуганы! Два пони
сопротивлялся попыткам девушек удержать их и вырвался, бросившись бежать
вниз по тропе.

Быстро, боялась оглянуться, как он сказал Дороти, что Пантера имела
дополнительно в течение двадцати шагах от них. В другой момент он бы
присев на весну.

Дороти внезапно окликнула свою подругу странным, высоким голосом.

“Остановись, Тавия! Оставайся на месте. Я— я собираюсь спеть!”

«Пой!» Мгновение Тавия могла лишь смотреть на неё, парализованная страхом и
ужасом. Должно быть, Дороти сошла с ума! Ужас помутил её разум!

 Дороти выпрямилась и посмотрела в лицо притаившемуся зверю. Она открыла рот.
Она открыла рот и начала петь, сначала дрожащим, прерывистым голосом, от которого у Тавии по спине побежали мурашки.

Но зверь остановился, неуверенный, сбитый с толку, присел на корточки,
подозрительно уставившись на Дороти злобными глазами и сердито
замахивая хвостом.

Осмелев, Дороти запела громче.свобода и уверенность
когда она увидела эффект своей уловки. Тавия, неподвижно стоявшая на тропе,
разинув рот, наблюдала, словно загипнотизированная.

Но на самом деле загипнотизирована была пантера. Здесь было нечто такое, чего он
не мог понять и что, следовательно, беспокоило и ставило в тупик его.
Никто никогда раньше не пел для него, и он инстинктивно боялся
того, в чем у него не было опыта.

Постепенно Дороти и Тавия поняли, что пантера не нападёт, пока Дороти продолжает петь. Но как долго она сможет
петь? Вот в чём был вопрос.

Голосовые связки уже болели от напряжения, голос становился тоньше и слабее. Она не могла петь вечно. А когда она
закончит — что тогда?

 Её голос сорвался, на мгновение затих.

 Огромный зверь, стоявший так близко к ним, пошевелился, свирепо посмотрел на них и двинулся
к ним.

 Дороти снова запела, и Тавия, внезапно устыдившись своей безмолвной роли в этой драме, тоже запела.

Её голос звучал странно, и ей приходилось напрягаться, чтобы взять каждую ноту, но
они с облегчением заметили, что зверь снова расслабился и перестал нервно
подёргивать хвостом.

Две девушки продолжали петь, и их измученным нервам казалось, что это длится целую вечность, полную ужаса, и постепенно они осознали, что их голоса слабеют.

 Огромный зверь тоже это понял.  Он нервничал, беспокоился,
возбуждался.  Он дюйм за дюймом продвигался вперёд, дюйм за дюймом!

 Внезапно голос Тавии дрогнул и оборвался.

— Я не могу так больше, Доро! — истерично прошептала она. — Я не могу… я не могу…

 С рычанием огромный зверь прыгнул вперёд, прижав уши к голове и вытянув огромные лапы!

 Раздался выстрел, и пантера упала, отчаянно царапая воздух.
Любопытно, что он не пошевелился!

Две девочки, цепляясь друг за друга, увидели, как Лэнс Петтерби вышел из тени с дымящимся пистолетом в руке.




 ГЛАВА XXIII
 СНОВА УШЁЛ


Девочки и Лэнс Петтерби решили, что никому не расскажут о своём опасном приключении. Дороти и Тавия были глубоко благодарны
Лэнсу, который последовал за ними, как только узнал, что они покинули его хижину, и тем самым, несомненно, спас им жизнь. В то же время они очень беспокоились о том, чтобы никто не узнал об этом.
Маленькое трио должно знать об этом происшествии.

Лэнс, поймав и вернув им двух напуганных пони, смущённо ускользнул от многочисленных благодарностей девочек, оставил их на ранчо Хардинов, заявив, что поедет прямо на «раскопки» Гарри и, если тот вернётся, отправит его прямо к ним.

Вскоре после этого Дороти, всё ещё сидевшая верхом на своём маленьком мексиканском пони, заметила вдалеке всадника.

«Кажется, он тоже очень спешит», — сказала Тавия, провожая его взглядом.
направление указывающего пальца Дороти. “Интересно, где пожар”.

“Тавия!” Тон Дороти был резким от волнения. “Я думаю, что это ... ну, я
думаю, что это Гарри!”

“По-моему, похоже на облако пыли”, - усмехнулась Тавия. “В вашем случае, я
думаю, что желание-отец мысли, Доро МВД”.

— Что ж, давай подождём здесь и посмотрим, кто это, — предложила Дороти. Она
заметила, что Тавия с любопытством смотрит на неё. — Судя по тому, как он
идёт, мне бы не хотелось ему мешать, — добавила она. Дороти не собиралась
рассказывать своей подруге о загадочном поведении Хэнка Леджера или о своём собственном
опасение по отношению к Стиффолду и Легкомысленно.

Они ждали на краю дороги, когда подъедет всадник. Когда
облако пыли рассеялось и они смогли разглядеть его более отчетливо, Дороти
вскрикнула от радости и погнала своего пони вперед.

Тавия на мгновение задержала взгляд, а затем последовала за ним медленным галопом.

К тому времени, как она добралась до них, серая, покрытая пылью кобыла Гарри и
Маленькие пони Дороти были близко друг к другу. Что касается всадников, Тавия
не сразу поняла, кто из них кто!

«Не обращайте на меня внимания!» — рассмеялась она. «Если я совсем выйду из игры,
просто дай мне знать, и я уйду отсюда».

 Дороти высвободилась из железных объятий Гарри, и её пони беспокойно встал на дыбы. Гарри схватил его за уздечку, прижал маленького мустанга к своей серой кобыле и посмотрел на Дороти так, словно был готов начать всё сначала.

 «Гарри, не надо!» — выдохнула она. «Разве ты не видишь, что здесь Тавия?»

“Он этого не делает”, - вздохнула Тавия. “Но я прощаю ему даже это”.

Гарри рассмеялся и направил серую кобылу через дорогу. Он протянул свою
руку, и Тавия прощающе пожала ее.

“ Прости, я не заметил тебя сразу, - извинился Гарри. “ Видишь ли, ” с
ярый взгляд в сторону Дороти, “мое зрение на мгновение
скрытый”.

“Не на мгновение - постоянно, когда Дороти рядом, Гарри, мой мальчик”,
усмехнулась Тавия. “Я наблюдала за тобой, когда ты не смотрел”.

“Ужасы! Что это за шпионка? ” воскликнул Гарри и, посмотрев на
Дороти, увидел, что ее лицо внезапно стало серьезным.

— Гарри, — спросила она, — почему ты не встретил нас на вокзале?

— Ну и ну! — воскликнул Гарри, беспомощно глядя на свою невесту.
— Как я мог встретить поезд, если я даже не подозревал, что ты на нём приехала!

— Значит, вы не знали, что мы приедем? — воскликнула Дороти. — Вы не получили мою телеграмму, в которой я сообщала, когда приеду?

 — Конечно, нет, дорогая, — серьёзно ответил Гарри, беря пони под уздцы и осторожно ведя его с дороги обратно по посыпанной гравием дорожке, ведущей к дому Хардинов. — Неужели ты думаешь, что если бы я знал, то не встретил бы вас?
Если бы я знал, что ты приедешь сюда, я бы не прохлаждался на вокзале на час раньше времени?

— Конечно, я так и предполагала, — призналась Дороти, отводя взгляд от Гарри. — Но я не понимаю, почему моя телеграмма не дошла до тебя.

“Я получил от тебя одну телеграмму”, - сказал Гарри. Он огляделся по сторонам, как бы желая
убедиться, что рядом с ними никого нет, и сказал инстинктивно пониженным
тоном: “Вы говорили что-то о подслушивании какого-то заговора, в котором
заговорщики надеялись заполучить для меня хороший большой кирпич. Подобные сюжеты
В моей юной жизни не в новинку, ” мрачно добавил он. “ Но я
ценю предупреждение, исходящее от маленького кирпичика.

— Но, Гарри, — голос Дороти дрожал, а в глазах читался
ужас, — я хочу спросить тебя кое о чём. Я надеялась
ты бы рассказал, потому что я не хотела тебя спрашивать. Я боялась тебя спрашивать. Гарри, ты видел Джо?

 Лицо Гарри помрачнело, и он остановил лошадь перед домом на ранчо. Дороти тоже натянула поводья и напряжённо смотрела на него.

 — Я видел Джо — да, — медленно ответил Гарри, внезапно разволновавшись. — И я бы очень хотел, чтобы на этом всё и закончилось!

Дороти отчаянно схватила его за руку, умоляя.

«Что ты имеешь в виду, Гарри? Скажи мне, что ты имеешь в виду! О, разве ты не понимаешь,
что я должна знать?»

«Я мало что могу тебе сказать, дорогая, — серьёзно ответил Гарри. — Я
я видел его. Он пришёл ко мне, полуголодный, с безумным взглядом и бессвязной
историей о том, как сбежал от человека, который пытался увезти его в горы…

— Ларример! — ахнула Дороти, побледнев.

Гарри кивнул.

— Конечно, Ларример, судя по описанию Джо и рассказу Лэнса Петтерби о том, что он видел парня в компании этого злодея.

“Но, Гарри, что дальше?” Дороти чувствовала, что Гарри держит ее за руку.
она крепко сжала его руку и отчаянно вцепилась в него. “Есть еще кое-что!"
"Есть кое-что еще!”

“ Да, ” просто ответил Гарри. “ Этим утром Джо исчез.

Он обнял Дороти, потому что она пошатнулась в седле, и её лицо было таким белым, что он испугался.

«Позволь мне отвести тебя в дом, Дороти, — попросил он. — Миссис Леджер поможет тебе».

Но от этого предложения Дороти, казалось, обрела силы.

«Нет, нет! — воскликнула она. — Я в порядке. Позволь мне сделать то, что я должна. Пожалуйста, пожалуйста, Гарри».

«Что ты хочешь сделать, дорогая?» — мягко спросил Гарри.

«Пойди за Джо — сейчас же, сию минуту! Он не мог уйти далеко, если исчез только сегодня утром, Гарри!» Она замолчала и пристально посмотрела на него.
— Вы думаете, что Джо мог снова сбежать по своей воле?

 — Я определённо так не думаю, — горячо возразил Гарри. — И если бы вы видели бедного мальчика, когда он наткнулся на мои консервы, вам бы даже не пришлось задавать этот вопрос. Он был почти на грани слёз от благодарности за то, что снова оказался в безопасности, и я совершенно уверен, что ничто не могло заставить его уйти отсюда по своей воле. У него не было причин бояться меня.

— Значит, вы думаете, что его забрали — похитили? — медленно спросила Дороти.

Гарри кивнул, с жалостью глядя на неё.

“Я хотел бы избавить вас от всего этого, моя дорогая”, - сказал он. “Мои люди и
Я уже прочесывают холмы с тех пор, как мы открыли для мальчика
исчезновение. Я как раз вернулась на ранчо, чтобы посмотреть, не произошло ли там чего-нибудь нового.
когда появился Лэнс Петтерби и сказал мне.
вы, девочки, были здесь, на ранчо. Конечно, тогда я пришпорил право на
вот.”

“Но кто мог такое сделать?” - воскликнула Дороти жалобно. — Какой мотив
мог быть у кого-то, чтобы мучить моего бедного Джо?

 — Не знаю, — мрачно ответил молодой человек с Запада, — разве что какой-то
из компании Ларримера, надеясь через него добраться до меня. Если это их план, я быстро покажу им, где раки зимуют! Поймал Фило
Марша, слоняющегося без дела, и чуть не вышвырнул его за
забор».

«Фило Марш!» — воскликнула Тавия, которая с молчаливым сочувствием слушала
откровения Гарри о Джо. «Он всё ещё здесь?»

«Да!» — коротко ответил Гарри. «Там, где больше всего дыма и
горячо, там вы можете ожидать увидеть мистера Фило Марша».

«Та же злая старая хищная птица, без сомнения!» — воскликнула Тавия.

— Вы думаете, что это он похитил Джо? — спросила Дороти. Теперь она была
странно молчалива. Но в ней горела решимость, которая с каждой минутой
становилась всё сильнее. — У вас есть какие-то основания подозревать его больше,
чем остальных?

 — Никаких, кроме того, что я случайно видела его незадолго до
исчезновения Джо. Фило Марш довольно тесно связан с Ларримером и
другими отъявленными негодяями, Стиффболдом и Лайтли, но, конечно,
это мог быть кто-то из них».

«Что вы имели в виду, когда только что сказали, что они могут надеяться нанести удар по
вы Джо?” - спросила Дороти медленно, как будто она кропотливо
пытаясь причина все для себя решить. “Я не совсем понимаю вас,
Гарри”.

“ Это только потому, что ты не знаешь моих врагов, дорогая, ” возразил Гарри.
“ Эти парни сделали все, что было в их силах, чтобы изгнать меня с моей земли.
земля. Чем дольше я им мешаю, тем решительнее они становятся. Они
пытаются заставить меня продать за бесценок свои земли и передать их им.

“ Но ты этого не сделаешь? ” воскликнула Дороти.

“ Думаю, что нет! Глаза Гарри загорелись, и он сжал кулак. “Но это
Возможно, этим ходом — похищением мальчика — они надеются заставить меня сделать то, чего они не смогли бы добиться иначе.

 — Вы имеете в виду, — медленно произнесла Дороти, — что если вы согласитесь продать им свою землю по смехотворной цене, они отпустят Джо?

 Гарри кивнул.

 — А если вы не согласитесь?

 Гарри побледнел. Затем он повернулся к Дороти, взял её за руки и крепко сжал их.

«Я обещаю тебе, Дороти, что они никогда не причинят вреда Джо!»




 Глава XXIV
 ПОТРАЧЕННАЯ ПУЛЯ


Затем Дороти сделала нечто удивительное — для неё. Она наклонилась и
поцеловала Гарри с таким выражением веры и доверия, что Тавия отвернулась.
У неё возникло ужасное подозрение, что она вот-вот заплачет.

Но внезапное появление Хэнка Леджера и других работников ранчо
спасло Тавию от этой участи.

Бросив на Дороти долгий взгляд, в котором она прочла многое,
Гарри повернулся к вновь прибывшим. Он быстро рассказал им о подробностях исчезновения Джо
и попросил их помочь в более тщательных поисках, чем те, что уже проводились.

Дороти пришла в восторг, когда увидела, как все они готовы поддержать его.
Но Гарри знал, что они с такой готовностью обещали свою помощь не только ему, Дороти или Джо, хотя у него были основания полагать, что все они были его друзьями, но потому, что все они смертельной ненавистью ненавидели Ларримера и его банду и радовались возможности свести старые счёты.

Там был один молодой “бронхо бустер” крепкий парень в его начале
двадцатые годы, который подтвердил, что видел мальчик и двое мужчин езда на
гор.

Гарри стремительно повернулся к нему.

— Кто были эти двое? — спросил он.

 Молодой человек печально покачал головой.

 — Я бы отдал целое состояние, чтобы честно ответить вам, босс, — ответил он. — Я пытался догнать их, но они неслись как угорелые, а когда увидели меня, то продолжили свой путь, только в три раза быстрее.

— Почему вы все не пристрелили его, Стив? — протянул один из его товарищей,
сгорбившись в седле и низко надвинув шляпу на горящие голубые глаза. — Это могло бы добавить элемент убеждения, так сказать.

“Да, именно это я и сделал”, - печально ответил юноша. “И
потратил хорошую пулю на пару гремучих змей. Даже с такого расстояния
Я был почти уверен, что узнал их.

“ Ну, говори же, парень, ” резко скомандовал Гарри. “ Мы спешим. Кто
они, по-твоему?

— Насколько я мог разглядеть, это были Фило Марш и Стиффболд, босс, —
ответил парень, и из маленькой группы мужчин донеслось бормотание, похожее на раскаты грома вдалеке. — Фило пытается управлять головой своего коня и подпрыгивает в седле, как новичок. Я не мог
Я не был так уверен насчёт Стиффболда, но был уверен настолько, что потратил на него хорошую пулю.

— Что ж, поехали! — воскликнул Гарри, так резко развернув лошадь, что она встала на дыбы и тревожно заплясала. — Благодаря информации, которую ты нам дал, Стив, мы сможем без труда найти этих парней. Мы скоро вернёмся, Дороти, и в следующий раз, когда ты нас увидишь, с нами будет Джо. Обещай не волноваться!

Дороти в ужасе посмотрела на него.

«Ты же не собираешься ехать без меня и Тавии!» — воскликнула она.
все еще недоверчивый, хотя он решительно кивнул в ответ. “ Почему, Гарри,
ты не можешь! Мы не можем оставаться здесь одни, размышляя, задаваясь вопросом!

“ Но это мужская работа, Дороти, ” мягко объяснил Гарри. - Ты бы это сделала.
Ты бы только помешала нам и задержала нас в поисках Джо. Ты же не хочешь
делать это, не так ли?

Дороти отвернулась, ее губы задрожали. Гарри взял её за руку и на мгновение крепко сжал. Затем повернулся к своим людям и кивнул.

 «Поехали!» — снова крикнул он, и в ответ раздался торжествующий и яростный крик, когда остальные поскакали за ним в облаке пыли.

Две девушки молчали, пока стук копыт не затих вдали.
Дороти, пытаясь побороть горькое разочарование, которое
горело внутри нее, Тавия задумчиво смотрела вслед кавалькаде.

Последняя, наконец, посмотрела на Дороти, и в уголках ее рта заиграла насмешливая и сочувственная улыбка
.

— Ну же, Доро, не принимай это так близко к сердцу, — убеждала она, добавляя с рассудительным видом: — Конечно, ты знаешь, что Гарри прав — на самом деле — хотя и не очень приятно, когда тебе говорят, что ты будешь мешать.

 — Я не должна мешать. Он меня ещё не знает, — сказала Дороти.
сдавленным голосом. “ И я хотела пойти с ним, поискать Джо.

“ Конечно, ты хотела, бедняжка, - сочувственно сказала Тавия. Потом она
добавил, как дерзкий блеск проник в ее красивые глаза: “а я не знаю
что Гарри должен был всем сказать об этом, на что!”

Дороти быстро повернулась к ней. Краска бросилась ей в лицо.

“Что ты имеешь в виду?” потребовала она ответа.

“О, Доро, ты достаточно хорошо знаешь, что я имею в виду. Зачем притворяться, что не понимаешь?” К
На этот раз в глазах Тавии откровенно плясали огоньки. “С каких это пор, я спрашиваю тебя,
мы дошли до того, что любой мужчина может нам приказывать?”

— Ты хочешь сказать, — воскликнула Дороти, затаив дыхание, — что предлагаешь нам организовать поисковую группу из двух человек?

— Кто сказал, что я что-то предлагаю? — возразила Тавия, озорно улыбаясь. — Я не могу и рта раскрыть, чтобы мои слова не были неправильно истолкованы.

— Правильно истолкованы, бабушка! — грубо ответила Дороти, на что Тавия радостно хихикнула. — Я прожил с тобой всю свою жизнь,
Тавия, — более или менее, — и, как правило, всегда был уверен в том, что ты имеешь в виду.
Ты идёшь со мной или мне идти одному?

— Ну и наглость! — воскликнула Тавия в полном восторге, пришпоривая лошадь.
она поскакала по дороге вслед за резвым пони Дороти. «Я бы сказала, что в эти дни Дороти не медлит — и Гарри тоже. Это
обещает быть по-настоящему интересной вечеринкой».

 «Послушай, Дороти, — крикнула она, поскакав наперегонки с
галопирующим пони Дороти, — нам нужно разработать какой-нибудь план атаки,
знаешь ли. Нам действительно нужно. Так мы, скорее всего, только навлечём на себя неприятности.

 Дороти с трудом перевела пони на шаг и задумчиво посмотрела на свою подругу.

 — Не знаю, как мы можем строить какие-то планы, если у нас нет ни малейшего
— Понятия не имею, что мы будем делать дальше, — сказала она.

 — Мы знаем столько же, сколько Гарри, — возразила Тавия.  — Тот симпатичный ковбой — Гарри называл его Стивом — сказал, что двое мужчин и мальчик исчезли в том направлении, — и она махнула рукой в сторону величественных гор, возвышавшихся перед ними.  — Смотрите! — внезапно воскликнула она, наклонившись в седле и схватив Дороти за руку. — Вы видите те
две высокие вершины с более низкой между ними? Если мы будем ориентироваться на
эту форму, то не ошибёмся.

 — Но мы потеряем из виду ваши церковные шпили, как только войдём в
— в лесу, — возразила Дороти, и лицо Тавии вытянулось.

 — Верно, — признала она.  — Ты лучше меня, Дороти Дейл.  О, но я вот что тебе скажу, — добавила она, осенённая новой мыслью.  — Там есть тропа — та, по которой мы ходили, когда были здесь раньше, помнишь? Я совершенно уверена, что эта тропинка ведёт через
лес в том направлении, на которое указал Стив. Вероятно, именно по ней
похитители увели Джо, — торжествующе добавила она.

 — Я бы не стала называть их похитителями, Тавия, — нервно возразила Дороти. — Это звучит так ужасно.

— Что ж, я могла бы придумать гораздо худшие прозвища для Фило Марша и
вашего галантного друга Стиффболда, — парировала Тавия. — Дороти, я
думаю, что… да, вот она, тропа, прямо здесь!

 Тавия остановила свою лошадь на краю леса, и Дороти развернула
своего пони и поскакала обратно к ней.

— На мой взгляд, довольно мрачная и унылая, — сказала она, с явным неодобрением глядя на узкую каменистую тропинку в лесу. — Но если это лучшее, что вы можете предложить, полагаю, мы можем попробовать.

 — Вот она, благодарность! — вздохнула Тавия. — Я и не ожидала, что она будет такой.

“Тавия!” Дороти была впереди, осторожно ведя свою лошадь вверх по узкой
тропе, которая круто поднималась, следуя за подъемом в гору. Ее
Приглушенный голос донесся до Тавии, когда она последовала за ней. “Я полагаю,
Тетя Винни подумала бы, что мы сумасшедшие, если поступим подобным образом”.

“Мы”, - ответила Тавия, добавив со смешком: “но как только я перестаю
быть сумасшедшим, я не хочу умирать!”

— Но майор бы понял, — сказала Дороти, по-прежнему словно разговаривая сама с собой. — Он бы знал, что я не могла стоять в стороне и просто ждать, когда Джо был в опасности.

“Держу пари, он бы так и сделал, милая”, - успокаивающе сказала Тавия. “Ты могла бы рассчитывать на то, что
майор всегда поймет”.

“Ты думаешь, мы идем по правильному следу?” - Что случилось? - спросила Дороти некоторое время спустя.
Они достигли ровного места и остановились, чтобы дать отдых своим пони, и теперь

оглядывались назад, туда, откуда пришли. .......... "Что случилось?" - спросил я.
Они остановились.

“Я не знаю”, - ответила Тавия, задумчиво покачав головой.
— Всё, что мы можем сделать, — это идти по следу, пока он не закончится, Доро, и надеяться на лучшее. Слышишь? Что это?




 Глава XXV
 БУРЯ


До ушей девочек донесся рокот грома, сначала слабый,
но становившийся все громче по мере того, как он ударялся о высокие горы.
Вспышка молнии осветила полумрак леса.

Пони нервно навострили уши и немного пританцовывали,
угрожая сбросить своих седоков. Но девочки заговорили с ними мягко
и успокаивающе и через мгновение снова взяли их под контроль.

“Я полагаю, нам следует вернуться”, - сказала Дороти. “Ты знаешь, какие здесь бывают бури"
. И пони не любят грома.

“Похоже на то”, - сухо сказала Тавия, добавив, поворачивая своего пони так, чтобы
Его нос снова был направлен в сторону тропы: «Ты можешь вернуться, если хочешь, Дороти Дейл, но я иду дальше. Ты ведь не боишься небольшой
бури, не так ли?»

«Только эта буря не обещает быть небольшой», — коротко ответила Дороти.
«Но давай. Если мы будем вести пони по тропе…»

«Всё ещё может быть хорошо», — закончила Тавия. “Фух, это было плохо!” — добавила она
, когда ужасный раскат грома ударил по склону горы
и отступил, зловеще ворча.

Пони снова попытались встать на задние ноги, но девочки
только подгоняли их быстрее.

Буря разгоралась всё сильнее и яростнее. Ветер обрушивался на них
мощными порывами, перехватывая дыхание, хлеща ветками и сучьями
по лицам, почти ослепляя их.

 Раздался ещё один оглушительный раскат грома,
сверкнула молния, а затем хлынул дождь!

Он не лил медленно, нежными маленькими каплями, а обрушился на них всей своей яростью, промочил до нитки в первый же миг, окутал плотным слоем воды.

Они с трудом продвигались вперёд, подгоняя своих непослушных пони вверх по каменистой тропе — всё выше и выше, а тропа становилась всё круче, земля — всё твёрже.
усеянная камнями и пнями, ещё более непроходимая.

Девочкам казалось, что они, как мухи, цепляются за стены
обрыва.

Ужасный раскат грома, более страшный, чем все предыдущие,
раздался над ними и, казалось, заставил дрожать саму землю
под их ногами.

Пони Дороти, перелезая через огромный валун на тропе, поскользнулся,
споткнулся, удержался на ногах, а затем в испуге резко встал на дыбы.

 Застигнутая врасплох, Дороти вылетела из седла, как пуля из ружья,
и покатилась вниз по крутому склону прямо под ноги Тавии.
гарцующий пони.

Всё это было так внезапно, так ужасно, что Тавия могла лишь задыхаться от тошнотворного страха.

Но именно отважный зверь, на котором она ехала, спас жизнь её подруге,
беспомощно лежавшей под смертоносными копытами.

Пони встал на дыбы, на мгновение зависнув в воздухе передними копытами,
пока жизнь Дороти висела на волоске. Затем, с невероятным усилием
и почти человеческой сообразительностью, он откинулся назад и в одну
сторону.

Даже тогда его передние лапы ступали по земле мягко, неуверенно, следя за тем, чтобы
они касались только земли и камня. Затем он замер совершенно неподвижно,
дрожа.

Дороти лежала под его телом, ее рука была раскинута, лицо обращено вверх
к небу. Она была неподвижна, как смерть, и на
ее лбу появилось зловещее красное пятно — росло и ширилось, в то время как две крошечные струйки крови стекали по
ее щеке.

На мгновение Тавия уставилась на свою подругу, словно парализованная. Она
не смела пошевелиться, опасаясь, что ее действие может возбудить дрожащего пони и
заставить его сдвинуться всего на долю дюйма.

«Но я должна спуститься, — тупо сказала она себе, словно в страшном сне. — В любую минуту пони может двинуться. В любом случае — о, Дороти! Дороти!»

Медленно и с бесконечной осторожностью она спустилась с седла с
противоположной от своего приятеля стороны, ласково разговаривая с пони, поглаживая его по шее, уговаривая стоять спокойно.

Но отважному маленькому зверьку не нужно было упрашивать.  Он, как и Тавия, знал, что от его способности оставаться абсолютно неподвижным зависит человеческая жизнь.

Если не считать нервного подрагивания мышц, он стоял как высеченный из камня конь, пока Тавия поднимала свою подругу из опасного положения
и осторожно укладывала её на траву у тропы.

 Гром гремел всё чаще и оглушительнее.
Близость. Дождь продолжал лить как из ведра.

 Волосы Тавии намокли и прилипли к лицу и шее. Ей пришлось откинуть их назад, прежде чем она смогла посмотреть на Дороти, встряхнуть
её, отчаянно позвать по имени, рыдая, умолять её открыть глаза и
посмотреть на неё.

Кровь всё ещё сочилась из пореза на лбу Дороти, но, если не считать этого яркого пятна, её лицо было смертельно бледным.

 Тавия поискала и нашла чистый носовой платок в кармане своего
платья для верховой езды.  С его помощью она попыталась остановить кровотечение.  Платок был испачкан кровью.
Он покраснел и намок, но рана продолжала обильно кровоточить, вызывая тошноту.

Тавия, спотыкаясь, поднялась на ноги и, прикрывая рукой глаза от веток и сучьев, хлеставших её по лицу, пробиралась обратно по тропе к тому месту, где они проходили мимо горного ручья.

Она опустилась на колени у ручья, намочила платок почти ледяной водой и вернулась к Дороти. Она несколько раз совершала
походы, пока не покрылась синяками и ссадинами и не начала задыхаться.

Наконец она получила свою награду. Кровь перестала течь и, смывая
Убрав последние следы, Тавия смогла рассмотреть рану поближе.

К своему удивлению и огромному облегчению, она обнаружила, что порез начинался не на лбу, а выше, на коже головы, чуть за линией роста волос.

Вот почему он так сильно кровоточил. Рана на коже головы обычно выглядит хуже, чем есть на самом деле, посылая дикие сигналы о
бедственном положении, хотя на самом деле беспокоиться не о чем.

Очевидно, Дороти, падая, ударилась о заострённый камень, который
оцарапал кожу головы так, что это выглядело как уродливая рана.

“Возможно, это убило бы ее”, - пробормотала Тавия. “Если бы она только открыла свои
глаза! Может быть, немного воды ...” Но ирония этого предложения изогнула ее
губы в кривой улыбке. Глупо говорить о воде, когда природа снабжала
его ведрами, бесплатно!

В этот момент Дороти зашевелилась, подняла руку в бесцельный жест
и сделал движение, чтобы подняться.

Тавия положила руку под голову своей подруги, слегка приподняв её.

«Не волнуйся, Доро, милая, — мягко посоветовала она. — Ты сильно ударилась, и тебе может потребоваться некоторое время, чтобы вспомнить, что
случилось. О, успокойся, прошу тебя!” - взывала она к стихии в
бессмысленной ярости, когда раскат грома потряс землю, заглушив ее
последние слова. “Разве ты не знаешь, это невежливо перебивать человека, в то время как
она разговаривает? Доро дорогая”, как Дороти еще раз сделал над собой усилие, чтобы
расти, “как ты себя чувствуешь?”

“ Ладно, наверное, ” неуверенно ответила Дороти. “ У меня, кажется, немного— кружится голова.

Тавия попыталась рассмеяться, но у неё ничего не вышло.

«Я бы подумала, что ты могла бы, — сказала она. — После такого падения!»

«Что случилось?» — спросила Дороти, садясь и потирая руку.
инстинктивно почувствовав боль в порезе на голове. - Я упала в обморок, не так ли?

“Ты, конечно, сделал это, Доро, любовь моя!” - ответила Тавия, снова став самой собой.
Дороти была вне опасности. “ Ты много раз падал в обморок, и я
не побоюсь сказать, что ты напугал меня больше всего в жизни.

“Извините, но, думаю, нам лучше убраться отсюда”, - сказала Дороти,
все еще слабым голосом, беспокойно оглядываясь по сторонам. Она нервно прижала руки к ушам, когда над их головами прогремел ещё один раскат грома. — Помоги мне, Тавия, пожалуйста, я чувствую себя немного… слабой.

Она попыталась подняться на ноги, но снова опустилась на землю с испуганным криком.

“Не так быстро!” Тавия отругала ее. “Ты потеряла довольно много крови,
моя дорогая, если бы ты только знала об этом, и, естественно, ты чувствуешь сильную слабость”.

“Кровь!” - эхом отозвалась встревоженная Дороти. “Я понятия не имела...”

“Всего лишь рана на голове”, - быстро сказала Тавия. “Но крови было около шестидесяти. А теперь,
давай попробуем еще раз. В этом вся идея. Чувствуешь себя лучше?”

Дороти встала, слегка покачиваясь, и Тавия поддержала её за плечи.

«Кажется, я не помню, что именно произошло, но, наверное, я обязана тебе жизнью, Тавия».

«Нет, не обязана», — быстро возразила Тавия и добавила, указывая на
пони стоял спокойно там, где она его оставила. — Вот кого ты должна благодарить!




 ГЛАВА XXVI
 ДЖЕНТЛЬМЕН


 Дороти выглядела озадаченной. Быстро и с чувством, которое она испытала в тот момент, когда её подруга была в большой опасности, Тавия рассказала Дороти о случившемся.

«Этот благословенный пони знал, что ты лежишь там, беспомощная, у него под ногами, —
сказала она, — и, как настоящий джентльмен и чистокровный скакун, он не собирался причинять вред леди, если мог этого избежать. Вы бы его видели,
Доро, ты бы видела, как он лапами в воздухе размахивал, чтобы убедиться, что не заденет тебя.

«А потом, когда я вытащила тебя из-под него, он стоял так неподвижно, что можно было подумать, будто он затаил дыхание, боясь пошевелиться. Я никогда не видела, чтобы животное так себя вело. Он был человеком, Доро!»

Дороти сделала неуверенный шаг к маленькому пони, протянув руки, и Тавия с любопытством посмотрела на неё.

«Что ты собираешься делать?» — спросила она.

В её голосе послышалась странная хрипотца, когда Дороти тихо ответила:

«Я собираюсь поблагодарить… джентльмена».

Она обняла пони за шею, а другой рукой нежно
погладила его мягкую морду. И, словно поняв, что она пытается ему сказать, маленький пони уткнулся носом ей в плечо и тихо заржал.

 

 Внезапно Тавия вспомнила о другом пони, который чуть не стал причиной гибели Дороти.Она нашла его стоящим на выступе над ними. Он нервно тряс головой
время от времени, когда раздавался особенно сильный раскат грома или
вспышка молнии, но не пытался уйти.

«К счастью для нас, они дали нам пару смирных, прирученных пони», —
заметила Тавия, поднимаясь по тропе, чтобы привести пони обратно к
Там, где стояла Дороти, по-прежнему обнимая рукой шею маленькой лошадки. «Если бы в нём было больше дикости, он бы давно показал нам свои копыта, и кому-то из нас пришлось бы возвращаться пешком».

 Возвращаясь с пойманным пони, который скользил и спотыкался на тропе позади неё, Тавия с тревогой посмотрела на свою подругу.

 «Как ты думаешь, ты достаточно сильна, чтобы сидеть в седле, Доро? Потому что если ты не…

— О, я в порядке, — быстро возразила Дороти. — Я чувствую себя достаточно сильной, чтобы сделать
что угодно, только не оставаться в этом ужасном месте, Тавия. Послушай этот
гром!

— Довольно сильный шторм! — признала Тавия. — А теперь, Доро, дорогая, если ты позволишь мне помочь тебе сесть в седло, может быть, нам лучше отправиться в путь.

 — Мы возвращаемся, — почти вызывающе заявила Дороти и почувствовала облегчение, когда Тавия согласилась с ней.

 Было очевидно, что в таком состоянии Дороти они ничего не добьются, если продолжат путь. Единственным разумным решением в сложившихся обстоятельствах было вернуться на ранчо, где было безопасно и уютно.
 Кухня миссис Хэнк Леджер показалась им особенно привлекательной в тот момент!

 Тавия помогла Дороти сесть в седло — почти подняла её — и
больше, чем когда-либо, встревожена тем, насколько сильно несчастный случай ослабил ее.
подруга.

Дороти была в игре — в том виде, в каком они есть, — преданно сказала она себе. Но ничто
не могло скрыть дрожащих рук и того факта, что потребовалась вся сила воли
Дороти, даже с помощью Тавии, забралась в седло.

Было решено, что Дороти поедет на Герое — так она назвала маленького пони в знак признательности за то, что он сделал, — на обратном пути.

Но когда она повернула голову пони и оглянулась на круто поднимающуюся тропинку, по которой они взбирались, сердце Дороти сжалось.

Спуск будет намного сложнее, чем подъём.
 Пони, хоть и были выносливыми и привыкшими к крутым горным тропам,
будут постоянно скользить на мокрых камнях и мхе.

 Догадавшись о её мыслях, Тавия прижала своего пони к подруге и
на мгновение остановилась рядом с ней, глядя на крутой спуск.

 — Выглядит не очень, правда? — серьёзно сказала она через мгновение. “Но Я
думаю, мы должны рискнуть, Доро. Мы не можем оставаться там, где мы
несколько”.

“Нет, мы не можем оставаться там, где мы есть”, - повторила Дороти автоматически,
Она добавила, прижав ладонь ко лбу: «Но у меня так кружится голова, Тавия. Когда я смотрю вниз, мне кажется, что земля поднимается мне навстречу».

«Тогда не смотри вниз!» — резко воскликнула Тавия, с тревогой заметив, что Дороти пошатнулась в седле. «Смотри вверх, насколько можешь, Доро, и крепко держись за гриву пони, если почувствуешь, что падаешь». О, как бы я хотела, чтобы Гарри был здесь!

 Возможно, в этом восклицании она выдала больше своего беспокойства, чем хотела.


Во всяком случае, Дороти странно посмотрела на неё и с огромным усилием
усилием воли она выпрямилась в седле.

«Я в порядке, Тавия, — храбро сказала она. — Я буду держаться за гриву пони, как ты и сказала. Но, Тавия, ты поедешь первой!»

С тяжёлым сердцем Тавия направила пони вперёд и начала крутой и скользкий спуск к дороге далеко внизу.

Какое-то время казалось, что стихии, дав им почувствовать, на что они способны, решили сжалиться над ними.

 Шторм утих.  Дождь продолжал идти, но уже не так сильно, и гром, казалось, исчерпал свою ярость, удаляясь в
Вдали слышалось приглушённое и всё более затихающее ворчание.

Но как раз в тот момент, когда девочки, медленно продвигаясь вперёд и останавливаясь время от времени, чтобы отдохнуть и дать Дороти возможность собраться с силами, начали надеяться, что буря почти закончилась, она обрушилась на них с новой силой.

Снова пошёл дождь, а затем и ветер, сгибающий деревья под своим натиском,
непрестанно швыряющий дождь в их лица, вынуждающий их останавливаться
каждые несколько шагов, чтобы провести рукой по ослепшим глазам и
с тревогой вглядываться в тропу.

“Мы должны быть потеряны, если мы не смотрим вокруг,” Дороти задыхался, во время одного из
эти паузы.

- Берегись! - повторил Тавия, с кратким смеяться. “Отличный шанс, что у нас есть"
осторожно, когда мы не можем видеть дальше, чем в нескольких футах перед нашими лицами. Как
ты себя чувствуешь, Доро - окреп?”

“О, со мной все в порядке”, - ответила Дороти. Но, несмотря на смелое
заявление, Тавия знала, что с ней не всё в порядке, что она изо всех сил
старалась держаться прямо в седле. Несмотря на её попытки
скрыть это, Тавия видела, что она дрожит всем телом.

— Холодно? — спросила она, и Дороти снова покачала головой, на этот раз почти нетерпеливо.


— Пойдём дальше, — воскликнула она. — К этому времени мы должны быть совсем близко к дороге.

 Но Тавия знала, что они не были близко к дороге. На самом деле,
не прошло и нескольких минут, как Тавия сделала поразительное открытие. От внезапного страха, сдавившего ей горло, она, должно быть, издала какой-то возглас, потому что Дороти, поравнявшись с ней, крикнула, перекрикивая шум бури:

«Ты что-то сказала, Тавия?»

«Ничего, кроме того, что мы не на тропе», — спокойно ответила Тавия.
“Дороти, я очень боюсь, что мы заблудились!”




 ГЛАВА XXVII
 ЧТО ЭТО БЫЛО?


Дороти некоторое время стояла очень тихо, ничего не говоря, просто глядя на
свою подругу.

Затем внезапно она начала смеяться — диким смехом, в котором слышались слезы
.

Тавия пристально посмотрела на нее, затем протянула руку и крепко сжала ее
.

“Дороти, ты должна прекратить это!” - закричала она. “Здесь не над чем
смеяться — правда, ты же знаешь”.

“Наверное, поэтому я и смеюсь!” - парировала Дороти.

Но она прекратила своё несвоевременное веселье и довольно угрюмо смотрела на
промокший, унылый лес вокруг них.

«Нам не следует стоять под деревом во время грозы и молнии, —
отстранённо сказала она. — Это опасно».

Теперь настала очередь Тавии смеяться.

«Я тоже так слышала, — сказала она. — И если вы подскажете, как этого избежать, я буду очень благодарна». О, Доро, какой в этом смысл? Мы просто застряли, вот и всё.

 Этот факт был настолько очевиден, что Дороти не потрудилась ответить.

 — Это всё моя вина, — сказала Тавия через мгновение, и её голос звучал странно.
— Я должна была смотреть, куда иду, — сказала она, и её голос прозвучал глухо и отдалённо сквозь шум бури. — Я должна была смотреть, куда иду.

 — Это не твоя вина, а моя, — заявила Дороти. — В любом случае, в такую бурю никто не мог смотреть, куда идёт.

 — Что ж, полагаю, мы можем ехать дальше, — сказала Тавия, хлопая поводьями по блестящей, покрытой испариной спине пони. — Если нам повезёт, мы можем наткнуться на тропинку.

— Стембл прав, — устало сказала Дороти, подгоняя своего упирающегося пони. — О, если бы я только могла где-нибудь прилечь, — добавила она таким тоном, чтобы он не дошёл до Тавии. Затем она осознала абсурдность своих слов.
желание понравилось ей, и, несмотря на нищету и опасность их положения
, она была вынуждена посмеяться над собой.

“Здесь так много хороших удобных местечек, где можно прилечь”, - сказала она себе.
обводя рукой промокший пейзаж. “Хотя
было бы трудно быть более промокшими и несчастными, чем мы сейчас”, - добавила она
.

Они шли долго — они понятия не имели, насколько именно
долго. Наконец, почувствовав, что холод пробирает их до костей, а
тела затекли и онемели в сёдлах, они спешились и побрели
пешком, ведя за собой пони.

По крайней мере, они немного размялись бы и кровь быстрее побежала бы по их жилам.

Затем, наконец, наступило облегчение, или частичное облегчение. Буря наконец-то улеглась, и солнце — неуверенное, вечернее солнце, но всё же солнце — пробилось сквозь тяжёлые тучи.

Тавия была готова приветствовать его громкими возгласами радости, но
Дороти была слишком изранена, встревожена и несчастна душой и телом, чтобы
её сильно заботило, светит солнце или нет.

Через некоторое время они сели на пару камней, которые, казалось, были не такими влажными, как окружающая местность, чтобы всё обсудить.

— Гарри и остальные красавчики-ковбои, должно быть, где-то неподалёку, — сказала Тавия, полная решимости сохранять оптимизм. — И если кто-нибудь из них не наткнётся на нас, Гарри наверняка отправит поисковый отряд, как только поймёт, что мы пропали.

— Но он не узнает, что мы уехали, пока не вернётся на ранчо, а это может случиться поздно вечером, — заметила Дороти и добавила со вздохом: — Что он подумает обо мне, когда узнает, что я сделала!

— Что мы сделали, — поправила её Тавия. — В любом случае, он будет слишком рад твоему возвращению, чтобы ругать тебя. В этом можешь быть уверена.

— И Джо! Мы многое сделали для того, чтобы найти Джо! — с горечью продолжила Дороти. — Эти люди могли сделать с ним всё, что им вздумается, с нашей точки зрения. Как трейлеры мы — блестящий успех!

 — Мы ещё не подожгли мир, — призналась Тавия, резко вскочив на ноги. — Но нет смысла так быстро отказываться от старого корабля. Пока мы не найдём выход из этого непроходимого леса, мы
можем с пользой провести время и продолжить поиски Джо».

 Дороти на мгновение уставилась на свою подругу. Затем она тоже встала.
Она с трудом поднялась на ноги, чувствуя усталость и боль. Она начала с болью осознавать, что у неё на теле множество синяков, о которых она даже не подозревала, что у неё ломит спину и руки, и ей хотелось громко закричать от этой пронзительной боли.

Но если бы можно было что-то сделать, если бы был хоть малейший шанс найти Джо — хотя она в этом сомневалась, — она бы не сдалась.

— Ты неисправимый оптимист, Тавия, дорогая, — сказала она. “Но я рада, что ты здесь"
. Таким образом, ты становишься гораздо более жизнерадостным компаньоном.

“Ты это сказал!” Ответила Тавия, когда они медленно двинулись дальше, ведя за собой
лошадки. «Хотя, должен признаться, внутренне я не так бодр, как иногда бывает. Что-то шепчет мне, что прошло много-много времени с тех пор, как я утолял свою жажду».

«О, я не верю, что когда-нибудь снова смогу есть!» — воскликнула Дороти.

«Подожди, пока кто-нибудь не попробует тебя на вкус с хорошей горячей тарелкой рагу или
горячего овощного супа», — мудро посоветовала Тавия. — Боже, чего бы я только не отдала, чтобы прямо сейчас понюхать кухню миссис Хэнк Леджер!

 — О, не надо! Что в этом толку! — воскликнула Дороти и, к полному удивлению и ужасу Тавии, заплакала, но не сильно, а тихо и
трогательно, как будто она больше не могла сдерживать слезы.

“Доро, дорогой!” - воскликнула Тавия, мгновенно обняв подругу.
сочувствие и тревога. “В чем дело? Ты? Почему, ты никогда не делал этого
раньше!

“Я знаю это”, - ответила Дороти, промокая глаза промокшим
носовым платком. — Но мне так больно, Тавия, и я так переживаю за Джо,
и я бы хотела, чтобы Гарри был здесь. А потом, когда ты заговорила о кухне на ранчо,
это стало последней каплей!

 — Ты же знаешь, что я бы обязательно вмешалась! — воскликнула Тавия,
раскаявшись и не зная, что делать дальше. — Бедняжка. Тебе досталось
ужасно ударилась при падении. Если бы ты не была такой хорошей спортсменкой,
ты бы вообще не смогла продолжать. Но, честно говоря, Доро, я не знаю, что делать.

— Конечно, не знаешь, — воскликнула Дороти, пытаясь улыбнуться, и у неё это неплохо получилось. — И я полная дура, что веду себя так…

Она резко замолчала, и в её глазах появилось любопытное выражение.

Что это она услышала?

Неужели это был плач — крик о помощи?

Ерунда! В этой глуши?

Снова раздался этот звук, и на этот раз безошибочно.

Она вцепилась в Тавию, и её лицо, искажённое мучительным сомнением и внезапной надеждой, было ужасно.


«Кто-то в беде!»

Тавия прошептала эти слова, словно не желая нарушать напряжённую тишину,
повисшую между ними.

Но внезапно Дороти вырвалась от неё и вслепую бросилась бежать по
лесу.

«Всё в порядке, Джо, дорогой! Я иду! Дороти идёт!»




 Глава XXVIII
 ГОЛОС В ГОРАХ


Тавия догнала Дороти, яростно схватила ее за руку и в отчаянии зажала ей рот ладонью.
- Тише, Доро! - крикнула она.

“ Тише, Доро! Ты с ума сошел? ” яростно прошептала она. “ Здесь что-то происходит.
Здесь происходит что-то странное. Ты не должен позволить никому тебя услышать.

— Но это был Джо! — закричала Дороти, отчаянно пытаясь вырваться.
— Ты разве не слышала? Это был голос Джо! Отпусти меня, Тавия! Отпусти меня!

— Нет, пока ты не прислушаешься к голосу разума, — воскликнула Тавия, и Дороти внезапно замолчала, напряжённо глядя на неё.

— О, ты права — конечно, ты права, — сказала она, изо всех сил стараясь успокоиться. — Наверное, я немного разозлилась. Джо звал на помощь. Тавия, мы должны быстро к нему пойти!

— Конечно, должны, — успокаивающе согласилась Тавия. — Но нам не будет пользы, если мы будем спешить, не зная, во что мы можем ввязаться. Кроме того,
как ты можешь быть уверена, что это был голос Джо?

— О, Тавия, я знаю! Разве ты не понимаешь, что я бы узнала его голос где угодно?

Тавия кивнула и озадаченно оглядела склон горы.

— Как ты думаешь, откуда он доносился? — спросила Дороти, понизив голос до шёпота. Она начала дрожать, и у неё застучали зубы. — Похоже, что…

— Это пришло с горы, — ответила Тавия. — Я не могу этого
понять, но если мы будем действовать осторожно, то, возможно, разгадаем
эту загадку.

 Но «действовать осторожно» было последним, чего хотела Дороти.
тогда. Обычно осторожная, привыкшая сдерживать порывистую
Тавию, теперь Дороти поменялась с ней ролями. Дороти была той, кто не терпел
промедления, а Тавия — той, кто советовал быть осторожной.

 

Но хотя сердце Дороти призывало её лететь к Джо, зная, что он в опасности, разум подсказывал, что совет Тавии был верным — что они должны действовать с предельной осторожностью, если хотят помочь её брату.Когда Тавия сказала, что звук, кажется, доносится со стороны горы, она имела в виду, что это нужно понимать буквально.

 Сквозь лес прямо перед ними виднелась
гора, где она резко поднималась вверх. В этом месте тропы не было.
Поскольку здесь на гору было практически невозможно взобраться.

Тропа, которую они потеряли, извилисто петляла то в одну, то в другую сторону.
в поисках тех участков горы, где люди могли проложить тропу.
проложить тропу силой.

“Нам лучше привязать наших пони здесь”, - мягко предложила Дороти. “Если мы
отвезем их подальше, они могут заржать”.

— Отличная идея! — сказала Тавия, подкрепляя свои слова делом. — Теперь
мы посмотрим, что такого забавного в этой горе.

 Они бесшумно пробирались через лес, стараясь не наступать на ветки, которые могли
хрустнула под их ногами.

Однажды, когда Тавия зацепилась носком за корявый корень дерева и упала
ничком на землю, она пролежала так несколько секунд, боясь пошевелиться,
пока Дороти неподвижно стояла, опираясь рукой о ствол дерева, чтобы
удержаться на ногах.

Ничего не случилось, ни один звук не нарушал журчащую тишину леса, и
наконец они набрались смелости и пошли дальше.

Они отошли на некоторое расстояние, когда Дороти в замешательстве остановилась и
протянула руку Тавии.

«Странно, что мы больше не слышим его», — сказала она.
губы приблизились к уху Тавии. “Я не могу сказать, в какую сторону идти, а ты?”

Тавия покачала головой и собиралась что-то сказать, когда Дороти умоляюще подняла руку
.

Она услышала другой звук, и они были поразительно близки к нему.

Говорил мужчина, и хотя они не могли разобрать слов, они могли
понять по его тону, что они были сердиты и угрожали. И снова голос, казалось, исходил из самого сердца горы.

 — Откуда, чёрт возьми, этот голос? — прошептала Тавия.  — Я не стесняюсь признаться тебе, Доро, что он меня пугает.

Дороти снова подняла руку, призывая к тишине. Затем, прежде чем
Тавия успела понять, что она задумала, Дороти бросилась ничком на
землю и с бесконечной осторожностью, извиваясь, как угорь, поползла к огромной
скале, выступавшей из склона горы.

Заинтригованная, Тавия последовала её примеру.

Дороти не ускорила шаг, даже когда раздался резкий крик,
нарушивший тишину с пугающей внезапностью.

«Я не буду этого делать — ты… ты…» — раздался голос мальчика, надломленный и полный ярости. «Ты бы не стал пытаться заставить меня сделать такое, если бы не был таким…»
трусы! Подождите, пока я расскажу Гарри! Только подождите!

— О, мы подождём, малыш.

Девочки были уже достаточно близко, чтобы услышать насмешливые слова, хотя
голос по-прежнему звучал приглушённо.

Мальчик попытался ответить, но тяжёлая рука, закрывшая ему рот,
пресекла его дерзкий ответ.

Дороти добралась до выступающего вперёд камня и разгадала тайну горы.

Скала служила гигантской дверью, почти полностью закрывающей вход в пещеру, которая, казалось, уходила далеко вглубь горы. С того места, где они с Тавией стояли, когда до них впервые донёсся отчаянный крик Джо,
Скала полностью скрывала вход в пещеру.

Превосходное убежище, идеально подходящее для Ларримера и его банды!

Тавия прижалась к ней, и Дороти увидела, что она тоже нашла ответ на загадку.

С бесконечной осторожностью Дороти подкралась ещё ближе ко входу в пещеру, выглядывая из-за края скалы.

В пещере было так темно, что сначала она ничего не увидела.

Затем, когда её глаза привыкли к полумраку, она различила
фигуру мужчины, сидящего на корточках на чём-то, похожем на перевёрнутый
бочонок или небольшая бочка. Он стоял к ней спиной, так что она не могла разглядеть даже его лицо в профиль.

 Затем, лихорадочно оглядываясь, она наткнулась на предмет, из-за которого чуть не забыла об осторожности.

 На полу пещеры, чуть дальше в темноте, чем фигура мужчины, лежало что-то похожее на кучу старой одежды. Он пошевелился, жалобно вскрикнул, и Дороти поняла, что это Джо.

 Все её инстинкты подсказывали ей броситься к нему, обнять его и разорвать жестокие путы, которыми он был связан.

Она привстала на ноги. Звук, который, казалось, громко, чтобы Тавия, Крадущийся
на ее стороне, но, в действительности, лишь Тень звука, сбежал
ее губы.

Тавия немедленно притянула ее к себе, предупреждающе прижав руку к ее губам.


“Не порть все сейчас!” прошипела она. “Лежи тихо и жди”.

Дороти молча кивнула и снова выглянула из-за скалы.

Внезапно она отпрянула назад, увлекая за собой Тавию, и спряталась за
её огромной тушей.

Мужчина поднялся и направился ко входу в пещеру.

— Значит, ты думаешь, что не сделаешь этого, дружище, — услышали они его тяжёлый,
издевательский тон. “Что ж, я собираюсь дать тебе еще один шанс, прежде чем
мы действительно начнем закручивать гайки. Мы хотим, чтобы это маленькое письмо
напиши ты, мой мальчик, оно нисколько не навредит Гарри Нэппу ”. Этот
негодяй снизошел до аргументирующего тона, и Дороти яростно сжала свои
руки.

— Всё, что вам нужно сделать, — это написать ему письмо, — продолжил низкий голос, —
и сообщить, что вы будете свободны, как ветер, как только он согласится продать нам
свою землю — по честной цене, заметьте, по очень честной цене. Вы окажете ему услугу. Подумайте о том, сколько денег он получит завтра,
скажем, или на следующий день, в крайнем случае. Ты бы оказал ему услугу и одновременно
спас свою шкуру. Ну же, как насчет этого? Давай будем
благоразумны.

Дороти, затаив дыхание, ждала ответа брата. Она не понимала
, как много значил для нее этот ответ, пока позже не обнаружила
отпечаток своих ногтей на ладонях обеих рук.

— Послушай, я не могу сказать тебе, что я о тебе думаю, — я не знаю слов, которые были бы достаточно
плохими! — в ярости закричал Джо. — Но я знаю, что ты — подонок, и когда-нибудь я с тобой за это расквитаюсь.

— Может быть, когда-нибудь, — ухмыльнулся мужчина. — Но пока что это место не будет для тебя раем, мой мальчик. Ты должен об этом подумать, понимаешь?

 — Мне всё равно, пока я честно играю с Гарри, — пробормотал мальчик.
 — Мне... мне... всё равно, что ты со мной сделаешь.

Но Дороти знала, что, несмотря на всю свою браваду, Джо был всего лишь мальчишкой, и
ему было не всё равно. И хотя её сердце разрывалось от жалости, оно трепетало от
гордости при мысли о том, что он выдержал испытание, проявил себя как
чистокровный. Он будет «играть честно» с Гарри, что бы ни случилось.

Она внезапно отпрянула, когда мучитель Джо задел камень, который
охранял вход в пещеру, и исчез в лесу.

“Сейчас, Тавия!” - напряженно прошептала она. “Сейчас!”




 ГЛАВА XXIX
 ПОДЛЫЙ ЗАГОВОР


Две девочки ждали, чтобы убедиться, что там никого не было в пещере
кроме того Джо, слушал до тех пор, пока звуки, издаваемые своему похитителю сбой
через подлесок исчез.

Тогда Дороти подбежала к нему, опустилась на колени рядом с ним, смеялась и плакала над ним,
подняв его голову и крепко прижав её к себе.

«Джо, Джо! почему ты убежал? Мы чуть с ума не сошли, дорогой! Нет, нет,
не плачь, Джо, милый! Всё в порядке. Твоя Дороти здесь. Ничто,
ничто больше никогда не причинит тебе вреда».

 Она крепко обняла его, и мальчик зарыдал, громко, навзрыд,
стыдясь своих слёз, но не в силах их сдержать.

Буря длилась всего минуту, а потом он грубовато, по-мужски, чтобы скрыть свою слабость, сказал:

«Я… тебе не стоит подходить ко мне, Дот. Я… я совершил ужасную вещь и натворил
дел!»

«Не думай об этом сейчас, дорогой», — воскликнула Дороти, внезапно вспомнив о
опасность их положения. “Мы должны увести тебя до этого
страшный мужик возвращается”.

“Он ушел за остальными”, - сказал Джо, внезапно воодушевившись.
теперь, когда спасение казалось близким, его охватила надежда. “Они собираются сделать что-то ужасное".
"Они собираются сделать что-то ужасное со мной, потому что я бы не...”

“ Да, да, Джо, я знаю. Но теперь тише, — воскликнула Дороти, прислонив его к стене и лихорадочно распутывая узлы на тяжёлом верёвке, которой были связаны его руки и ноги. — Кто-нибудь может тебя услышать и… о, мы должны уйти отсюда, пока они не вернулись!

“Вот, у меня есть кое-что получше этого”, - воскликнула Тавия, которая
наблюдала за неуклюжими попытками Дороти развязать путы Джо.

Она лихорадочно порылась в карманах куртки и извлекла оттуда
довольно грязный моток шнура и перочинный нож. Это она торжествующе подняла.

“Хорошее зрелище, лучше, чем твои пальцы!”

— О, дай мне его, скорее, — воскликнула Дороти, в ужасе потянувшись за ножом. — О, он не открывается! Да, вот он!

 Острым лезвием она лихорадочно разрезала верёвки.

 Они поддавались одна за другой, и она бросала их на пол пещеры.

Джо попытался встать на ноги, но споткнулся и упал.

«Чувствую себя странно и как будто онемел, — пробормотал он. — Наверное, слишком долго был связан».

«Но, Джо, ты должен встать — ты должен!» — в отчаянии закричала Дороти.
«Давай, попробуй ещё раз. Я тебя поддержу. Ты должен попытаться, Джо. Они вернутся через минуту! Неважно, как сильно болит, встань!»

С помощью Дороти Джо медленно и с болью поднялся на ноги и
стоял, покачиваясь, обняв сестру одной рукой, а другой крепко
сжимая влажную каменную стену пещеры.

Боль была такой сильной, когда кровь снова прилила к его израненным ногам
что его лицо побелело, и он стиснул зубы, чтобы не закричать
.

“Как ты думаешь, дорогая, ты вообще сможешь идти?” - спросила Дороти, ее собственное лицо
побелело от отражения его страданий. “Если бы ты смогла пройти хоть немного!
немного! У нас лошади в лесу, и было бы трудно для них,
чтобы найти нас там. Попробуй, Джо, дорогой! Попробуйте!”

“Думаю, я смогу сделать это сейчас, сестренка”, - сказал Джо сквозь сжатые
зубы. “Если Тавия тоже немного поможет - с другой стороны”.

“Думаю, да!” - с готовностью воскликнула Тавия, обнимая Джо другой рукой
за плечи и ободряюще сжимая его ладонь. “Сейчас
что-то подсказывает мне, что чем скорее мы покинем это место, тем
полезнее будет для всех нас.

“ Тише! Что это? ” воскликнула Дороти, и они на мгновение замерли,
прислушиваясь.

“ Я ничего не слышала, Доро, ” прошептала Тавия. “Это просто нервы, я
не думаю”.

Они сделали шаг в сторону входа в пещеру, - Джо по-прежнему склоняется
тяжело на двух девушек.

Лошадь резко заржала, и когда они снова остановились, испугавшись, на узкий вход в пещеру упала зловещая
тень. Они отпрянули, когда
тень превратилась в человека, который протиснулся в пещеру.

Он выпрямился и подмигнул ему глаза на неожиданное зрелище, что встретились
их.

Дороти подавила удивленный возглас, когда она узнала его. Это был
невысокий черноглазый мужчина, Гиббонс, известный в Дезерт-Сити как Джордж Лайтли,
который стоял, моргая, и смотрел на них.

Вдруг он засмеялся, короткий, резкий смех, и повернулся к
устье пещеры.

“Проходи, ребята!” - сказал он осторожно. — Только посмотрите, что я нашёл!

 Лицо Джо, покрытое грязью, стало ярко-красным, и он попытался освободиться от Дороти и Тавии.

“ Только дай мне добраться до него! - пробормотал он. “ Я ему покажу!
Я...

“ Держись подальше от этого, Джо, ” яростно прошептала Дороти. “Позвольте мне делать
говорите”.

Трое мужчин, протиснулся сквозь узкое отверстие и, мигая,
в полумраке пещеры.

В одном из них Дороти узнала бывшего похитителя Джо, крупного, крепкого мужчину с бегающими глазками и отвислыми губами. Другим был Фило Марш, более самодовольный и самодостаточный, чем она его помнила, а третьим был Кэл Стиффболд, её красивый кавалер из поездки на поезде, который называл себя Стэнли Блейк.

Девушкам, прижавшимся к стене пещеры, потребовалось всего мгновение
чтобы увидеть все это, и мужчины не замедлили понять значение ситуации
.

Лицо Стиффболда перекосилось от ярости, когда он узнал Дороти и
Тавию, и он сделал угрожающий шаг вперед. Фило Марш протянул
руку и отвел его назад, сказав мягким тоном:

“ Полегче, Стиффболд. Не делай ничего такого, о чем ты, вероятно, пожалеешь.

— Значит, дамы пришли на помощь, да? — усмехнулся Лайтли, засунув руки в карманы и
окинув девушек оскорбительным взглядом.
— Настоящие маленькие героинии всё такое, не так ли? Ну, я буду просто в шоке!

«Юные леди, вам здесь не место, знаете ли». Фило Марш сделал шаг вперёд и протянул руку Джо. «Вы вмешиваетесь,
знаете ли, и, скорее всего, навлечёте на себя кучу неприятностей. Но
если вы уйдёте и будете держаться подальше и держать рот на замке…»

— И оставить моего брата здесь с вами, негодяями, я полагаю? — предположила
Дороти.

Лицемерное выражение на лице Фило Марша внезапно сменилось яростью, когда она
негромко и презрительно рассмеялась.

— Негодяи, да? — усмехнулся он. — Что ж, юная леди, возможно, вы узнаете
это лучше, чем обзывать честных людей, прежде чем покинуть это место.

“ Честные люди! Вы?! - воскликнула Дороти, не в силах больше сдерживаться.
яростное негодование. “ Это звучит поразительно из твоих уст, Фило.
Марш и твои— честные друзья!

— Вы называете это честным, — она сделала шаг вперёд, и мужчины на мгновение отступили, смущённые её яростью, — забрать бедного мальчика у его народа, спрятать его здесь, в таком месте, пытать его физически и морально, пытаться заставить его поступиться всеми своими принципами…

“Вот видите, этот не годится!” Слегка неистовую, но Дороти повернулась к
его, как тигрица.

“Вы будете слушать меня, пока я не сказал, что я собираюсь сказать,” она
в него бросила. “Вы делаете все это - вы, честные люди”, - обратилась она к остальным.
Обжигая их своим презрением. “И зачем? Чтобы вы могли заставить
Гарри Кнапп, у которого здесь лучшие сельскохозяйственные угодья, и который
когда-нибудь, несмотря на вас, да, несмотря на вас, я говорю,
передаст вам свои земли за бесценок, за сумму, которая едва ли окупит ему потерю даже маленького клочка земли…

“Слушай, мы что, так и будем стоять здесь и выслушивать это?”

“Да, ты — Стэнли Блейк!” Дороти набросилась на него, и мужчина
отступил перед ее яростью. “А потом, когда этот мальчик бросает вам вызов, что вы делаете
? Ведете себя как честные люди? Конечно, вы делаете! Вам угрожают поставить на
винты до тех пор, пока он слишком слаб, чтобы перечить тебе, мальчик против
четыре честно—мужчины! Если это честность, если это храбрость, то я лучше буду как та мерзкая жаба в лесу, которая ничего не знает о таких вещах!

— Погоди-ка, ты! Джордж Лайтли шагнул вперёд, подняв руку.
— угрожающе. — Если ты ещё раз назовёшь нас этими милыми именами, я…

 — Что ты сделаешь? — гордо бросила ему Дороти, сверкнув глазами.
 — Ты осмелишься поднять руку на меня, моего друга или моего брата, —
она инстинктивно крепче обняла Джо, — и Гарри Кнапп будет преследовать тебя до края света. Эй! Что это? Она остановилась, подняв голову и прислушиваясь.

Они все слушали, затаив дыхание, пока далёкий стук копыт
лошадей, пробирающихся через лес, становился всё ближе — всё
ближе!

— Гарри! Дороти подняла голову и закричала, и её крик разнёсся по
лесистая местность. «Мы здесь, Гарри, здесь! Тише, тише…»

[Иллюстрация:

 В подлеске промелькнула фигура всадника. Это был Гарри.

 «Дороти Дейл спешит на помощь». Страница 237
]




 ГЛАВА XXX
 ПОПАДАНИЕ В ПЛЕН


Грубая рука закрыла рот Дороти, перекрываем дыхание,
душит ее. В одно мгновение Тавия и Джо были так же и с кляпом во рту
беспомощным.

Наступила тишина, в течение которой их похитители ждали, затаив дыхание,
надеясь, что всадник не услышал крика и проедет мимо пещеры.

На мгновение, вспомнив, как хорошо это место было спрятано, Дороти ужасно испугалась, что это может произойти на самом деле. Если это действительно Гарри
приехал! Если он услышал её!

 Но топот копыт всё приближался. Она слышала крики всадников, голос Гарри, зовущий её по имени!

 Она почувствовала, как её внезапно и резко отпустило, и она отшатнулась к задней части пещеры. Мужчины бежали к выходу, толкаясь и рыча, пытаясь спастись.

Когда мужчины скрылись за огромной скалой, Дороти и Тавия бросились к
Они скрылись в пещере, оставив бедного Джо мучительно ковылять за ними. Он
успел увидеть, как негодяи исчезают среди деревьев.

В следующий миг из подлеска выскочил всадник и поскакал прямо на них. Это был Гарри!

Увидев Дороти, он натянул поводья и резко выдохнул.

— Дороти! Слава богу! Я думал…

— Не беспокойся о нас, Гарри. Они поехали в ту сторону — те, за кем ты
идешь!

 Она указала в ту сторону, куда уехали мужчины, и Гарри кивнул.
 В следующий миг он пришпорил своего пони и поскакал за ними, а за ним — ещё несколько человек
другие всадники, подъехавшие к нему.

Девочки смотрели им вслед, и Джо, подойдя к ним, положил грязную руку на плечо сестры.

«Ты… ты была великолепна, сестрёнка, с этими мужчинами!» — неловко сказал он. «Я ужасно гордился тобой».

Дороти улыбнулась сквозь слёзы и, взяв Джо за грязную руку, прижала её к своей щеке.

— Как чудесно снова тебя видеть, дорогой! — хрипло сказала она.

Через мгновение они вернулись, Гарри и его люди, приведя с собой
двух пленников — широкоплечего, с отвисшей челюстью парня, который первым насмехался над
Джо в пещере, и Джорджа Лайтли.

По лицу Гарри было легко заметить, что он был не в настроении, чтобы мягко справиться с
его заключенные.

Он спешился, бросил уздечку одному из мужчин и подошел к
большому парню, которого он знал как орудие банды Ларримера.

Парень был угрюмым и хмурым, но Гарри был достаточно хорошим судьей
чтобы догадаться, что под этой внешностью парень был готов сломаться.

— А теперь, — холодно сказал Гарри, приставив дуло револьвера к рёбрам своего пленника, — ты расскажешь нам, что ты делал в той пещере, и ты свободен.
В противном случае вас ждёт тюрьма, если не что похуже. Мои люди, — добавил он, растягивая слова, — просто жаждут принять участие в линчевании. Это будет очень кстати, ведь они давно не развлекались таким образом. Как вы на это смотрите, ребята, я прав?

От «мальчиков» донёсся зловещий ропот, из-за которого заключённый
быстро поднял на них взгляд, а затем снова опустил его на свои шаркающие ноги.

Лэйт попытался вмешаться, но Гарри резко оборвал его.

— Ты тоже хочешь поучаствовать в этом линчевании? — спросил он, добавив
— Потому что, если это не так, я бы посоветовал тебе держать рот на замке!

 Вскоре пленник сдался под натиском дула револьвера, прижатого к его пятому ребру, и во всём признался. Возможно, приглашение на самосуд как-то связано с его капитуляцией.

Пока он, заикаясь и угрюмо, рассказывал о заговоре, который вынудил бы Гарри продать свои земли, чтобы обеспечить безопасность брата своей
невесты, Гарри записал его признание.
Гарри достал блокнот и в конце концов заставил обоих пленников под дулом револьвера
подписать документ.

Затем Гарри повернулся к двум ковбоям, которые наблюдали за происходящим с
одобрительными улыбками.

«Вот, Стив, и ты, Гей, отвезите этих двух червей в город и проследите, чтобы
их поместили туда, где им самое место», — приказал он, и двое парней с готовностью
приступили к выполнению задания. — А вы, остальные, помогите мальчикам собрать остальных джентльменов, упомянутых в этом ценном документе, — и он с весёлой улыбкой постучал по признанию. — До скорого, ребята!

Они помахали ему шляпами, радостно развернули своих пони и поскакали выполнять его приказы.

Затем Гарри подошёл к Дороти, протянув к ней руки.  Сомневаюсь, что в тот момент он вообще заметил стоящих там Джо и Тавию.

Дороти сделала шаг к нему, и внезапно весь мир вокруг неё закачался и закружился.  Она протянула руку и схватила лишь воздух. А потом вниз, вниз, в бездонное пространство и пустоту!


 Дороти снова открыла глаза и обнаружила, что лежит в мягкой и чистой постели.
Это было неслыханной роскошью для неё. Всё её тело болело.
Она ужасно устала, и у неё болела голова.

Она закрыла глаза, но какое-то движение рядом с кроватью заставило её снова их открыть. Кто-то кашлянул, и это был, похоже, Джо.

Она медленно повернулась, обнаружив при этом новые боли, и увидела, что там действительно сидит Джо, жадно глядя на неё.

Она раскрыла объятия, и он подбежал к ней и опустился на колени у кровати.

«Ну-ну, не плачь, сестрёнка, — сказал он, неловко похлопав её по плечу. — Они сказали, что если я буду тебя беспокоить, то они не позволят мне остаться».

— Я бы хотела посмотреть, как они тебя заберут, — воскликнула Дороти. — Джо, сядь немного
поудобнее и дай мне на тебя посмотреть. Я не могу поверить, что это ты!

 — Но я совершил ужасную вещь, Дот, — сказал он, опустив голову. — Лучше
я расскажу тебе об этом, пока ты не обрадовалась моему возвращению.

 — Тогда расскажи мне об этом, дорогой, — тихо сказала Дороти. “ Я давно хотел
узнать, почему ты сбежала.

“Это все из-за пожара в магазине игрушек Хаскелла”, - сказал Джо,
говоря быстро, как будто он был рад покончить с объяснениями
. “Джек Попелла сказал , что взрыв произошел по моей вине , и он сказал мне , что я
тебя бы посадили в тюрьму…

— Но что же ты сделал?

— настаивала Дороти.— Ну, это было так. — Джо глубоко вздохнул, посмотрел на неё,
а затем снова отвёл взгляд. — Джек подрался с мистером Хаскеллом из-за
денег, которые нашёл на дороге. Мистер Хаскелл сказал, что он украл их из
его кассы, но Джек продолжал утверждать, что нашёл их на дороге. Я бы не удивился, если бы он его украл, — задумчиво продолжил Джо, и Дороти впервые посмотрела на него с укором.

 — Ты же знаешь, я просила тебя не иметь ничего общего с Джеком Попелло, Джо.

Мальчик опустил голову и покраснел.

«Я знаю, что ты это сделал. Я больше никогда так не буду».

«Хорошо, дорогой. Расскажи мне, что тогда случилось».

«Джек так разозлился на мистера Хаскелла, что сказал, что хотел бы повалить все
ящики в задней комнате его магазина, просто чтобы отомстить. Он попросил меня
помочь ему, и — просто ради забавы — я согласился». Потом он сказал мне, чтобы я
заходил и начинал, а он придёт через минуту.

«Я опрокинул пару коробок, — продолжил Джо после напряжённого молчания. — А потом — раздался взрыв. Джек сказал, что я виноват
и——легавые за мной. Я не позволю им отправить меня в
лишения свободы”, - он поднял голову, с какой-то бравадой и встретил Дороти
постепенно взгляд. “Поэтому— поэтому я поехала на Запад, к Гарри”.

“И ты возвращаешься со мной, Джо”, - твердо сказала его сестра. “Это
было трусостью - сбежать. Теперь тебе придется встретиться лицом к лицу с музыкой!”

Джо на мгновение опустил голову, затем расправил плечи и храбро посмотрел на Дороти.

«Хорошо, Дот. Наверное, это было не очень хорошо с моей стороны — сбежать. Я… я ужасно сожалею».

Дверь позади них тихо открылась, и Тавия просунула голову внутрь.

“Боже милостивый, Доро Дудлкинс, - воскликнула она, - ты выглядишь таким же ярким,
как пуговица. Первое, что ты узнаешь, это то, что у меня не будет пациента”.

Дороти приподнялась на локте и уставилась на подругу.

“Тавия, мы должны немедленно отправить телеграмму”, - закричала она. “Майор должен
знать, что Джо в безопасности”.

Тавия подошла и нежно разгладила ее подушку.

— Глупый ребёнок, неужели ты думал, что никто, кроме тебя, не догадается об этом? — упрекнула она. — Гарри отправил одного из мальчиков в Дюгон с приказом отправить
ночное письмо в «Кедры» со всеми подробностями. Это было
после того, как ты упала в обморок, вы знаете, и мы привезли тебя сюда.”

“Как глупо было делать”, - вздохнула Дороти, опускаясь на ее
подушка. “ Что, должно быть, Гарри думает обо мне?

“Предположим, я позволю ему ответить на этот вопрос самому”, - предложила беглянка, и
прежде чем Дороти успела возразить, она схватила Джо за руку и мягко вывела
его из комнаты. Мгновение спустя Дороти услышала, как Тавия
кричит Гарри, что он “очень нужен наверху”.

Дороти закрыла глаза и, открыв их через минуту, увидела, что Гарри
стоит рядом с кроватью и смотрит на неё. Она протянула руку, чтобы
Он взял её руку в свою и очень осторожно сжал, опустившись на колени рядом с ней.

«Джо и Тавия рассказали мне, как ты дала отпор тем мужчинам в пещере, маленькая девочка.  Я бы очень хотел быть там и увидеть это.  Кстати, мы поймали их всех, и Стиффболд, и Лайтли, и остальные теперь не смогут быстро придумать новые планы — благодаря тебе».

«Благодаря мне?» — удивлённо переспросила Дороти. — Гарри, почему?

— Я бы никогда не нашёл эту пещеру, если бы не услышал твой крик, — объяснил Гарри. — Эта дыра в склоне горы была самым уютным местом, которое я когда-либо видел.

— Что ж, я рада, что хоть немного помогла, — вздохнула Дороти. — Я боялась, что ты меня отругаешь.

 — Отругаешь тебя? — нежно переспросил Гарри. — Глупенькая ты моя!

 Прошло много времени, прежде чем Гарри вспомнил о том, что когда-то казалось ему важным. С возгласом отчаяния он сунул руку в карман и достал жёлтый конверт.

— Вот телеграмма из «Кедров», а я совсем забыл о ней, — виновато сказал он. — Один из мальчиков принёс её из Дюгонна, куда он ходил отправлять телеграмму майору Дейлу. Я не хотел её оставлять, честное слово, не хотел!

“Учитывая обстоятельства, я ни в малейшей степени не виню вас”, - скромно сказала Дороти.
торопливо вскрывая телеграмму.

Она прочитала его от начала до конца, затем повернулась к Гарри с сияющими глазами.

“Это единственное, что мне было нужно, чтобы стать совершенно счастливой, Гарри”, - сказала она
. “Нат говорит, что Джек Попелла арестован за поджог магазина
Haskell's. Это автоматически снимает с Джо подозрения!”

— Это здорово. В последнее время бедному парню и так пришлось немало поволноваться.
 Только подождите, пока он прочтёт эту телеграмму. — И обращаясь к Тавии, проходящей мимо двери:
в этот момент он передал ей желтый листок с просьбой, чтобы она
передала его Джо со всей возможной скоростью.

“ Просто чтобы снова быть в комфорте, безопасности и счастье, ” пробормотала Дороти.
когда Гарри вернулся к ней. “ Это кажется таким чудесным, Гарри.

“ И моя работа, ” тихо сказал Гарри, - будет заключаться в том, чтобы обеспечивать тебе безопасность,
комфорт и счастье до конца твоей жизни!


 КОНЕЦ





 СЕРИЯ О ДОРОТИ ДЕЙЛ


 АВТОР МАРГАРЕТ ПЕНРОУЗ

 Автор серии «Девушки-автогонщицы», «Девушки-радиоведущие» и т. д.

 _12 месяцев._ _Иллюстрированная_

 _Цена за том, 1 доллар, с оплатой после получения_

[Иллюстрация: [Книга]]

_ Дороти Дейл — дочь старого ветерана Гражданской войны, которая издаёт еженедельную газету в маленьком городке на востоке. Её жизнерадостный характер, весёлый нрав, а также испытания и победы делают её книги чистыми, интересными и увлекательными. Серия «Дороти Дейл» — одна из самых популярных серий книг для девочек, когда-либо изданных._

 =ДОРОТИ ДЕЙЛ: ДЕВУШКА НАШЕГО ВРЕМЕНИ=
 =ДОРТИ ДЕЙЛ В ШКОЛЕ ГЛЕНВУД=
 =ВЕЛИКИЙ СЕКРЕТ ДОРТИ ДЕЙЛ=
 =ДОРТИ ДЕЙЛ И ЕЁ ЧУДАЧКИ=
 =СТРАННЫЕ КАНИКУЛЫ ДОРТИ ДЕЙЛ=
 =ДНИ В ПОЕЗДЕ ДОРТИ ДЕЙЛ=
 =ШКОЛЬНЫЕ СОПЕРНИЦЫ ДОРТИ ДЕЙЛ=
 =Дороти Дейл в городе=
 =Обещание Дороти Дейл=
 =Дороти Дейл на Западе=
 =Странное открытие Дороти Дейл=
 =Помолвка Дороти Дейл=
 =Дороти Дейл спешит на помощь=


Рецензии