Лепестки моих лет, публикуется впервые

Мои вдохи и выдохи поднимаются к небесам, собираются там в печальные сиреневые облака, а затем неслышно падают на землю и становятся кровью. Постоянство в потерянном, утраченном и неизбежном, равномерные дожди, стучащие по многоцветным клавишам осени, подбитые караблики желтых листьев, тонущие в мутных лужах, капли грусти в ее мирном увядании, торжество последней красоты умирающей природы. Этот мир уже никогда не станет моим, я его теряю, теряю лица, имена, голоса, все это исчезает, словно тени, исчезает, как будто их никогда и не было. Уходит один человек, приходит другой, растворяется одна форма жизни, на поверхности реки времени появляется иная. Все те, кто пришел в этот мир однажды исчезнут в неуправляемом потоке неотвратимости, кто-то раньше, кто-то позже, и никто и никогда не увидит возвратившихся назад!
             Вся моя жизнь фактически есть постепенное умирание, и эта поздняя осень, и этот продрогший ноябрь, выстилающий мои шаги почерневшими листьями, и бесшумно мелькают страницы пробегающих дней, и монотонный шум дождя времени, и прошлое уже не имеет никакого значения, и меня уже нет на шахматном поле непознаваемости, нет моих следов, нет моего имени, нет моего голоса, нет тени от моего тела и испуганно застыли стрелки на часах, и замерли на вздохе, и все постепенно исчезает, и мысли, и чувства, и планы, и завоевания, и любовь, и подвиги непобедимых храбрецов, и время остановилось, и затаило дыхание, и тишина легла на землю сонным покрывалом, и я исчезаю вместе со всем выше упомянутым, и кто-то невидимый сбрасывает со сцены все разноцветные фигуры, и все в оказываются в одном ящике, и в нем незначительные пешки лежат вперемешку с ферзями, генералами, маршалами, советниками, президентами, королевами и королями, и за трепещущим краем непостижимой конкретности, в оранжевой дымке неизмеримого пробуждается еще один весенний рассвет, и подбирается все ближе и ближе к взволнованной линии горизонта.

«Шримад-Бхагаватам», книга 5, глава 8
О, Государь, всякий, кто покидает мир сей с чувством утраты или не исполненных желаний должен будет родиться здесь вновь. Кто полагает, что с миг смерти он расстаётся с чем либо ценным, тот воплотиться снова, дабы восполнить утрату.

                Тянутся друг за другом нестройные ряды суетливых однообразных дней и погружающихся один за другим в неконтролируемую реку времени. Грустные мелодии осени, тоскливая песня дождя, полупрозрачная кисея опалового тумана, бесконечная вереница легких, как дым облаков, надменно проплывающих по синеглазой необъятности.
Стрелки моего сердца замерли на отметке «остановись» и начался обратный времени отсчет, и шепот смолк, и движение прервалось, и бледные огни догорающего заката, и густая тишина обнимает за плечи уставшую землю, и нет сил оглянуться назад, и календарные числа печально роняют свои единицы, и я будто бы тону в желто-коричневом потоке реки безысходности, и мне не за что ухватиться, и нет никаких шансов вырваться на поверхность, и я уже почти не сопротивляюсь, и медленное биение усталого сердца,  и птицы небесные замерзают на лету, и одна за другой падают на промерзлую землю серебрянными кусочками льда, и я уже не вернусь, и вдоль полоски убывающего света за мной неслышно крадется нетерпеливая смерть.
Я смерти: «Неужели это все, неужели я трагическая случайность, легкая добыча смерти?»
Исчерпывающий ответ смерти: «Да! Только я тебе не лгу, все остальные тебе обманывают, хитрят и клевещут, и твои женщины, и врачи, и зеркала. Я легко уничтожаю все надежды, мечты, фантазии, эфемерности и предрассудки. Прости мой краткосрочный друг, сегодня я пришла за тобой, твоя страховка, в виде медицины, врачей, занятиями спортом, диетами, голоданиями этого не покрывает! Удача, возраст, богатство, внешняя красота, все эти первостепенные параметры имеют значение пока ты жив, я же обращаю все эти кредитоспособные утверждения в ничто!»

«Шримад Бхагаватам», книга 4, глава 24
Я не вижу времени, но вижу, как эта сокрытая сила разрушает всё. Образы внешнего мира сменяют друг друга, подобно хищным зверям, что пожирают себе подобных. Время отнимает у нас богатство, молодость власть и даже память о нас растворяется в вечном времени и невозможно противостоять этой губительной силе, ибо она невидимая рука Твоя. Как ветер рассеивает облака, время обращает в прах всё в видимом мире. Несчастные глупцы кладут свои жизни на алтарь зыбкого благополучия. Они трудятся и рискуют от зари до зари ради бренных благ, ради спокойствия в обречённом на гибель мире. Воистину безумны алчущие власти, богатства и славы.
Но ничего не укроется от Твоего всевидящего ока, и в должный срок Ты в облике времени проглатываешь их, как змея проглатывает мышь, и они исчезают в утробе ненасытной вечности.


Рецензии