Сказочный принц и другие истории
ПРИНЦ-ФЕИ 1
ИГРА В ЗАКОЛДОВЫВАНИЯ 59
ОСЛЕПЛЁННАЯ ДАМА 111
ПОДАРОК ИЗ ВОЗМОЖНЫХ МЕСТ 155
КНИГА О ЗАБАВНЫХ ЗАПАХАХ — И ОБО ВСЁМ 195
МАЛЕНЬКАЯ СОБАЧКА, КОТОРАЯ НЕ МОГЛА СПЕТЬ 245
СКАЗОЧНЫЙ ПРИНЦ
В доме моего отца было много причуд. Например, на каждом
В День благодарения в нашей семье было принято украшать рождественскую ёлку.
Юный Дерри Уиллард приехал с Кубы. Его отец и наш отец были приятелями в колледже. Никто из нас никогда раньше его не видел. Мы были очень рады, что к нам на День благодарения пригласили незнакомого молодого человека.
ужин. Моей сестре Розали было семнадцать. Моему брату Кэролу было одиннадцать. Мне
самому было всего девять, но у меня были очень высокие ноги.
Юный Дерри Уиллард, безусловно, был взволнован, когда увидел рождественскую елку.
елка. Достаточно возбужден, я имею в виду, чтобы отвести взгляд по крайней мере на три минуты
от лица моей сестры Розали. Какой бы прекрасной ни была моя сестра Розали,
мне кажется, никому из нас до этого момента не приходило в голову,
что она уже достаточно взрослая, чтобы на неё так пристально смотрели совершенно незнакомые молодые люди. Это заставило моего отца изрядно понервничать. Он порезал руку ножом для разделки мяса. Мою мать ничто не могло заставить нервничать.
Если не считать того, что отец порезал руку, ужин показался мне очень сытным. Томатный суп был розовым из-за сливок. Жареная индейка совсем не была похожа на ту, что я видела раньше. Со шпинатом было много яиц, сваренных вкрутую. Запечённый картофель был посыпан красным перцем. Был пирог с мясом. Был яблочный пирог. Был тыквенный пирог. Были орехи и изюм. Там были веселые конфеты в золотой бумаге
. И повсюду, по всему дому, странный резкий запах
черного кофе.
В обязанности моего брата Кэрола всегда входило приносить рождественскую елку. Автор:
Из-за какой-то странной путаницы в том, что есть, а чего нет, мой брат Кэрол был
глухим — я имею в виду, совершенно глухим, с рождения. Но хотя он так и не обрёл
голос, он, по крайней мере, никогда не терял своего сияющего лица. Даже сейчас, в
одиннадцать часов вечера дождливого воскресенья, или почти в любой другой день, когда у него болели уши, он всё равно позволял матери называть его «Сияющее Лицо». Но если кто-то из детей называл его «Сияющее Лицо», он их пинал. Даже когда он пинал
людей, его лицо сияло. Это было очень весело.
Всё в Кэрол было очень весёлым. Неважно, сколько мы
Мы могли играть и шептаться о подарках, мишуре и разноцветных свечах, но, думаю, Рождество никогда не казалось нам по-настоящему _возможным_ до того самого напряжённого момента в конце ужина в честь Дня благодарения, когда, возвещённый грохотом в дровяном сарае, топотом в коридоре, дверь столовой широко распахнулась, и я увидел, как глаза Кэрол сверкают, словно целое небо, полное звёзд, сквозь мохнатые тёмные ветви молодой ели. Это заставило юного Дерри Уилларда громко рассмеяться.
"Ну и ну!" — сказал он. "В День благодарения! Да это же похоже на рождественскую ёлку!"
«Это рождественская ёлка», — очень терпеливо объяснила моя сестра Розали. Моя сестра Розали почти всегда была очень терпеливой. Но я никогда раньше не видела её такой терпеливой с молодым человеком. От этого её щёки порозовели. «Это _и есть_ рождественская ёлка, — объяснила она. — То есть, это будет рождественская ёлка!» Как только мы его «почковали», он сразу же начал превращаться в рождественскую ёлку!
«_Почковали?_» — озадаченно спросил юный Дерри Уиллард. Для человека, который так сильно похож на Принца-Фею с картинки в моей лучшей книге сказок, он казался немного медлительным.
— Ну конечно, она должна быть с шишечками! — воскликнула я. — Вот для чего она нужна! Вот для чего...
Вместо того, чтобы просто терпеливо ждать, моя сестра Розали внезапно
тоже стала терпеливо ждать.
"Она из маминого сада рождественских ёлок, знаешь ли," — продолжила она объяснять. — У мамы есть зимний сад — сад с рождественскими ёлками!
— У папы тоже есть сад! — упрямо возразила я. — У папы весенний сад! Красные, синие, жёлтые, зелёные, белые! Из Франции! И
из Голландии! И из Калифорнии! И из Малой Азии! Тюльпаны, знаешь ли. _Бастер!_
О, папин сад — это _чудо_! — похвастался я.
"А мамин сад", - очень тихо сказала мама, - "это всего лишь сказка".
"Это ужасно милая сказка", - сказала Розали.
Юный Дерри Уиллард, похоже, любил истории.
"Расскажи это!" - умолял он.
Это рассказала Розали. "Ну, это было, когда родилась Кэрол", - сказала она.
«Это было в канун Рождества, знаешь ли. Поэтому мама и назвала его
Кэрол!»
«Мы тогда не знали, понимаешь, — очень тихо перебила меня мама, — что
Кэрол получил дар молчания, а не дар речи».
«И папа был так рад, что у него родился мальчик, — улыбнулась Розали, — что сказал:
— Ну, теперь, я думаю, у тебя есть всё, что ты хочешь, — сказала я матери.
— И мать ответила: «Всё, кроме елового леса!»
— И отец купил ей еловый лес, — сказала Розали. — Вот и вся история!
— О, моя дорогая! — рассмеялась моя мать. «Это вовсе не «история»! Всё, что ты рассказал, — это факты! Понимаешь, история — это _ощущение_ от фактов! В мой день рождения, — просияла мама, — должна была состояться презентация! Мой день рождения был в марте! Я был очень взволнован и спустился к завтраку в шляпе и пальто!» «Куда ты идёшь?» — спросил мой муж.
"О, мама!" - запротестовала Розали. "Куда уехать?" - Это то, что ты всегда говорила нам.
он сказал!"
""Куда уехать?" - конечно, это было то, что он сказал!" засмеялась моя мать.
"Ну, я собираюсь найти свой еловый лес!" - сказала я ему. «И я больше не могу ждать ни минуты! Это та большая роща за горой? — взмолился я. — Или та маленькая рощица, которую дьякон пытался продать тебе в прошлом году?»
«И они ни на дюйм не сдвинулись с места от дома! — перебила Розали. — Это было самое смешное…»
В углу комнаты мой отец вдруг расхохотался. Мой отец
Он отошёл от стола. Они с Кэрол изо всех сил старались поставить ёлку
вертикально в огромный горшок с влажной землёй. Ёлка не хотела стоять
вертикально. Мой отец снова засмеялся. Но не над ёлкой. — Ну что ж, не так уж и плохо, — сказал он, — что
хорошей даме пришлось отправиться в путь холодным мартовским
утром, чтобы найти свой подарок на день рождения.
Моя мама захлопала в ладоши. Это был совсем тихий звук. Но
радостный.
"Он пришёл по почте! — воскликнула она. — Весь мой еловый лес! В упаковке нет
больше, чем моя голова!"
"Чем твоя довольно пушистая головка!" - поправил мой отец.
"Триста саженцев ели!" - воскликнула моя мать. "Каждый не больше
пучка травы! Они были похожи на маленькие зеленые папоротники! Такая нежная! Такая
пушистая! Такая беспомощная!
"Хей-о!" - сказал юный Дерри Уиллард. «Что ж, я думаю, тогда ты смеялся!»
Когда взрослые люди пытаются вспомнить что-то, не связанное с ними,
я заметил, что они всегда широко открывают глаза. Но когда они
вспоминают что-то, связанное с ними, они крепко закрывают глаза. Моя
мать крепко закрывала глаза.
"Нет ... я не смеюсь", - сказала моя мать. "И я не точно
плакать".
"Ты не ешь!" - воскликнула Розали. "Не весь день, я имею в виду! Отцу пришлось
кормить тебя с ложечки! Это было в кресле с подголовником! Ты держал коробку на
коленях! Ты просто сияла — и сияла — и _сияла_!
«Было бы довольно трудно, — сказала моя мама, — не сиять
— хоть немного! Вынашивать в своих руках маленького лесное существо — хотя бы один день? Подумайте о том, что это за опыт!» Даже при одной мысли об этом она снова начала _сиять_! «Забавный маленький зелёный комочек», — сказала она
засмеялась: "Не толще папоротника!" Ее голос внезапно стал дрожащим,
как у проповедника. "Но, о, как это великолепно!" - сказала она. "Потенциал
величие! Огромные раскидистые ветви -! Гнезда для птиц, тень для влюбленных,
мачты для кораблей, бороздящих воды великого мира - возможно, бревна для
соборов! «О-о-о, — вздрогнула моя мать. — Это, конечно, было очень
странное чувство! Ни одна женщина во всём мире, кроме Матери
Младенца Христа, не испытывала такого удивления при мысли о том,
что у неё на коленях!»
Юный Дерри Уиллард выглядел немного взволнованным.
"О, но, конечно, мама не могла сразу начать строить все эти
соборы!" Я поспешила объяснить. "Поэтому вместо этого она начала собирать рождественские
подарки. Мы поднимаем все наши рождественские подарки! И так же, как
как только Розали и я женаты мы собираемся начать прямо сейчас, чтобы
воспитывать наших детей Новогодние тоже подарки! Кучи для всех, даже
если там сотня! Кэрол, конечно, не выйдет замуж, потому что он не может сделать ей предложение! Дамам не нравятся письменные предложения, говорит отец! Дамам...
Юный Дерри Уиллард спросил, можно ли ему покурить. Он курил сигары. Он взял
они были в позолоченном футляре. Они пахли очень романтично. Все
в нем пахло очень романтично. У него были черные волосы. У него были
черные глаза. Он выглядел так, хотя он мог бы перерезать тебе горло, не дрогнув, если
вы были ему неверны. Это было красиво.
Я вышел из-за стола, как только смог. Я пошел и взял свой лучший сборник рассказов.
Я был совершенно прав. Он был _в точности_ похож на картинку с изображением
Принца-Феи на первой странице книги. Там, конечно, было много других
картинок. Но только одна с изображением Принца-Феи. Я заглянула в
стакан. Я выглядела точно так же, как до ужина. Это заставило меня
почувствовать себя странно. Розали выглядела совсем не так, как до ужина.
Это заставило меня почувствовать себя очень странно.
Когда я вернулся в столовую, все смотрели на маленькую
елочку - кроме юного Дерри Уилларда и Розали. Молодой Дерри Уиллард
все еще смотрел на Розали. Розали смотрела на носки своих
тапочек. Казалось, что длина её ресниц была с дюйм. Её щёки были такими
розовыми, что я подумал, будто у неё жар. Больше никто не пришёл, чтобы _поболтать_
на рождественской ёлке, кроме Кэрола, были ручной енот и ручная ворона. Кэрол очень бескорыстный. Он всегда загадывает одно желание для енота. И одно для вороны. Ручной енот выглядел довольно весёлым и припорошенным золотой пылью в свете камина. Ворона никогда не выглядела весёлой. Я слышал о белых воронах. Но
ворона Кэрола была очень тёмно-чёрной. Куда бы ты его ни посадил, он выглядел печальным. Он сел на подлокотник кресла Розали и пощипывал её за розовый рукав. Юный Дерри Уиллард отогнал его. Юный Дерри Уиллард и
Розали пытались говорить шёпотом. Я их слышал.
«Сколько тебе лет?» — прошептала Розали.
"Мне двадцать два", - прошептал юный Дерри Уиллард.
"О-о", - сказала Розали.
"Сколько тебе лет?" - прошептал Дерри Уиллард.
- Мне семнадцать, - прошептала Розали.
- О-о, - сказал Дерри Уиллард.
Моя мама очень неожиданно начала объяснять про рождественскую елку.
На столе было много маленьких карандашей. И блоков бумаги. И
красивые холодные, блестящие листы фольги. Там была фиолетовая жестяная фольга
и красная жестяная фольга - и зеленая, и синяя, и серебряная, и
золотая.
"Ну, это просто наш маленький семейный обычай, мистер Уиллард", - объяснил он.
моя мама. «После ужина в честь Дня благодарения, когда мы все, я надеюсь, чувствуем себя достаточно сытыми и довольными, и нам больше нечего делать, кроме как мечтать и думать, — почему бы нам просто не перечислить все то, что мы хотели бы получить на Рождество, и…»
«Большинство людей, конечно, заканчивают День благодарения, — объяснил мой отец, — пытаясь почувствовать благодарность за то, что у них уже есть. Но это, кажется, больше похоже на схему выражения благодарности за то, что
нам бы _хотелось_ иметь!
«Фиолетовая фольга — это Росали!» — объяснила я. «Зелёная — моя!
Красное — мамино! Синее — папино! Серебряное — Кэрол! Мама
берёт каждое отдельное _желание_ сразу после того, как оно написано, и сворачивает его в бутон из фольги! И берёт проволоку! И прикрепляет бутон к дереву! Золотые бутоны! Серебряные бутоны! Красные! Зелёные! Всё! Всё распускается! И
сияет! Как весна! Кажется, будто на него пролился дождь из радуг! Кажется, будто его согрели солнце и луна одновременно! А потом мы все идём и достаём наши маленькие железные копилки — я имею в виду, все рождественские деньги, которые мы копили целый год! И высыпаем их все
вокруг ствола дерева! Никели! Даймы! Четвертаки! Пенни!
_Всё!_ И...
«Высыпать их все вокруг ствола дерева?» — озадаченно спросил юный Дерри
Уиллард.
Кэрол внезапно сделал то, чего я никогда раньше не видел, чтобы он делал с незнакомцами. Он написал разговор на листе бумаги и помахал им перед юным Дерри Уиллардом. Это был короткий разговор. Но он был написан
очень высоким.
"_фертализатор!_" - объяснила Кэрол.
Мой отец слегка рассмеялся. "За весь мой опыт работы в садоводстве",
- сказал он, - "Я не знаю ни одного удобрения для рождественской елки, равного
разумное использование никелей, десятицентовиков и четвертаков - хорошо размешанных ".
"Наш дядя Чарли был здесь однажды на День благодарения", - воскликнул я. "Он размешал".
в двадцатидолларовой золотой монете. Наша рождественская елка цвела _everything_
в том году! Она украсила каждую ветку мишурными помпонами! И золотыми лентами
С бантиками! Она украсила классную доску для Кэрол! И морозильник для мороженого
для мамы! И...
"А потом мы берем елку, - объяснила мама, - и относим ее в
гостиную. И закрываем дверь".
"И запри дверь", - сказал мой отец.
"И никто никогда не увидит, - озадачился юный Дерри Уиллард, - что там было написано
в "Желаниях"?
"Никто", - сказал я.
Розали рассмеялась.
"Кто-нибудь ... должен увидеть", - сказала Розали. "Потому что примерно за неделю до
На Рождество папа и мама всегда приезжают в город и...
"О, конечно, мама должна посмотреть!" Я признался. «Мама так дружит с Рождеством!»
«А папа, — засмеялась Розали, — так дружит с мамой!»
«Обычно», — сказала я.
«А?» — спросил папа.
«А потом, — объяснила мама, — в рождественское утро мы все идём в гостиную!»
— А в гостиной горит камин! — объяснила я. — Большой полый рождественский
полено, набитое потрескивающими сосновыми шишками, искрящимися бенгальскими огнями и
«Забавные разноцветные огоньки, которые папа покупает в магазине фейерверков! И
свечи зажжены! И... и... —»
«И все бутоны из фольги превратились в подарки!» — рассмеялся Дерри
Уиллард.
"О, нет, конечно, не все," — сказала мама.
"Ни одно дерево не раскрывает все свои бутоны," — сказал мой отец.
— Конечно, это верблюд Кэрола, — рассмеялась Розали. — С тех пор, как Кэрол
подрос и научился загадывать желания, он всегда загадывал верблюда!
— Но чаще всего, конечно, — настаивала я, — он загадывает воздушных змеев! На прошлое Рождество он получил девять
воздушных змеев.
— Воздушных змеев? — пробормотал юный Дерри Уиллард.
"_киты!_" - сказал я. "Мне _ нужно_ о многом поговорить. Один раз всегда за
себя. И снова за Кэрол". Казалось самое подходящее время для разговора по
Кэрол. Возможно, человек, который проделал весь этот путь из Кубы могли бы сообщить нам
что мы хотели знать. "О, Кэрол очень интересует змеи!" Я
признался. "И в отношениях! Особенно в рождественских отношениях!
Когда он вырастет, он станет кем-то вроде Дженни-чего-то-там — я
думаю, это ологист! Или будет держать магазин воздушных змеев!"
"Да?" пробормотал юный Дерри Уиллард.
Я заметил, что есть два способа заставить кого-то тебя выслушать. Первый — это
— крикнуть. Другой способ — прошептать. Я решил прошептать.
«Кажется, ты не понимаешь, — прошептал я. — Нас с Кэрол так беспокоят рождественские
отношения! Это ужасно нас беспокоит! О, конечно, мы всё понимаем о Младенце
Христе! И о верблюдах! И о волхвах! И о ладане! Вот
легко! Но _who_-Санта Клаус? Если ... если...?" Это был сам Кэрол
кто сделал мне знак идти дальше. "Если только... он не является
_драком_ Младенца Христа?" Мне показалось, что Дерри Уиллард выглядел немного испуганным.
Уши Кэрол стали ярко-красными. "О, конечно... мы имели в виду его
со стороны матери! Я поспешил заверить его.
"Признаюсь, это новая идея для меня", - сказал юный Дерри Уиллард. "Но у меня
кажется, сегодня появилось несколько новых идей".
Он посмотрел на маму. Мамин рот выглядел очень забавно. Он посмотрел на
отца. Отец, казалось, чихал. Он посмотрел на Розали. Они рассмеялись. Его лицо вдруг расплылось в улыбке. «А что
происходит, — спросил он, — со всеми бутонами на ёлке, которые не распускаются?»
Это был забавный вопрос. Он не имел никакого отношения к тому, что
Санта-Клаус — дедушка.
"О, мама никогда не выбрасывает бутоны", - засмеялась Розали. "Она
просто хранит их год за годом и снова накручивает проволокой".
"Все невыполненные желания", - сказала моя мать. "По-прежнему ждет по-прежнему желающих!
Может быть, они будут цвести какое-то время! Даже Кэрол--верблюд", - засмеялась она из
внезапно. "Кто знает, сынок, но что, если ты продолжишь _желать_
когда-нибудь ты действительно отправишься в Страну-Где-Живут-верблюды?
Может быть... может быть, у тебя будет дюжина верблюдов?
- С пурпурными бархатными попонами? - Воскликнула я. - Все отделано алым шелком,
с кисточками? И пахнет сандаловым деревом?
"Я никогда не понимал", - сказал мой отец, "что верблюды пахло
сандал".
Молодой Дерри Уиллард, кажется, не точно так нервничать больше. Но он прыгнул
очень неожиданно. И подошел и встал у камина.
"Это лучшая рождественская идея, о которой я когда-либо слышал!" - сказал он. — И если
ни у кого нет возражений, я бы хотел сам немного потрудиться над
_посадкой_ рождественской ёлки!
— О, но вас не будет здесь на Рождество! — воскликнули все одновременно.
— Нет, меня точно не будет, — признался Дерри Уиллард, — если только меня не пригласят!
— Ну конечно, ты же приглашён! — закричали все. Отец, казалось, был удивлён.
что-то проглотил. Поэтому мама пригласила его дважды. Отец продолжал настаивать.
задыхаясь. Все были напуганы, кроме матери.
Юному Дерри Уилларду пришлось бежать изо всех сил, чтобы успеть на свой поезд. Это
повезло, что он знал, чего хочет. Когда оставалось загадать только одно желание и
на его исполнение ушло всего полминуты, было замечательно, что он смог принять решение
так быстро! Он схватил карандаш! Он что-то нацарапал на листе бумаги
! Он скомкал «что-то» и бросил его матери!
Кэрол и мать скатали его в шарик из фольги! Они взяли
золотая фольга! Мы с Розали прикрепили её к ветке! Мы выбрали самую высокую ветку, до которой могли дотянуться! Отец подал ему пальто! Отец подал ему сумку! Отец открыл ему дверь! Он бежал так быстро, как только мог! Он махал всем рукой! Его смех был звонким, с белыми зубами!
После его ухода в комнате стало немного темнее. Свет от камина
мерцал на ошейнике ручной енотовой собаки. Иногда он мерцал на
единственном золотом бутоне. Мы раскололи ещё орехов и съели ещё изюма. Это
было приятно. Ручная ворона забралась на подоконник и постучала
и постучал по стеклу. Это был неприятный звук. Ручной енот
рыскал под столом в поисках крошек. Он шел очень ровно,
раскачиваясь и медленно, как будто был набит мокрым песком. Это придавало ему
очень плененный вид. Его глаза были очень яркими.
Отец достал скрипку и сыграл нам несколько трепетных мелодий. Мама немного спела
. Это было мило. Кэрол загадала пятнадцать «желаний». Семь из них, конечно, были старыми, про верблюда. Но все остальные были новыми. Он загадал солёную скумбрию для своего енота. И золотой браслет для своей
ворона. Он не стал рассказывать, какими были его другие желания. Они выглядели очень
красиво! Пятнадцать серебряных бутонов размером с шишку, разбросанных по
зелёным веткам! Розали загадала семь фиолетовых желаний! Я загадала семь!
Мои были зелёными! Отец загадал три! Его были синими! Мамины были красными!
Она тоже загадала три! Дерево всё больше и больше походило на радугу! Это было прекрасно! Мы очень благодарили маму за то, что у нас был
сад с рождественской ёлкой! Мы были очень благодарны всем! Нам всё больше и больше хотелось спать! Мы пошли спать!
Я проснулся ночью. Было очень одиноко. Я спустился вниз, чтобы взять свою любимую книгу. В гостиной горел свет. Доносились голоса. Я заглянул внутрь. Там были мой отец и моя мать. Они смотрели на рождественскую ёлку. Я был ужасно потрясён. Они обменивались тем, что в книгах называют «словами». Только это были «предложения»!— «
«Наглый маленький негодяй!» — сказал мой отец. «Как он посмел засунуть стодолларовую купюру в нашу рождественскую ёлку?»
«О, я уверена, что он не хотел быть наглым», — сказала моя мать. Её голос был очень мягким. «Он слышал, как дети рассказывали о золоте дяди Чарли».
кусок. Он... он хотел что-то сделать ... я полагаю. Конечно, это было слишком.
Ему не следовало этого делать. Но...
"Сто долларов!" - сказал мой отец. Каждый раз, когда он сказал, что это ему показалось
Марена.
"И все же" говорит моя мама, "если ты говоришь про сахар отца
плантации правильно, стодолларовая купюра, наверное, не смотрели
больше к нему, чем ... чем на два доллара Билл смотрит на нас-в этом году.
Мы просто вернем ему очень вежливо, как только мы узнаем его
адрес. Он собирается где-то на Западе, не так ли? Мы услышим, я полагаю.
полагаю.
— Не хочу ничего слышать! — сказал мой отец. — Я этого не потерплю! Ты видел, как он
смотрел на Розали? Это было возмутительно! Совершенно возмутительно! А
Розали? Мне было стыдно за Розали! Совершенно стыдно!
"Но, видите ли, это был действительно первый молодой человек, которого Розали когда-либо видела", - сказала моя мать.
у нее была возможность понаблюдать". "Если вы никогда не были готовы
пусть ребята подошли к дому ... может, она бы не рассматривала этот
одна такая ... такая захватывающее любопытство".
"Чепуха!" - сказал мой отец. "Она всего лишь ребенок! В этот дом ещё много лет не будут приходить мальчики!
"Ей семнадцать", - сказала моя мать. "Мы с тобой поженились, когда мне было
семнадцать".
"Это другое дело!" - сказал мой отец. Он попытался улыбнуться. У него не получилось.
Мама улыбнулась довольно много. Он вскочил и принялся расхаживать по
номер. Он требовал все. — Ты хочешь сказать, — спросил он, — что ты хочешь, чтобы твоя дочь вышла замуж за этого странного молодого человека?
— Вовсе нет, — ответила мама.
Отец повернулся на краю ковра и оглянулся. Его лицо было нахмурено. — И он мне всё равно не нравится, — сказал он. — Он слишком смуглый!
— Его отец жил с тобой в одной комнате в колледже, ты говоришь? — очень осторожно спросила моя мама
тихо. "Ты помнишь его ... специально?"
"Помню ли я его?" - закричал мой отец. Он удивленно посмотрел. "Я
помнишь его? Ведь он был лучшим другом, которого я когда-либо была в мире! Я
помнишь его?"
"И он был ... очень справедливо?" - спросила моя мать.
"Честно?" - воскликнул мой отец. "Он был смуглый, как испанец!"
"И все же ... в разумных пределах... респектабельный?" - спросила моя мать.
"Респектабельный?" - воскликнул мой отец. "Почему, он был самый высокий человек я
когда-либо знал в своей жизни!"
"И так ... темно?" - спросила моя мать. Она начала смеяться. Это был тот самый смех, который мы называем
смехом с порезанным пальцем, смехом с повязкой. Он звучал вокруг отцовского
злость, и почти сразу же стало легче.
"Что ж, я ничего не могу с этим поделать," — сказал отец. Он покачал головой так, как
Кэрол иногда делает, когда собирается быть милым, как только ему
попадётся подходящий момент. "Что ж, я ничего не могу с этим поделать! Исключения, конечно, есть, но это
исключения! А Куба? Климат, пропитанный теплом и солнцем! Какой
выносливостью может обладать молодой человек, выросший на сиропе из сахарного тростника
и ... и бананах?
"У него, кажется, были зубы", - сказала моя мать. "Он съел две порции
Турция!"
"У него золотые сигарету-так!" - сказал мой отец. "_Gold!_"
Моя мама начала смеяться снова и снова.
«Может быть, его подарили ему в воскресной школе», — сказала она. Это было похоже на шутку. Однажды в воскресной школе отцу подарили высокую шёлковую шляпу.
Отец слегка рассмеялся.
Мама выглядела очень красивой. Она слегка взъерошила волосы на плече отца. Она слегка покраснела. Она взглянула на самую верхнюю ветку рождественской ёлки. Золотой бутон довольно показал
ясно.
"Я ... я _wonder_-что он хотел", - сказала она. "Мы должны смотреть-некоторые
время".
У меня слегка заскрипели кости. Я не хотел. Мои отец и
мать оба обернулись. Они начали исследовать!
Я бежал, как и все!
Я думаю, что это очень мило со стороны Бога, что в декабре самые короткие дни в году!
Лето, конечно, прекрасно! Долгие солнечные дни! Лежать без сна почти до девяти вечера,
чтобы услышать, как шуршит темнота! Столько ранних утр и поющих птиц! Жаркие полудни
с прохладным молоком! Приятная дремота перед тем, как снова можно будет поиграть!
Но если бы _декабрь_ казался долгим, что бы делали дети? Я имею в виду
Рождество! Как ни посмотри, Рождество — это всегда самый далёкий день, о котором я когда-либо слышал!
Моя мама всегда очень старалась, чтобы Рождество наступило как можно скорее. Света было мало. Не в декабре. Не на Севере. Не там, где мы жили. Если не считать снега, каждый день был похож на маленькую угольно-чёрную шкатулку с драгоценностями, в центре которой была золотая монета. Золотая монета в центре была _полднем_. Она была очень яркой. Это был единственный яркий свет в тот день. Мы потратили их на Рождество. Каждую
минуту. Мы сварили кукурузу и нанизали её на нитку, сделав красивые петли. Мы
нанизали на нитку клюкву. Мы начинили три рождественских полена хрустящими шишками и
разноцветные огни. Мы делали маленькие леденцы. По краям яркие.
В полдень, конечно, были утро и ночь. И свет ламп.
Было неудобно зажигать слишком много ламп. По ночам отец и мать
сидели при свете лампы и учили нас нашим урокам. Или читали нам сказки.
Мы, дети, сидели в тени и смотрели на свет. Свет заставил
нас заморгать. Ручная ворона и ручной енот сидели с нами в тени. Мы
играли, что мы все животные джунглей, вместе ожидающие возле лагеря человека
чтобы их обратили в христианство. Это было приятно. Мама читала нам о женщине
кто не любит Рождество специально. Она собиралась петиции Конгресса
чтобы младенец Христос родился в високосный год, так что Рождество не
приходите чаще, чем раз в четыре года. Это беспокоило нас немного. Отец
засмеялся. У мамы была только одна забота на свете. У нее это случалось каждый год.
"О, мой дорогой, дорогой Зимний сад!" - волновалась мама. «Разве не было бы ужасно, если бы мне пришлось умереть как раз в тот момент, когда моя лучшая рождественская ёлка зацветёт?»
Это немного напугало нас. Но не слишком. Отец каждую весну беспокоился о своём весеннем саде. Каждый май, когда распускались бутоны тюльпанов
они были такими толстыми и тугими, что казалось, будто они вот-вот лопнут, — беспокоился отец.
"О, разве не было бы ужасно, если бы я умер, так и не узнав, действительно ли эти новые «Рембрандты» — это всё, что обещал каталог? Или действительно ли «Бизарды» лучше, чем «Байблумы»?
Вот если бы это было во время цветения флоксов, — беспокоился мой отец. «Особенно если бы флоксы оказались пурпурными, можно было бы ускользнуть почти без сожаления. Но в _сезон тюльпанов_ — ?»
Мы обещали нашей матери, что она никогда не умрёт на Рождество. Мы
обещали нашему отцу, что он никогда не умрёт в сезон тюльпанов. Мы принесли их
резиновые сапоги. И наколенники. Мы несли их пальто. Мы нашли их
лопаты. Мы берегли их, как могли.
Но больше всего, конечно, мы были заняты мыслями о подарках.
Если в вашей гостиной целый месяц стоит рождественская ёлка, это очень приближает Рождество. Даже если дверь в гостиную заперта.
У многих детей рождественская ёлка стоит целый месяц. Но это
_увядающая_ ёлка. Она увядает очень печально. Всего один маленький день она
сияет. А потом начинает умирать. С каждым днём она умирает всё больше.
Она тускнеет. Все подарки уже собраны. Попкорн становится несвежим. Клюква начинает пахнуть. Она выглядит всё более и более облезлой. Она становится хрупкой.
Её иголки начинают опадать. Довольно скоро от неё остаётся лишь _беспорядок_. Должно быть, ужасно начинать как рождественскую ёлку, а заканчивать лишь беспорядком.
Но мамина рождественская ёлка — это _растущая_ ёлка. Каждый день в течение месяца
она становится всё красивее и красивее! В гостиной прохладно. Она живёт
в красивом горшке с землёй. Её каждый день поливают, как собаку. Она никогда
не умирает. Она просто исчезает. Когда мы спускаемся к завтраку на следующий день
Рождества просто _нет_. Вот и всё. Оно бессмертно. Всякий раз, когда ты вспоминаешь о нём, оно абсолютно идеально.
Нам очень нравилось смотреть, как _привозят_ рождественскую ёлку. Каждое воскресенье днём моя мама открывала дверь в гостиную. Нам не разрешалось заходить. Но мы могли подглядывать, сколько хотели. От того, что ты видишь, как бутоны из фольги превращаются в
подарки, твоё сердце сжимается, как горсть мишуры.
Два серебряных бутона Кэрол расцвели. Один из них превратился в
упаковочную коробку из белой бумаги, похожую на книгу. Другой превратился в странную
бутоны. Расцвёл только один из фиолетовых бутонов Розали. Но это был очень
большой бутон, перевязанный красной лентой. Он был похож на цилиндр. Расцвёл один из
синих бутонов отца. Один из красных бутонов матери. Они распустились
совсем маленькими. Достаточно маленькими, чтобы быть бриллиантами. Или пуговицами на воротнике. «Вдалеке, на другой стороне дерева, я увидел, что одна из моих зелёных почек распустилась. Это была длинная маленькая коробочка. Это была узкая маленькая коробочка. Я почти всегда могу определить, есть ли в коробке кукла. Золотая почка юного Дерри Уилларда совсем не распустилась. Может быть, она распустилась позже.
все так и есть. Я заметил, что соленая рыба ручного енота вообще никогда не цветет
до самого последнего момента перед тем, как мы отправимся в гостиную на Рождество
утром. Мама говорит, что на это есть причина. Мы не сильно заморачивались о
причины. В салоне было очень холодно. Это пахло очень холодный и загадочный. Мы
не вижу, как мы могли бы ждать!
Кэрол помогла нам ждать. Не имея возможности говорить, Кэрол много думает. Конечно, он может писать. Но правописание даётся ему с трудом. Поэтому он
нечасто тратит время на написание просто фактов. Он ждёт, пока не соберёт достаточно фактов, чтобы сформулировать свою философию, прежде чем попытаться её записать: Он сформулировал
философия о том, что Рождество приближается так медленно. Он нарисовал это на классной доске
на кухне. Он написал это очень крупным шрифтом.
"Рождество должно наступить", - написал он. "Это часть _time_.
Все, что является частью _time_, должно _got_ наступить. Ничто не может остановить это.
Это течет, как река. Это сбегает с холма. Это ничего не может с собой поделать. Я должен
беспокоиться ".
Молодой Дерри Уиллард вообще никогда не писал. Вместо этого он телеграфировал о своих "манерах"
. "Спасибо вам за День благодарения", - телеграфировал он. "Это было очень
замечательно". Больше он ничего не сказал. Он даже не упомянул свой
адрес.
— У-м-м, — сказал мой отец.
— Это из-за стодолларовой купюры, — сказала моя мать. — Он не хочет
давать нам ни единого шанса вернуть её.
— Хм! — сказал мой отец. — Разве мы выглядим бедными?
Моя мать взглянула на вытертое пятно на ковре в столовой. Она взглянула
на отцовский пиджак.
— Конечно, — рассмеялась она. — Но молодой Дерри Уиллард не оставил нам
стодолларовую купюру, чтобы мы выглядели богаче. Всё, что пытался сделать молодой
Дерри Уиллард, — это сделать так, чтобы мы выглядели более по-рождественски!
— Что ж, мы не можем это принять! — сказал мой отец.
«Конечно, мы не можем этого принять!» — сказала моя мать. «Это была ошибка. Но
— По крайней мере, это была очень добрая ошибка.
— _Добрая?_ — переспросил мой отец.
— _Очень_ добрая, — сказала моя мать. — Каким бы смуглым ни был молодой человек и сколько бы тростникового сиропа и бананов он ни съел, он не может быть абсолютно порочным, пока ходит по миру и пытается сделать так, чтобы всё выглядело более рождественским!
Мой отец довольно резко поднял голову.
Моя мать дала забавный маленький вздох.
"Да, все в порядке", - сказала она. "Мы справимся с какой-то способ! Но кто когда-нибудь
слышал курица-кости, повесили на елку? Или кусочек ростбифа
?
- Некоторым детям не достается... ничего, - сказал мой отец. Вид у него был серьезный.
«Денег очень мало», — сказал он.
"Их всегда мало, — сказала моя мать. — Но это не повод, чтобы подарков
было мало."
Мой отец вскочил.
Мой отец рассмеялся.
"Боже мой, женщина! — сказал он. — Неужели ничто не может охладить твой пыл?"
— Только не моя рождественская храбрость! — сказала моя мама.
Мой отец внезапно протянул руку и похлопал её по ладони.
"О, всё в порядке, — сказал он. — Полагаю, мы как-нибудь справимся.
— Конечно, мы как-нибудь справимся, — сказала моя мама.
Я как можно быстрее побежал обратно к Кэрол и Розали.
Мы много думали о приезде молодого Дерри Уилларда. Мы говорили о
это между нами. Мы никогда не говорили об этом ни отцу, ни матери.
Не знаю почему. Я пошел и взял свой лучший сборник рассказов и показал Сказочного принца Кэрол.
Принц-фея Кэрол. Кэрол все смотрела и смотрела. На картинке были пальмы и бананы
. Там был замок из кружевной бумаги. Там был ров. Там
был огненный конь. Там были драконы. Принц-волшебник был весь в
белых доспехах, с белым плюмажем на шляпе. Он покорял сердца, он
был так прекрасен. Я показала картинку Розали. Она удивилась.
Она побелела, как плюмаж на шляпе Принца-волшебника. Она убрала картинку.
книгу в верхнем ящике комода вместе с лентами. Мы гадали и
догадывались, приедет ли молодой Дерри Уиллард. Кэрол думала, что
не приедет. Я думала, что приедет. Розали не говорила. Кэрол
думала, что будет слишком холодно. Кэрол настаивала, что он
тропический житель. И что тропические жители не переносят холод. Что если бы на тропика попал хоть один дуновение холодного воздуха, он бы взорвался и замёрз. Розали не хотела, чтобы юный Дерри Уиллард
взорвался и замёрз. Любой мог видеть, что она этого не хотела. Я утешил её.
Я сказал, что он придёт в огромном меховом пальто. Кэрол настаивала, что тропики
у него не было огромных меховых шуб. "Тогда ладно", - сказала я. "Он придет в
огромном пуховом пальто! Оно будет сшито из перьев синей птицы! С
мягкой коричневой грудкой! Когда он распушится, то будет похож на бога
всех птиц и будущей Весны! Ястребы и всякая нечисть разбегутся
прочь!"
Есть, конечно, _was_ что-то случилось с елкой, что
год.
Он вырос. Но это не очень быстро растут.
Мой отец сказал, что, возможно, удобрение не был достаточно богат.
Моя мама сказала, что, возможно, все рождественские елки зацвели довольно поздно
в этом году. Времена года так изменились.
Мои отец и мать даже не поехал в город вообще. Не для одного
день.
Поздно ночью после того, как мы ушли спать, мы слышали их долбят вещи и
работает швейная машина.
Кэрол подумала, что это пахнет воздушными змеями.
Розали сказала, что ей это показалось синим шелковым поясом.
Мне это показалось тревожным.
Становилось все холоднее и холоднее. Снег шёл и шёл.
В канун Рождества снега выпало ещё больше. Это было прекрасно. Мы были очень
взволнованы. Мы хлопали в ладоши. Мы стояли у окна и смотрели, какой белый
стал мир. Я думал о верблюдах волхвов. Я гадал, есть ли они у нас.
они могли переносить в своих желудках не только дождь, но и снег. Мама сказала, что
верблюды живут в тропиках и ничего не знают о снеге. Это казалось
странным.
К двери подъехали сани. В них было трое мужчин. Двое из них
вышли. Первым был молодой Дерри Уиллард. На нём была шуба. Он был
нагружен свёртками. Мой отец ахнул.
«Этот... этот наглый юнец...», — выдохнул мой отец.
Мы побежали к двери. Второй мужчина был точной копией молодого Дерри
Уилларда, за исключением того, что у него была седая борода и серая шляпа с опущенными полями. Он
выглядело как изображение "плантатора" в "Хижине дяди Тома". Мой отец
и он взглянули друг на друга всего один раз. И вдруг они начали
хлопать друг друга по спине и обниматься. "Привет, старина волчок!"
они кричали. "Привет... привет... _hello_!" Отец Дерри Уилларда немного поплакал
. Все немного поплакали, покричали или похлопали кого-то по спине, кроме юного Дерри Уилларда и Розали. Юный Дерри Уиллард и
Розали просто стояли и смотрели друг на друга.
«Ну-ну-ну!» — снова и снова повторял отец Дерри Уилларда.
«Двадцать лет! _Двадцать_ лет!» В прихожей было полно узлов! Мы
упали на них, когда вошли. И мы падали на новые узлы, когда пытались
встать. Когда отец Дерри Уилларда не плакал, он смеялся!
"Так это жена?" — сказал он. "А это дети? Кто из них
Розали? Ах! Очень хорошенькая девушка! Но не такая хорошенькая, как ваша жена!" он
рассмеялся. "Двадцать лет! _wenty_ лет!" он начал все сначала. "Немного
неформально, да? Снизойти до тебя вот так? Но я не смог устоять перед искушением
после того, как увидел Дерри. Мы, южане, ты знаешь! Наши импульсы
«Мы романтичны! Укройте нас где-нибудь! Или выпроводите, если придётся!»
Мой отец был вне себя от радости! Он забыл обо всём, кроме «двадцати лет назад».
Нам пришлось уложить двух мистеров Дерри Уиллардов спать в гостиной. Других комнат не было. Они настояли на том, чтобы спать рядом с рождественской ёлкой. Они
разбивали лагерь под всеми возможными ветками и сучьями в мире, говорили они.
Но _никогда_ они не разбивали лагерь под рождественской ёлкой.
Отец говорил, говорил и говорил! Отец Дерри Уилларда говорил,
говорил и говорил! Это было про колледж! Это было про девушек! Это было про
о мальчиках! О всяких проделках! Ни слова об учёбе! Мама сидела и смеялась над ними!
Розали и юный Дерри Уиллард сидели и смотрели друг на друга. Мы с Кэрол
играли в шашки. Все забыли о нас. Не знаю, кто уложил меня спать.
Когда на следующее утро мы спустились по лестнице и вошли в гостиную, чтобы
посмотреть на рождественскую ёлку, мы _закричали_!
На каждой её крошечной веточке висели мишурные кисточки!
На ней были мишурные звёзды! Горели красные свечи! Блестели стеклянные сосульки! Были леденцы! Были жестяные трубы!
Маленькие подарочки в белой бумаге торчали повсюду из-под веток!
Большие белые подарочки, словно снежный сугроб, лежали у основания
дерева!
Отец юного Дерри Уилларда, казалось, всё ещё смеялся. Он потёр
руки.
"Простите меня, добрые люди," — рассмеялся он, — "что я так вольно обошёлся с вашим деревом! Но прошло уже двадцать лет с тех пор, как у меня была возможность по-настоящему
повеселиться на рождественской ёлке! Пальмы, конечно, хороши, и банановые
рощи неплохи! Но когда дело доходит до настоящего пейзажного эффекта —
дайте мне рождественскую ёлку в гостиной Новой Англии!
"Пальмы?" мы ахнули. "Банановые деревья?"
Юный Дерри Уиллард раздавал подарки.
Для моего отца там были целые коробки сигар! И заказ на некоторые
Голландский импортный дом за пятьсот _зеленых_ тюльпанов! Отец чуть
не упал в обморок.
Для матери была маленькая золотая цепочка с единственной жемчужиной! И
коробка апельсинов размером с курятник!
Я получила четырёх кукол! И коробку с красками! Одна из кукол была угольно-чёрной. Она
была забавной. Когда ты пищала, она улыбалась и говорила:
«О, боже, дитя!»
У Розали была белая кружевная шаль с бахромой и пёстрыми птичками
рай! У Розали был веер из слоновой кости и золота. У Розали была
золотая корзинка, полная засахаренных фиалок. Розали была серебряная рука-зеркало
резной всему периметру с травы и лилий как края
маленький бассейн.
Кэрол была большая, большая коробка, похожая на волшебный фонарь. И на каждой
ветке, где он повесил свои семь желаний о верблюде, вместо этого была белая
карточка с одним словом «Палестина», написанным на ней.
Все выглядели очень озадаченными.
Отец юного Дерри Уилларда рассмеялся.
"Если мальчик хочет верблюдов, — сказал он, — у него должны быть верблюды! Я
отправляясь в Палестину в один из этих дней, прежде чем так очень долго. Я возьму его
со мной. Там должно быть хоть завались верблюдов до сих пор в Палестине".
"Скоро поеду в Палестину", - ахнула моя мать. "Как чудесно!"
Все обернулись и посмотрели на Кэрол.
"Хочешь поехать, сынок, а?" - засмеялся отец Дерри Уилларда.
Губы Кэрол задрожали. Он посмотрел на мою мать.
Губы моей матери задрожали.— Она покраснела.
"Он хочет, чтобы я поблагодарила вас, мистер Уиллард," — сказала она. "Но он
думает, что, возможно, вы не захотите брать его с собой в Палестину, если
узнаете, что он не умеет говорить."
"Не умеет говорить?" — воскликнул мистер Дерри Уиллард. "Не умеет говорить?_" Он посмотрел на
маму! Он посмотрел на Кэрол! Он с трудом сглотнул! А потом вдруг снова засмеялся!
"Достаточно хорошо!" — воскликнул он. "Это именно тот мальчик, которого я ищу! Мы воспитаем из него дипломата!"
Кэрол взяла молоток и открыла большую коробку. Это был волшебный фонарь! Он был вне себя от радости! Он ударил кулаками по крышке ящика! Он топнул ногой
его лапы! Он подошёл и уткнулся головой в мамино плечо. Когда Кэрол
утыкается головой в мамино плечо, это значит: «Называй меня как хочешь!»
Мама называла его как хотела. Прямо вслух при всех. «Сияющее лицо!» — сказала мама.
Кроме того, было много других подарков.
Мой отец сделал гигантский воздушный змей для Кэрол. Он был высотой в три метра. Мой
отец сделал для моей матери самую красивую деревянную шкатулку. В ней
_была_ синяя шёлковая лента для Розали. Моя мама связала мне куклу!
Её тело было связано! Её щёки были связаны! Её нос был связан!
Это было чудесно!
Мы ели мятные леденцы. Все в розовых полосках. Все в белых
полосках. Мы пели рождественские песни. Мы пели:
О, у лис есть норы! И птицы вьют свои гнёзда
В развилке платана!
Но у Сына Божьего не было места для головы,
Когда Он пришёл на землю ради меня!
Голос Розали был похож на пение жаворонка в небе. Лицо Кэрол было похоже на двух
жаворонков в небе.
Ручной ворон остался на кухне. Он боялся такого количества незнакомцев.
Ручной енот ничего не боялся. Он ползал повсюду.
оберточную бумагу, нюхал и нюхал. При этом раздавался приятный потрескивающий
звук.
Все пахло пихтовым бальзамом. С каждой минутой это было все прекраснее.
Даже после того, как каждый последний подарок был выбран из дерева, Дерево
еще такой толстый и пушистый с мишурой и стеклянными шарами, чтобы он не выглядел
грабил всех.
Мы просто сидели и смотрели на это.
Юный Дерри Уиллард смотрел только на самую верхнюю ветку.
Отец вдруг посмотрел на мать. Мать вдруг посмотрела на Розали.
Розали вдруг посмотрела на Кэрол. Кэрол вдруг посмотрела на меня. Я посмотрел
внезапно на ручного енота. Ручной енот продолжал с хрустом продираться сквозь
оберточную бумагу.
Юный Дерри Уиллард скорчил забавную рожицу. Казалось, пыль в
горло. Его голос был очень сухим. Он засмеялся.
"Мое желание, - сказал молодой Дерри Уиллард, - кажется, было единственным,
которое... не осуществилось".
Я чуть не умерла от стыда. Кэрол чуть не умерла от стыда. При всём этом великолепии, при всей этой щедрости, единственное, чего не произошло с золотым цветком бедного Дерри Уилларда, — это то, что он не расцвёл!
Розали резко вскочила и выбежала в столовую. Она выглядела
как будто она собиралась заплакать.
Юный Дерри Уиллард последовал за ней. Он не побежал. Он шёл очень медленно.
Он выглядел немного встревоженным.
Мы с Кэрол сразу же принялись сворачивать упаковочную бумагу.
Отец юного Дерри Уилларда посмотрел на моего отца. Внезапно он
перестал смеяться. И потирать руки.
"Прости, Дик", - сказал он. "Я всегда почему-то рассчитывал на то, что
желания моего мальчика сбудутся".
Мой отец говорил немного резко.
"Вы, должно быть, очень уверены, - сказал он, - в желаниях вашего мальчика!"
— У меня есть! — просто ответил отец юного Дерри Уилларда. — Он хороший
мальчик! Не только умный, я имею в виду, но и хороший! Я никогда не видел, чтобы он
желал чего-то, кроме самого лучшего!
— Они слишком молоды, — сказал мой отец.
«Молодость, — сказал отец Дерри Уилларда, — это единственный известный мне недостаток, который
несомненно можно исправить».
«Как они могут знать, что у них на уме?» — спросил мой отец.
«Ни один человек, — сказал отец Дерри Уилларда, — не знает, что у него на уме, пока не
будет готов умереть. Но чем раньше он узнает, что у него на сердце, тем раньше он
готов начать жить".
Отец пошевелился в кресле. Он зажег сигару. Она погасла. Он прикурил
снова. Она снова погасла. Он передернул плечами. Он выглядел взволнованным. Он
говорил о вещах, о которых вообще никто не говорил.
"Молодой негодяй уронил стодолларовую купюру - когда был здесь
раньше!" - сказал он. Он сказал это так, словно это было что-то очень злое.
Отец юного Дерри Уилларда казался совершенно жизнерадостным.
"Неужели?" спросил он.
"Удивительно, что ворона его не съела!" - огрызнулся мой отец.
"Но даже ворона не стала бы это есть, а?" - сказал отец Дерри Уилларда.
Совершенно неожиданно он снова начал смеяться. Он посмотрел на мою мать. Он
перестал смеяться. Его голос был очень нежным. "Не будь ... гордой", - сказал он.
"Никогда не будь гордой". Он протянул руку, как будто спрашивал о чем-то
. "Какая разница, что вообще имеет значение... в целом мире", - сказал он
"кроме юной любви ... и старой дружбы?"
"О, тьфу ты, - сказал отец. "О, тьфу!"
Розали подошла и встала в дверях. Она смотрела только на маму. На ней было
красное пальто. И красная шапочка. И красные варежки.
— Дерри Уиллард хочет посмотреть на сад с рождественскими ёлками, — сказала она. — Можно мне
пойти?
Дерри Уиллард стоял прямо за ее спиной. На нем было меховое пальто. Он посмотрел
очень пристально на отца. Когда он заговорил, то обращался только к отцу.
- Все в порядке? - спросил он. "Могу я идти?"
Мой отец поднял глаза. А потом опустил. Он посмотрел на Дерри
Отец Уилларда. Он развел руками, как будто больше некуда было смотреть
. Легкая улыбка появилась в уголке его рта. Он попытался
прикусить губу. У него не получилось.
"О, черт возьми!" - сказал он.
Мы с Кэрол пошли поиграть. Мы подумали, что нам тоже хотелось бы посмотреть на
Сад с рождественскими елками. Снег был почти такой же глубины, как наши головы. Все
вечнозеленые деревья были отягощены снегом. Их ветви волочились
по земле. Это было похоже на прогулку по белым перьям.
Мы нашли мамин сад с рождественскими елками. Мы нашли Розали и Янга.
Дерри Уиллард стоял прямо посередине. Все это было Caves и
замки! Это было похоже на всю магию в маленьком городе все сделано из белого
шлейфы! Выглянуло солнце и осветило его! Над головой открылось голубое небо!
Всё сверкало! Это было даже красивее, чем рождественская ёлка
в гостиной.
Они нас не услышали.
Розали издала забавный тихий вскрик. Это было похоже на всхлип. Только радостный.
"Я люблю Рождество"! - сказала она.
"Я люблю тебя"! - сказал Дерри Уиллард.
Он схватил ее в объятия и поцеловал.
Огромная сосна сбросила на них весь свой снег, как вуаль.
Мы услышали их смех.
Мы побежали обратно к дому. Мы бежали так быстро, как только могли. Он почти
ворвался в наши легкие. Мы побежали в гостиную. Я не сказала. Кэрол не могла
скажи.
Мой отец и отец юного Дерри Уилларда все говорили и говорили
за огромными клубами дыма. Святочное полено пылало и шипело.
всевозможные фейерверки и краски. Только мама наблюдала за этим. Она была
Она чистила яблоки, не сводя с меня глаз. В её глазах была лёгкая улыбка.
"Какой чудесный, чудесный день, что это случилось!" — сказала она.
Я больше не могла этого выносить. Я побежала наверх и взяла свой лучший
сборник рассказов. Я принесла его вниз и открыла на картинке с Феей
Принцессой. Я положила его на колени мистеру Уилларду. Я указал на
картинку.
"_Вот!_" — сказал я.
Отец Дерри Уилларда надел очки и посмотрел на картинку.
"Ну, честное слово, — сказал он, — где ты это взял?"
"Это моя книга, — сказал я. — Она всегда была моей книгой."
Мой отец посмотрел на фотографию.
"Ну, из всех вещей", - сказал он.
"Ну, это выглядит точь-в-точь как Дерри!" - сказала моя мать.
"Это и есть Дерри!" - сказал отец Дерри. "Но никогда не показывай Дерри, что
ты знаешь, что это так! Кажется, это его немного дразнит. Кажется, на самом деле это
дразнит его очень сильно. Он был так нарядно одет.
Иллюстратор — мой друг. Три или четыре года назад он провёл зиму на Кубе. И он нарисовал эту картину там.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Это было абсолютно идеальное
Рождество! Если бы это было правдой, то всё прекрасное, что есть на свете,
в мире тоже было правдой! Кэрол подтолкнула меня, чтобы я заговорила.
"Значит, Дерри действительно принц-фея?" — спросила я.
Отец начал говорить.
Мама остановила его.
"Да! Принц-фея Розали!" — сказала она.
ИГРА В ЗАКОЛДОВЫВАНИЯ
Мы очень любим нашу тётю Эсту, потому что она не любит нас.
То есть — она не любит нас по-особенному. А вот что наша тётя Эста любит по-особенному, так это _игрушки. Наша тётя Эста придумывает игрушки. Она придумывает их для магазина в Нью-Йорке. Нашей тёте Эсте тридцать лет, и у неё очень серьёзные причёска и макияж. Я не знаю, сколько лет остальным нашим родственникам — кроме Розали! И
Кэрол! И я сам!
Моей сестре Розали семнадцать лет. И она помолвлена. Её
жених живёт на Кубе. Он ест бананы. Моему брату Кэролу одиннадцать. У него
нет голоса. Но он ест всё подряд. Мне самой всего девять.
Но у меня очень длинные ноги. У наших отца и матери нет возраста. Они просто высокие.
Был один мужчина. Он был очень богат. У него была маленькая девочка с больными
костями. Она целыми днями сидела в инвалидной коляске, и её возила
чернокожая женщина. Он попросил нашу тётю Эсту придумать для неё игру.
Девочку звали Поузи.
Наша тётя Эста придумала игру. Она назвала её «Игра в кости».
«Ведьмовство». Оно стоило двести долларов и сорок три цента.
Богач, похоже, не возражал против двухсот долларов. Но он не мог
понести убытки в сорок три цента. Он сказал, что потерпел бы и это, если бы
оно точно сработало!
"Сработало?" — спросила наша тётя Эста. «Ну конечно, это сработает!» Так что, как только она его изобрела, она засунула его в свой чемодан и помчалась к нам домой, чтобы проверить, сработает ли он!
Он отлично сработал. Наша тётя Эста никогда не теряет времени. Даже на поцелуи. Либо идёт, либо едет. Мы сразу же поднялись с ней в её комнату.
Это был большой багажник. В Expressman поклялся немного. Мой отец рвал на себе
пресс для колена. Мама стала сразу же заново лаком царапины на
бюро.
Почти все утро у нас ушло на то, чтобы отнести Игру вниз по лестнице. Мы
отнесли ее в столовую. Она накрыла стол. Она накрыла
стулья. Она усыпала буфет. Она разлилась по полу. Там была пара белых муслиновых ангельских крыльев, расшитых серебром и
золотом! Там была волшебная палочка! Там была сверкающая корона! Там были
синие атласные часы! Там был жёлтый плюшевый костюм и пушистый хвост
Раскрашенный в полосы, как тигр! Там была самая свирепая тигриная
голова с усами-веником! Там была голова зелёной лягушки! И костюм зелёной лягушки! Там была шляпа и плащ ведьмы! И горб на спине! Там были луки и стрелы! Там были коробки с цветами! Там были нитки бус! И ярды и ярды цепей из серебряной бумаги! И настоящий горн! И красные
китайские фонарики! И... и всё остальное!
Богач приехал на золотистой машине, чтобы посмотреть, как это работает. Когда он увидел
столовую, его затошнило. Он закусил сигару.
«Моей дочери Поузи десять лет, — сказал он. — То, что я заказал для неё, — это игра, а не приданое!»
У нашей тёти Эсты задрожали руки. Она пожала плечами.
"Вы не понимаете, — сказала она. — Это не жалкая игрушка, от которой можно устать и которой можно пресытиться за один час! Это настоящая игра! Этично!
Психо-психо-логично! Бесконечно увлекательно! Час за часом! День за днём!
— Как только начнёшь, понимаешь, это никогда не закончится!
Богач посмотрел на часы.
"Мне нужно быть в Чикаго через неделю!" — сказал он.
Кто-то хихикнул. Конечно, это была не Розали. Потому что
Розали семнадцать. И, конечно, это была не Кэрол. Так что, должно быть, это был
я.
Богач бросил на нее ужасный взгляд.
"Кто эти дети?" он требовательно спросил.
Наша тетя Эста сглотнула.
"Они мои... мои демонстранты", - сказала она.
- "Демонстранты"? - фыркнул Богач. Он сердито посмотрел на Кэрол. - Почему ты молчишь?
ты говоришь? - потребовал он.
Моя мать зашуршала в дверях.
"Он не может", - сказала она. "Наш сын Кэрол немой".
Богач выглядел очень странно.
— О, я говорю, — пробормотал он, заикаясь. — О, я говорю!.. В конце концов, в смехе нет ничего плохого. Моя малышка Поузи всё время плачет.
— Я имею в виду, _всё_ время! _Плачет_ и _плачет_ и _плачет_ — это
ужасно!
— Она бы не плакала, — сказала наша тётя Эста, — если бы у неё была такая
игра.
— А? — сказал Богач.
"Она могла бы надеть ужасный плащ Ведьмы!" - сказала наша тетя Эста. "И еще
странную остроконечную черную шляпу! И неряшливый седой парик! И огромные
очки в роговой оправе! И горб на спине! И...
- У моей дочери Пози тициановско-рыжие кудри, - холодно сказал Богач.
«И самые прекрасные карие глаза, которые когда-либо видел смертный человек! И
кожа такая светлая, что…»
«Вот почему я думаю, что ей будет полезно, — сказала наша тётя Эста, — побыть какое-то время снаружи, а не внутри.»
«_А?_» — сказал Богач.
Он пристально посмотрел на нашу тётю Эсту.
Наша тётя Эста пристально посмотрела на него.
Внезапно на кухне появился самый прекрасный запах. Это был запах
супа! Томатный суп со специями! Казалось, что вся плита расцвела! Мой отец подошёл к двери. «Что это такое?» — спросил он. Он увидел богача. Богач увидел его. «Здравствуйте, как поживаете?» — сказал мой
отец. «Здравствуйте, как поживаете?» — сказал богач. Они поклонились.
На обеденном столе не было места для посуды. Нигде не было места ни для чего. Нам пришлось есть на кухне. Мама пекла оладьи. Богач размешивал тесто. Казалось, ему это нравилось. Кэрол пришлось сидеть на ящике из-под мыла. Наша тётя Эста сидела на краю бочки, болтая ногами в чулках. Так она выглядела не такой строгой.
"Все-таки" переживали богатый человек, "я не понимаю, почему ты фиксированный
цена в двести долларов и сорок три цента?--Почему не два
сто долларов сорок пять центов? Или даже круглую сумму в двести
один доллар?
Наша тетя Эста выглядела довольно рассерженной. "Я буду очень рада ... я уверена", - сказала она
"представить подробный счет".
"О, ерунда!" - сказал Богач. "Я просто интересовался твоими мыслительными процессами"
.-- Эта штука, конечно, стоит любых денег - если она
работает!
"Если она работает?" - воскликнула наша тетя Эста.
Богач вскочил и яростно зашагал к двери столовой.
Наша тётя Эста яростно зашагала за ним, только чуть медленнее. Наша тётя Эста
_очень_ маленькая.
Богач размахивал руками, указывая на всё подряд: на коробки, на
связки, на ангельские крылья, на плащи, на костюмы, на китайские
фонарики.
"Тем не менее, эта вещь совершенно возмутительна!-- Ее размер! -
Протяженность! Ни один дом не выдержал бы такого!"
"Это не значит, - сказала наша тетя Эста, - что в нее можно играть только в доме"
.-- Это значит, что в нее можно играть на солнечной веранде, выходящей на зеленый
лужайка — чтобы у всех подружек Поузи было много места, чтобы они могли
бегать туда-сюда.
Богач выглядел странно. Он слегка вздрогнул.
"У моей маленькой дочки Поузи нет подружек, — сказал он. — Она слишком
сердитая."
Наша тётя Эста выпрямилась. Два красных пятна пылали в ее
щеки.
«Ты не сможешь удержать детей от неё, — сказала она, — после того, как они начнут играть в эту игру!»
«Ты правда так думаешь?» — воскликнул богач.
На кухне мой отец посмотрел на мою мать. Моя мать посмотрела на моего
отца. Они оба посмотрели на нас. Мой отец слегка усмехнулся.
— Похоже, — сказал мой отец, — что в этом замешана честь всей семьи! — Он прошептал что-то на ухо Кэролу. — Займись этим, сынок! — прошептал он.
Розали вскочила на ноги. Кэрол вскочил на ноги. Я вскочил на ноги.
Ножки. Мы схватились за руки. Мы вбежали прямо в столовую. Лицо Кэрол
сияло.
"Кто будет Пози с больными костями?" Я закричал.
- Ш-ш-ш! - воскликнули все, кроме нашей тети Эсты.
Наша тетя Эста вдруг, казалось, очень воодушевилась. Она не стала ждать ни минуты.
минуту. Она вытащила из кармана маленькую книжечку. Это была маленькая книжечка,
которую она сама написала, заполняя её напечатанными на машинке инструкциями по
Игре.
"Конечно, кто-то, — сказала она, — должен быть ведьмой, — кто-то, кто знает Игру, я имею в виду, так что, может быть, я?.."
Мы бросились помогать ей тащить старый потрёпанный трёхколёсный велосипед к крыльцу! Мы
Мы помогли ей открыть все двери на крыльце, пока вся зелёная лужайка и яркие цветы
петунии не оказались прямо под старым ковром на крыльце! Мы помогли ей
надеть забавную ведьмовскую шляпу! И растрёпанный серый парик! И
большие очки в роговой оправе! Мы помогли ей забраться на сиденье
велосипеда! Мы были слишком взволнованы, чтобы оставаться на крыльце! Мы
вывезли её прямо на зелёную лужайку! Зелёная живая изгородь из сирени поднялась вокруг
нее, как волшебная стена!
Мы закричали от радости! Богач подпрыгнул, когда мы закричали. Богача
звали мистер Трент.
«А мистер Трент будет Чёрной Женщиной, которая будет вас всех толкать!» — закричали мы.
«Я не буду!» — сказал мистер Трент.
Но Кэрол уже повязала чёрную бархатную ленту на ногу Богатого Мужчины,
чтобы _показать_, что он такой и есть!
Наша тётя Эста с каждой минутой воодушевлялась всё больше. Она выстроила нас всех перед собой. Даже отца. Она читала из своей книги. Это было стихотворение. В стихотворении говорилось:
А теперь приходите все на бал к ведьме,
Большие и маленькие,
Низкие и высокие,
Приходите все!
"Я не пойду!" — сказал богач.
Он вспотел.
"Да ладно! Будь смелее!" — сказал мой отец.
«Я не буду этого делать!» — сказал Богач.
Он сердито посмотрел на неё.
Наша тётя Эста пыталась одновременно читать по книге и размахивать волшебной палочкой.
Палочка попала богачу в нос.
"Мерзкий прислужник!" — взмахнула палочкой наша тётя Эста. "Приведите пленников!"
"Кого?" — спросил богач.
_"Тебя_!" — сказала наша тётя Эста.
Богач привёл нас! Особенно отца! Он сковал нас всех серебряными бумажными цепями! Он продел серебряное бумажное кольцо в
красивый нос моего отца!
"О, я же говорил," возразил мой отец. "Я думал, мы будем гостями! А не пленниками!"
— Ха! — фыркнул Богач. — Будь мужчиной!
Они оба сердито посмотрели друг на друга.
У нашей тёти Эсты были пирожные в коробке. Они казались очень вкусными.
"А теперь, примерно через десять минут," — читала наша тётя Эста из своей книги, — "вы все начнёте чувствовать себя очень странно."
"О боже!" — сказал мой отец.
"Я так и знал!" — сказал Богач. "Я всё время это знал!" С первого же глотка
мой желудок...
"Неужели нет противоядия?" - воскликнула моя мать.
Наша тетя Эста сняла очки в роговой оправе. Она фыркнула.
"Глупости!" - сказала она. "Это всего лишь игра, ты же знаешь!"
«Тем не менее, — сказал Богач, — я определённо чувствую себя очень странно».
«Когда вы все почувствуете себя одинаково странно, — холодно сказала наша тётя Эста, — мы
приступим к Игре».
Мы все почувствовали себя одинаково странно, как только смогли.
Наша тётя Эста произнесла речь. Она зачитала её из своей маленькой книжки.
"Бедные беспомощные пленники (говорилось в речи). Теперь вы полностью в моей власти! Но не бойтесь! Если каждый делает только то, что я говорю, все может
все же будет хорошо!"
"Слышу! Слышу!" - сказал мой отец.
Богатому человеку вдруг показалось, очень похож на моего отца. Он протянул руку
и ткнул его локтем в ребра.
- Заткнись! - прошептал он. - Чем меньше ты будешь говорить, тем скорее все закончится!
Мой отец сразу же сказал «меньше». Казалось, он был очень рад узнать об этом.
Наша тётя Эста указала на коробку с маленькими конвертиками.
"Грязная работа, — сказала она. — Принеси маленькие конвертики!"
Богач принёс их. Но не очень охотно.
"О, конечно, можно называть меня так, — сказал он. — Но я вам прямо скажу, что служанка моей дочери Поузи никогда этого не потерпит! Её зовут Элизабет Лу! — Миссис Джейн — Фрэнк — Элизабет
Лу — даже!
Наша тётя Эста посмотрела на богача. Её взгляд становился всё более и
более презрительным.
— _Все_ слуги ведьм, — сказала она, — называются «грязными прислужниками»! — От
самых ранних классических записей сказок и легенд до…
— Не в наше время, — настаивал Богач. — Я готов поспорить, что в любом
разведывательном управлении Нью-Йорка вы не найдёте…
Наша тётя Эста отмахнулась от этого противоречия. Она нахмурилась. Не только на Богача. Но и на всех остальных. «Мы продолжим репетицию — как и было написано!» — сказала она. Она повысила голос. Она постучала волшебной палочкой по полу. «Каждый пленник, — сказала она, — сейчас выйдет вперёд и вытащит из коробки маленький конверт».
Каждый пленник шагнул вперёд и достал из коробки маленький конверт.
Внутри каждого конверта была маленькая карточка. На каждой карточке были написаны слова,
написанные очень чёрными чернилами.
"Пленники, встаньте очень прямо!" — приказала наша тётя Эста.
Каждый пленник встал очень прямо.
"Сожмите колени от страха!" — приказала наша тётя Эста.
Каждый пленник со страхом сжал колени.
«Тяните за свои цепи!» — приказала наша тётя Эста. «Но не слишком сильно!
Помните, что они бумажные!»
Каждый пленник тянул за свои цепи, но не слишком сильно! Помня, что они
бумажные!
Наша тетя Эста казалась очень довольной. Она прочла еще одно стихотворение из своей книги
. В стихотворении говорилось::
Таким образом, я пленен моими ведьмовскими уловками,
Лишен всякой надежды, всякой еды, всех улыбок,
Страшная судьба нависнет над твоим Покоем,
Если ты не выполнишь мой Страшный Приказ!
"О, боже... о, боже ... о, боже... о, боже!" - воскликнула наша Мать. «Неужели ничто
нас не спасёт?»
Мой отец сорвал с себя кольцо в носу!
Розали захихикала!
Мы с Кэрол запрыгали! Мы захлопали в ладоши!
Богач склонил голову набок. Он посмотрел на нашу тётю Эсту. На её забавную чёрную остроконечную шляпу. На её растрёпанный серый парик. На её огромную
очки в роговой оправе. На горбу у неё на спине. — У-м-м, — сказал он. — Что
ты имеешь в виду под «колдовскими уловками»?»
— Тише! — сказала наша тётя Эста. — Читайте свои карты!
Мы прочитали свои карты.
На карточке Кэрол было написано «Розовый бриз». И «Слизистая лягушка».
Наша тётя Эста дважды ткнула Кэрол своей палочкой. «Жалкая тварь!» — сказала
наша тётя Эста. "Сейчас два часа. - Если вы не вернетесь сюда ровно в три.
в три часа - с "Розовым ветерком" в руках - вы будете
превращенный на все времена и вечность в Скользкую Зеленую Лягушку! - Убирайся отсюда!"
Кэрол ушла отсюда. Он добрался до Тутового дерева впереди.
лужайка. Он сел на траву с карточкой в руке. Он прочитал карточку. И перечитал её. И перечитал её. Это его очень озадачило.
«Жалкий негодяй, убирайся отсюда!» — закричала наша тётя Эста. На этот раз он дошёл до лиственницы. И снова сел. И задумался. И задумался.
«Убирайся отсюда, жалкий негодяй!» — настаивала наша тётя Эста.
Моей матери не нравилось, что Кэрола называют «жалким негодяем».
Полагаю, это было из-за того, что он был глухим. Когда моей матери что-то не нравится, её скулы краснеют. Её скулы были очень красными.
— Перестань суетиться! — сказала наша тётя Эста. — И займись своими делами!
Моя мама занялась своими делами. На визитной карточке было написано
«Серебряная птица» и «Конский копыто».
Даже наша тётя Эста выглядела немного ошеломлённой.
"О, боже ... о, боже", - сказала наша тетя Эста. "Мне, конечно, жаль, что это случилось именно с тобой!
И к тому же ты вся в белом!
как ты сейчас! Но, в конце концов, - она резко тряхнула своим
растрепанным париком, - Игра есть игра! И здесь не может быть никаких уступок!
"Нет, конечно, нет!" - сказала моя мать. "Веди меня на Бойню!"
«Необязательно, что с этим связана какая-то бойня», — очень высокомерно сказала наша
тётя Эста. Но она ударила мою маму своей палочкой всего один раз.
"Хрупкое создание, — сказала она. — На самой верхней ветке самого высокого дерева
в мире сидит серебряная птица, в горле которой звучит песня, которой
никогда не было! Если ты не принесёшь мне эту поющую птицу, ты будешь обречён ходить с грохотом лошадиного копыта!
— Лошадиного копыта? — ахнула моя мать. — С грохотом лошадиного копыта?
Мой отец был в ярости. — Это невозможно! — сказал он. — Она же как
легкая, как пух чертополоха! Даже в ее сапожках она похожа на пролетающую мимо Фею!
"Тем не менее", - настаивала наша тетя Эста. "Она будет ходить со звуком Лошадиных копыт
, если только не принесет мне Серебряную Птицу".
Моя мать сразу же отправилась в Маленький Лес. "Я могу, по крайней мере, обыскать
самое высокое дерево в _my_ мире!" - сказала она.
Это заставляло моего Отца нервничать все больше и больше. "Теперь не смей", - крикнул он ей вслед.
"лезь на что угодно, пока я не приду!"
"Подлый нарушитель!" - сказала наша тетя Эста. "Не шевелись!"
"Кто?" - спросил мой отец.
"_ Ты!_" - сказала наша тетя Эста.
Я хихикнула. Наша тётя Эста очень разозлилась. Она превратила меня в Белого
Кролика. Я была сделана из белой фланели. Я была очень мягкой. У меня были длинные
уши. Они были висячими. Они были подбиты розовым бархатом. Они свисали
ниже моих плеч, так что я могла их погладить. Они мне очень
нравились. Но мои ноги были похожи на белые панталоны. «Крошка Рути»
— так меня звали. Наша тётя Эста ругала меня за это.
"Из-за твоей наглости, Крошка Рути, — сказала она, — тебе не
позволят свободно бродить по лесам и полям. Ты останешься здесь, в
пленница рядом со мной и помогает Грязному Слуге выполнять работу по дому!
Богач, казалось, был очень доволен. Он подмигнул мне. Он потянул меня за одно из моих висячих ушей. Было приятно, что кто-то мной доволен.
Все были довольны тем, что Розали околдовала их. Это звучало так успокаивающе.
Всё, что нужно было сделать Розали, — это быть очень красивой, такой, какая она есть!
И семнадцать лет — точно так же, как ей было! И сидеть на большом сером камне у ручья — точно так же, как это было! И смотреть,
была ли это ярко-зелёная целлулоидная рыбка или ярко-красная целлулоидная рыбка
Рыба, которая первой спустилась по ручью! И если она была ярко-зеленой!
Целлулоидная рыбка, она должна была поймать ее! И вспороть ей брюхо! И вынуть
со всех сторон! И следовать им! И если бы это был ярко-красный
Целлулоид рыбу она ловить самую точку! И выньте все его указания
и следуйте _them_! - В любом случае в ее карточке было сказано, что ей понадобятся резинки
и мастерок.— Мне это напомнило «Зарытое сокровище»! Или «Ирис
Корни»! Наша тётя Эста очень интересуется «Ирис Корни».
Только «Околдованный» моего отца доставил настоящие неприятности. Ничего
Всё было отложено из-за колдовства моего отца. Всё произошло
сразу. Это случилось потому, что мой отец слишком много знал. Он слишком много знал об алфавите. На карточке моего отца было написано «АЛФАВИТ».
И «ЗАДОМ НАперёд». И «РОЗОВАЯ Шёлковая Фея». И «ЖЕЛЕЗНАЯ ГОЛОВА Локомотива». И
«ТРИ МИНУТЫ». Наша тётя Эста превратила моего отца в Розовую Шёлковую Фею
с Белыми Крыльями Тарлатана, потому что он смог произнести алфавит
задом наперёд за три минуты! Мой отец отказался поворачиваться! Он не
хотел! Он не хотел! Он поклялся, что не сделает этого! Он сказал, что это «жестоко и бессмысленно
наказание!" Наша тетя Эста сказала, что это не наказание! Это была Награда!
Наказанием была Жестяная головка паровоза! Мой отец сказал
ему было бы наплевать, даже если бы это была жестяная головка паровоза! - Он
мог бы прокурить ее! Но он не был бы Феей из Розового Шелка
с белыми крыльями из Тарлатана!
Богач сразу же начал развязывать чёрную бархатную ленту на своей
ноге и пошёл домой! Он выглядел очень расстроенным! Он презрительно
смотрел на моего отца! «Работает?» — злорадствовал он. «Конечно, не
работает! Я всё время знал, что это не сработает! — Двести долларов! И сорок три
центов? он злорадствовал. "_H-a!_"
Наша тетя Эста закричала! Она положила свою руку на руку отца. Это был очень
маленькая рука. Она ни капельки не была похожа на руку Ведьмы. За исключением того, что в ней не было
любви, она была очень похожа на руку моей Матери.
Мой отец согласился, чтобы его немного повернули! Но не слишком! Он согласился надеть белые крылья тартальи! И золотую бумажную корону! Но не гирлянду из роз! Он сказал, что понесёт розовое шёлковое платье на руке. Но он не наденет его!
Богач, казалось, был очень воодушевлён. Он перестал развязывать чёрный
бархатная лента с его ноги. Он слегка ухмыльнулся.
Мой отец сказал ему, что он о нем думает. Богач признал
что, скорее всего, так оно и было. Но он, казалось, не возражал. Он продолжал ...
ухмыляется.
Мой отец чинно удалился в свою золотую бумажную корону с розовый платье за
его рука. Он выглядел очень гордым и благородным. Он выглядел так, как будто даже если бы
собаки обнюхивали его пятки, он бы не обернулся. Его белые крылья
хлопали при ходьбе. Блестки сияли. Это выглядело очень свято.
Богач издал забавный звук. Это было похоже на фырканье.
Мой отец обернулся быстрее, чем _обделался_. Он посмотрел прямо сквозь
Богача на нашу тётю Эсту. Он сказал нашей тёте Эсте всё, что он о ней
_думает_!
Богач сказал, что это совсем не так! Что Игра, несомненно, была
совершенно практичной, если...
"Если _ничего_!" — сказал мой отец. «Это ты сама портишь весь эффект, бегая вокруг и притворяясь
чёрной рабыней, на которой нет ничего, кроме бархатной ленты на колене! Самое
меньшее, что ты могла бы сделать, — сказал мой отец, — это накрасить лицо! И
надеть клетчатую юбку!»
«_А?_» — сказал богач.
Наша тётя Эста была в полном восторге от этого предложения.
Богач воспринял её восторг холодно.
Он пристально посмотрел на моего отца. «Не думаю, что мне нужна посторонняя помощь, — сказал он, — в управлении моими делами. Как владелец одного из крупнейших магазинов в мире, я…»
«Всё в порядке, — сказал мой отец. «Но ты никогда не пыталась
управлять тётей Эстой, которая заботится о детях. Ничто не может её остановить!»
Ничто не могло! Она повязала на талию богача старую клетчатую шаль! Она измазала ему лицо сажей! Ему пришлось встать на колени у её ног, пока она
будучи затемненным! Казалось, он легко потеет! Но наша тетя Эста тоже затемнялась
очень легко! Он выглядел прелестно! Даже мой отец думал, что он выглядит
прелестно! Когда он закончил, он захотел посмотреть в зеркало. Мой отец
посоветовал ему не делать этого. Но он настоял. Мой отец оторвался от составления
предложений, подошел и встал позади него, пока он смотрел. Они оглянулись
только один раз. Казалось, что-то ударило их. Они согнулись пополам. Их охватил смех. Они хлопали друг друга по спине. Они
смеялись! И смеялись! И смеялись! Они так шумели, что моя мама
прибежала!
Похоже, наша тетя Эста немного занервничала из-за того, что прибежала моя мама.
Она направила свою волшебную палочку. Она взревела во весь голос. "Где Серебряная птичка?"
она взревела. ......... "Где Серебряная птичка?" она взревела.
Моя мать выглядела настолько потрясенной, насколько могла. Она упала на колени.
Она всплеснула руками.
"О, жестокая ведьма", - сказала она. — Я _видела_ птицу! Но я не могла до неё дотянуться! Она была на тополе! — Как ты вообще её туда посадила? — Ты из-за этого подкупала мальчишку Мясника сегодня утром? — Ты из-за этого... —
— Тихо! — взревела наша тётя Эста. — Твоя судьба настигла тебя! Уходи отсюда!
с грохотом лошадиного копыта до тех пор, пока ваша некомпетентная
голова не сможет...
«О, это не моя голова была некомпетентной, — сказала моя мама. — Это были мои
ноги. Тополь был таким высоким! Таким пушистым и не желающим
взбираться! Таким...
"От топота копыт!" настаивала тетя Эста. "Нет и не может
пощады не будет!"
"Никто?" взмолилась мама.
"Нет!" - сказала наша тетя Эста.
Она дала моя мама двух забавных маленьких деревянных чашек. Они были чем-то
как трещотки. Ты можешь держать его в руке, так что они с трудом показывал
совсем не шуметь и не издавать звуков, как лошадь, скачущая по мосту! Или
идущая рысью! Или что-то ещё! Это был довольно громкий звук! Это было чудесно! Моя
мама сразу же отправилась в деревню. На ней были белые туфли. У неё были очень маленькие ноги. Она
шумела, как большая упряжная лошадь, спотыкающаяся на доске парома. «Думаю, я пойду за почтой!» — сказала она.
"Вот так?" закричал мой отец.
Моя мать обернулась. Её волосы были все в кудряшках. В её глазах был смех.
"Я должна!" — сказала она. "Я околдована!"
"Я пойду с тобой!" — сказал мой отец.
Моя мама снова обернулась. Она посмотрела на моего отца! На его золотую
корону! На его белые крылья с блёстками! На розовую шёлковую юбку, перекинутую через его руку!
«Вот так?» — спросила моя мама.
Мой отец решил не идти.
Богач сказал, что считает это решение очень мудрым.
Они пристально посмотрели друг на друга.
По другую сторону зелёной изгороди из сирени мы услышали, как моя мама
бежит по подъездной дорожке. _Цок-цок-цок-цок_ — раздавался стук копыт!
"Боже мой, она вышагивает!" — простонал мой отец.
"Умная работа!" — сказал богач. "Она когда-нибудь играла в оркестре? В джаз-бэнде?
«Группа, ну, знаете, со свистками «Бэнтам Рустер»? И барабанами, которые лают, как
собаки?»
«В чём?» — закричал мой отец. Он был ужасно зол.
Наша тётя Эста попыталась успокоить его чем-то похуже. Она повернулась ко
мне.
"Ну-ка, Крошка Рути," — сказала она. — Давайте посмотрим, что вы можете сделать, чтобы
искупить позор вашего наглого хихиканья! — Она протянула мне ярко-зелёную и ярко-красную целлулоидных рыбок. Она ткнула в меня своей палочкой.
— Прыгайте всю дорогу, — сказала она. — Понимаете, на каждом шагу, — несите этих двух рыбок к верховьям Волшебного
К ручью, - подойдет маленький пруд под яблоней, - и заведи их.
э-э-э... педантично вниз по ручью к Розали!
"Да", - сказал я.
Наша тетя Эста повернулась к Богачу.
"Грязный слуга", - сказала она. "Отодвинь мою колесницу подальше по лужайке!
в тень!"
Грязный Менал толкал его.
Мой отец тоже немного толкал.
Я прыгал рядом с ними, хлопая длинными ушами. Наша тётя Эста выглядела
_в_ точности как ведьма! Чёрное лицо богача немного потело,
но не сильно! Было бы легче, если бы он не спотыкался так часто на
Его клетчатая шаль-юбка! Белые крылья моего отца хлопали, когда он толкал! Он
был похож на ангела, который ещё не совсем вылупился! Это было красиво!
Когда мы добрались до самой густой тени, на верхушке живой изгороди из японской сирени
покачивалась мужская чёрная фетровая шляпа. Она была похожа на
сваренную вкрутую. Она покачивалась так быстро, как только могла, в сторону
дома.
Когда наша тётя Эста увидела шляпу, она закричала! Она выпрыгнула из своей колесницы,
словно из пламени! Она сорвала с головы свой косматый серый парик! Она сорвала горб со своей спины! Она сбросила свои деревянные башмаки!
Её ноги были как шёлк! Она как ветер помчалась к задней двери!
Мой отец побежал к дровяному сараю!
Богач нырнул в куст сирени!
Когда Богач вынырнул из куста сирени, он, казалось,
подумал, что он единственный из присутствующих, кто ничего не сделал!
"Чего ты так испугалась, Рути?" — спросил он. "Что со всеми случилось?
Кто этот парень?" "Это Новый министр", - сказал я.
"У него холера или что-то в этом роде?"
- спросил Богач. - Что-то в этом роде?" - спросил я. "Что-то в этом роде?" - Спросил Богач.
"Нет, не совсем", - объяснила я. "Он просто поклонник нашей тети Эсты!"
- Жених твоей тети Эсты? - воскликнул Богач. - Жених? - Он хлопнул себя по губам.
он зажал рот рукой. Он лопнул булавкой, которая помогла ресниц
плед шаль вокруг него. "Что ты имеешь в виду,--_'жених?'_" сказал он.
Казалось странным, что он был так глуп.
«Почему ухажёр, — объяснила я, — это человек, который не подходит, поэтому он продолжает приходить почти каждый день, чтобы посмотреть, подходит ли он! Как только он подходит, конечно, он становится вашим мужем и больше не приходит — потому что он уже здесь! Новый министр, — терпеливо объяснила я, — это ухажёр за нашей тётей Эстой!»
Мы проползли через сиреневый куст. Мы выглянули.
Наша тётя Эста так и не добралась до задней двери. Она сидела, съёжившись, на насыпи, пытаясь скрыть от нового министра, что она в чулках. Но новый министр, казалось, вообще ничего не видел, кроме её рук. Полагаю, для поклонника её рук было естественно, что его не интересовало ничего, кроме её рук. Она провела рукой по волосам. Растрёпанный серый парик придал её волосам небрежный вид. Это выглядело довольно
веселый. Новый министр смотрел! И смотрел! И смотрел! Кроме
не имея любви в них, ее руки выглядели чрезвычайно сильно похож на моего
Матери.
"У нашей тети Эсты... красивые руки", - сказал я.
Богач сломал еще одну английскую булавку.
"Да, ей-богу", - сказал он. "И красивые ноги тоже!" Он казался весьма
удивленным. "Как давно этот парень-священник приходит сюда?" сказал он.
"О, я не знаю", - сказал я. "Он приходит всякий раз, когда приходит наша тетя Эста".
Богач что-то проворчал. Он посмотрел на шляпу священника.
— Подумайте о том, чтобы ухаживать за женщиной, — сказал он, — в такой шляпе!
— О, нашей тёте Эсте совсем нет дела до шляп, — сказала я.
— Пора бы ей начать! — сказал Богач.
— Мы пойдём, если ты так хочешь, — предложила я, — и поможем им приятно провести время.
Богач был ужасно зол. Он указал на свою клетчатую шаль! Он указал на
свое черное лицо!
"_ Что?_" - сказал он. "Выйти в таком виде? И выставить себя дураком перед
этой Дурочкой?"
"Ну, ему бы это понравилось!" Сказал я.
Богач поперхнулся.
"Это вполне достаточная причина!" - сказал он.
В дровяном сарае что-то зашумело. Мы видели, что там происходит, через
окно. Это был мой Отец, пытавшийся развязать свои крылья. У него не получалось.
Богачу, казалось, внезапно стало лучше. Он начал вытирать лицо.
"Это отличная Игра, да," — сказал он, "если ты не сдашься!" Он
потянул меня за уши. «Но почему, чёрт возьми, Рути, — забеспокоился он, — ей
пришлось пришивать эти сорок три цента к концу купюры?»
«Ну, это же её прибыль!» — объяснила я.
«Её — прибыль?» — ахнул богач. «Её _прибыль_?»
«Ну, ей же нужно было что-то делать!» — объяснила я. «Она, конечно, планировала завести
ещё одного! Она планировала поехать в Атлантик-Сити! Но всё
такие большие затраты! Даже игрушки! Это...
"Ее прибыль"? - ахнул Богач. "Сорок три цента за двести
долларов сделки?" Он начал смеяться! И еще смеяться! "И она называет себя
Деловой женщиной?" - спросил он. "Да ведь ей следовало бы быть в сумасшедшем доме! - Все
На самом деле, все женщины должны быть в приютах - или же в собственных домах!"
Довольно яростно начал стягивать мои уши снова и снова. "_Business
Woman_", - сказал он. "И обе ноги пошли бы сразу в дупле
моя рука! "Деловая женщина!"
Внезапно на проезжей части кто-то чихнул.
Это заставило Богача ужасно подпрыгнуть.
"Рути, оставайся на месте!" - приказал он.
"Я не могу!" Я крикнула в ответ. "Я уже выпрыгнула!"
Со своего места я мог видеть Человека, Который Чихнул! Любой бы на моем месте
понял, что это Пози-с-Больными-Костями! Она сидела в автомобиле
и смотрела сквозь изгородь! С ней была чернокожая женщина!
Богач затрещал в кустах. Он протянул руку и схватил меня за ногу.
Он оттащил меня назад. Его лицо выглядело довольно странно.
"Да, она была там все время", - прошептал он. "Но ни одна душа
не знает об этом! - Я хотел, чтобы она увидела, как это работает!-- Я хотел быть уверен, что она
— Мне понравилось, но я боялась привести её сюда! Она так всё хватает!
И я знала, что здесь есть дети! И я боялась, что здесь может быть что-то заразное!
Он выглянул из-за сиреневых веток. Там было на что посмотреть.
Внизу, на лугу, Розали всё ещё бегала вверх и вниз по мягким берегам ручья, пытаясь поймать целлулоидную рыбку. На ней было зелёное
платье. Оно было узким, как ивовая веточка. В одной руке она держала туфли и
чулки, а в другой — большой букет незабудок. Её волосы золотистой волной
спадали на лицо. Она выглядела
красиво. Весна тоже выглядела красиво. - В дровяном сарае мой отец
все еще боролся со своими крыльями.
Наверху, на зеленом холмике у дома, наша тетя Эста все еще гладила ее по волосам.
Новый священник уставился на ее руки.
Богач очень внезапно обернулся и уставился на меня.
- _контагиозный?_ - внезапно выдохнул он. «Ну, честное слово, Рути, это
самое заразное место, в котором я когда-либо был — за всю свою жизнь!»
Он забавно рассмеялся. Он оглянулся через плечо на дорогу. Он застонал.
"Но я точно разорюсь, Рути, — сказал он, — если моя малышка
«Поузи, моя маленькая Поузи, или моя Поузи-Чернокожая, когда-нибудь увидят меня вблизи — в этой одежде!» Он взял меня за подбородок. Он пристально посмотрел мне в глаза. «Рути, — сказал он, — ты, кажется, очень умный ребёнок. — Если ты можешь придумать какой-нибудь способ — _любой_ способ, я говорю, — как я могу незаметно пробраться в дом и помыться…»
— О, чёрт! Это же просто! — сказала я. — Мы сделаем так, что Поузи станет ведьмой!
Когда я выпрыгнула на этот раз, я так и осталась на месте! Я запрыгнула прямо на
стену! И почесала за ухом!
Когда Поузи-с-больными-костями увидела меня, она начала смеяться! И хлопать в ладоши
— Руки прочь! И пни Чёрную Женщину ногой!
«О, я хочу быть Ведьмой!» — закричала она. «Я хочу быть Ведьмой навсегда! И превращать всех во что угодно! Я поеду домой на автомобиле! И напугаю Повариху до смерти! Я превращу Повариху в чашку мясного бульона! И брошу её в раковину!» Я собираюсь
превратить моего пуделя в Молодую Луну!" - хихикнула она. "Я собираюсь
превратить моего Доктора в воздушный шарик! И перерезать бечевку!"
Богач казался совершенно довольным. Я видел его лицо в
кустах. Он продолжал потирать руки! И кивал мне, чтобы я шел дальше!
Я поехал так быстро, как только мог.
Чёрная Женщина начала слегка хихикать. Она хихикнула и открыла дверь
автомобиля. Она хихикнула и вытащила Поузи. Она хихикнула и
отнесла Поузи к колеснице Ведьмы. Она хихикнула и привязала шляпу
Ведьмы к подбородку Поузи. Она хихикнула и привязала горбатый плащ
шея Поузи.
Поузи не переставала хлопать в ладоши, за исключением тех случаев, когда у Парика Ведьмы
чесался нос.
Именно когда у Парика Ведьмы чесался нос, Богач крался прочь
на четвереньках, чтобы помыться. Он хихикал, когда крался. Это выглядело дружелюбно.
Пришёл Кэрол. Он очень устал. Но в руках у него был Розовый Бриз. Это был флокс! Он был очень розовым! Он был в большом цветочном горшке! Он надул щёки, когда нёс его, и превратил в Бриз! Он был красивым! Он был очень тяжёлым! Он опустился на колени у ног Ведьмы, чтобы предложить ей это! Когда он поднял глаза и увидел Странного Ребенка в Кресле Ведьмы, он
уронил его! Оно сломалось и лежало на земле, все раздавленное и испорченное! Его
Губы дрожали! Весь блеск исчез с его лица!
Пози испугалась, увидев, как весь блеск исчез с его лица.
"О, мальчик, верни свою улыбку!" - сказала она.
Кэрол просто стояла и качала головой.
Поузи начала кричать.
"Почему он не говорит?" — кричала она.
"Он не может," — сказала я. "Он не умеет говорить!"
"Почему он не плачет?" — кричала Поузи.
"Он не может," — сказала я. — Он не умеет плакать!
Поузи перестала кричать.
"Он даже не умеет ругаться?" — спросила она.
"Нет, не умеет," — сказал я. "Он не умеет ругаться!"
Поузи выглядела очень удивлённой.
"Я умею говорить!" — сказала она. "Я умею плакать!" - Я клянусь!"
"Ты, конечно, можешь, малышка!" - сказала черная женщина.
Розочки. посмотрел на Кэрол. Она смотрела долго. Маленькая слеза скатилась
по ее щеке.
— Не волнуйся, мальчик, — сказала она. — Я помогу тебе сделать новый «Розовый бриз»!
— О боже, малышка, — сказала чернокожая женщина. — Ты никогда в жизни никому не помогала!
— Я помогу, если захочу! — сказала Поузи. — И мы сделаем «Жаворонок»
«И ветерок тоже, если мы захотим!» — сказала она. «И у меня на подоконнике будет что-то голубое, с оборками и трепещущее, когда всё остальное в комнате будет ужасным, тихим и затхлым! — И мы сделаем зелёный
ветерок…» — она тихонько вскрикнула. Она посмотрела на Волнующийся Луг, где
все длинные травы с серебристыми кончиками пригибались и колыхались на ветру. Она
протянув к ней руки. Ее руки были не больше, чем ручек наших
молотки для игры в крокет. "Мы будем выкапывать все машут луг", она плакала. "И
добавь его в бризы на подоконниках для горячих горожан!"
"Ты не можешь!" Я сказал. "Это займет больше часа! И ты должна быть
ведьмой!
«Я не буду ведьмой!» — сказала Поузи. Она начала кричать! «Это моя
игра!» — кричала она. «И я буду делать с ней всё, что захочу!» Она сорвала
свою чёрную остроконечную шляпу! Она сбросила свои короткие деревянные башмаки! Она
закричала, чтобы Чёрная Женщина пришла и забрала её!
Пока Чернокожая женщина уносила ее, Кэрол шла рядом с ними. Казалось, он был
очень заинтересован тем, что кто-то может производить столько шума.
Когда Пози увидела, насколько сильно шум заинтересовал Кэрол, она перестала
отчаянно кричать Чернокожей женщине и вместо этого закричала Кэрол.
В то время как Кэрол шла рядом шум, я увидел новый министр сойдет
дороги и уйти. Его лицо было красным.
Наша тетя Эста набежали. Она была очень деловой. Она схватила свои деревянные башмаки и надела их! Она напялила на себя растрёпанный серый парик
и горбатый плащ!
"Грязный слуга!" - крикнула она. "Иди немедленно и продолжай игру!"
Чернокожая женщина вышла из кустов. Она выглядела очень сильно
удивленной. Но и вполовину не так удивлена, как наша тетя Эста.
Наша тетя Эста потерла глаза! Она потерла их снова! И еще раз! Она
посмотрела на лицо Чернокожей женщины. Это было _настоящее_ чёрное лицо. Она посмотрела
на лохматые волосы Чёрной Женщины. — Это были _настоящие_ лохматые волосы! У неё отвисла челюсть!
"Крошка Рути, прыгай сюда!" — выдохнула она.
Я прыгнул.
Она прижалась губами к моему уху.
"Крошка Рути," — выдохнула она. — Я вижу то, что, как мне кажется, я вижу?
— Да, видишь! — сказал я.
Она уронила голову на руки! Она начала смеяться! И смеяться! И
смеяться! Это был странный смех, как будто она не могла остановиться! Из-под её пальцев
текли слёзы!
"Что ж, я определённо ведьма!" — смеялась она. Её плечи вздрагивали, как от
рыданий.
Богач подбежал к ней! В руке он держал свои часы! Он был весь
чистый и сияющий! Он увидел чернокожую женщину, стоящую у кресла ведьмы!
Он увидел ведьму в кресле! Он подумал, что ведьма — это Поузи! Он
схватил её в охапку и _обнял_!
"Хоть я и опоздал на дюжину собраний директоров," — воскликнул он, — "это того стоило
— Это так приятно, моя драгоценная, видеть, как ты смеёшься!
— Я тебе не драгоценная! — закричала наша тётя Эста. Она кусалась! Она рвала! Она
царапалась! Она трясла своими спутанными седыми кудрями, торчащими во все стороны! Это было похоже на маску! Но всё это время она продолжала смеяться! Она никак не могла остановиться!
Богач поцеловал её. И поцеловал! Прямо сквозь её растрёпанные седые
кудри он поцеловал её! Он, казалось, не мог остановиться!
"Наконец-то, моя драгоценная," сказал он. "Мы научились жить! Мы будем
больше играть! Мы будем больше смеяться!"
Наша тётя Эста сорвала с себя парик! Она оторвала себе горб! Она встряхнула
Она показала кулаком на богача! Но она не могла перестать смеяться!
Богач издал ужасный возглас! Он покраснел! Он побледнел! Он
посмотрел в окно сарая, чтобы убедиться, что мой отец его не видит.
Мой отец его видел!
Богач что-то пробормотал себе под нос. То есть, большинство из его
слов были произнесены шепотом. Он направился к своей машине. Он приказал Чёрной Женщине
поднять Настоящую Пози и подойти к его машине! Он выглядел безумнее, чем
пираты!
Но когда он забрался в машину, завёл двигатель и
был готов ехать, он вместо этого встал на сиденье и выглянул из окна
на верхушке живой изгороди наша тётя Эста! И ухмыльнулась!
Наша тётя Эста стояла там же, где он её оставил. Весь смех
исчез с её лица. Но её глаза были очень удивлёнными. Её щёки пылали. Её волосы были взъерошены, как у скай-терьера.
Казалось, что нашей тёте Эсте очень идёт, когда её целуют по ошибке.
Богач издал какой-то горловой звук. Наша тетя Эста подняла голову.
Она подпрыгнула. Богач уставился прямо на нее. Его глаза были полны
искорок.
"Поговорим о Бе-колдовстве!" - сказал он. "Поговорим о ... Бе-колдовстве!-- Я буду
вернусь во вторник! Зачем? - Великие прыгающие иософаты!" - сказал он.
"Достаточно того, что я вернусь!"
Мой отец высунул голову и кончик потрепанного крыла из
окна дровяного сарая. Он начал что-то говорить. Но вместо этого навострил ухо
.
Он повернул ухо в сторону деревни.
Мы все остановились и навострили уши.
Это был забавный звук: цок-цок-_Clack_! Цок-цок-_Clack_!
Цок-цок - _Clack_!
Это моя мать галопом возвращалась домой по деревянному мосту.
В голосе звучала радость.
Мой отец внезапно придумал новый способ сбежать от своих крыльев! И
побежал ей навстречу!
ОСЛЕПЛЕННАЯ ДАМА
Ослепленная Дама жила в маленьком белом домике у мельничной плотины.
У нее было двадцать семь кошек! И плетеный коврик! И китайский шкаф, полный вееров из павлиньих перьев!
Папа и мама водили нас к ним в гости.
Там пахло кошками.
Кэрол была в его синем костюме. Розали — в почти взрослом платье. Я надела
свою новую блузку гардемарина.
Мы выглядели мило.
Ослепленная Леди тоже выглядела мило.
Она сидела на очень маленьком стуле посреди очень большой комнаты. Ее
юбки были шелковыми и очень толстыми. Они развевались вокруг нее, как
протирала ручки. На ней был белый кружевной чепчик. В чепчике были фиалки.
Ее глаза не выглядели ослепленными.
Мы присели на краешек стульев. И уставились на нее. И уставился. Она
не возражала.
Все кошки подходили и мурлыкали, прижимаясь боками к нашим ногам. Это было мягко на ощупь.
и вроде как пузырящееся.
Ослепленный Леди читали стихи нам. Она читала "Элегия Грея в
Погост". Она продекламировала "Атаку легкой бригады".
Она продекламировала "Бинген на Рейне".
Когда она закончила читать стихи, она спросила нас, знаем ли мы какие-нибудь.
Мы продекламировали.
Мы знали "Вперед, христианские солдаты" и "Эй, Диддл, Диддл, Кот
и скрипка". А Розали знала два куплета о том, что
Это было много-много лет назад
В королевстве у моря,
Жила девушка, которую вы, возможно, знаете
По имени Аннабель Ли.
Мы надеялись, что Ослепленная Леди будет довольна.
Но это не так!
Ослеплённая Госпожа сказала, что недостаточно знать только первые два
стиха чего-либо! Что нужно знать все стихи обо всём!
Ослеплённая Госпожа сказала, что каждый ребёнок, едва родившись, должен
выучить все стихи, какие только можно, чтобы, если оно когда-нибудь вырастет
и ослепнет, у него было чем себя развлечь!
Мы обещали, что сделаем это!
Мы спросили Слепую Леди, почему она ослепла.
Она сказала, что это случилось потому, что в шесть лет она сшила все рубашки для своего отца!
Мы обещали, что не будем этого делать!
— А теперь, — сказала Ослеплённая Леди, — я бы хотела, чтобы Маленький Глупый Мальчик
вышел вперёд и встал у моих коленей, чтобы я могла коснуться его лица!
Кэролу не очень нравилось, когда его называли Маленьким Глупым Мальчиком, но он очень вежливо вышел вперёд и встал у коленей Ослеплённой Леди. Ослеплённая Леди
Леди провела пальцами вверх и вниз по его лицу. Ему защекотало в носу. Он
выглядел сморщенным.
"Какое приятное лицо!" - сказала Ослепленная Леди.
"Нам это нравится!" - сказал мой отец.
"О, очень нравится!" - сказала моя мать.
"Он всегда был немым?" спросила Ослепленная Леди.
— Всегда, — сказала моя мама. — Но никогда не была глухой!
— О, _Тьюш_! — сказала Ослеплённая Леди. — Не будь такой чопорной! О болезнях нужно говорить!
— Но Кэрол, видишь ли, — сказала моя мама, — не может говорить о своём! Поэтому _мы_
не говорим!
— О, чёрт! — сказала Ослеплённая Леди.
Она оттолкнула Кэрол. Она постучала тростью по плетёному ковру.
"Здесь есть один, не так ли, - сказала она, - в котором нет ничего такого, из-за чего можно было бы
быть чувствительным? Пусть Юная Девушка выйдет вперед, - сказала она, - чтобы я
могла дотронуться до ее лица!
Розали очень порозовела, когда ее исследовали.
Ослепленная Леди рассмеялась, когда исследовала его.
"Ха!" - сказала она. - Возраст около семнадцати? Золотистые волосы? Небесно-голубые глаза?
Цвет лица как у персиков со сливками? - Не так уж много причин, - засмеялась
Ослепленная леди, - чтобы эта Юная девушка волновалась, когда смотрелась в
зеркало!
"О, но она волнуется!" Я плакал. "Она до смерти беспокоится о себе каждый
— Она боится, что её волосы поседеют раньше, чем придёт Дерри!
— Ш-ш-ш! — сказали все.
Ослеплённая леди склонила голову набок. Она взъерошила волосы. Они были похожи на
перья.
— Дерри? — спросила Ослеплённая леди. — Кто такой Дерри? — Красавчик?
Мой отец откашлялся.
"О, Дерри — наш юный друг," — сказал он.
"Он живёт на Кубе," — сказала моя мама.
"Куба — это остров!" — сказал я. "Он плавает в воде! Там едят бананы! Там дерутся! Там очень жарко! Там много лунного света! Отец Дерри говорит, что, когда Розали выйдет замуж, он построит...
"Тише, Рути!" - сказал мой отец. "Ты уже достаточно наговорила!"
Ослепленная Леди похлопала себя по юбкам. Они вздымались вокруг нее, как
волны черного шелка. Это выглядело забавно.
"Х-м-м-ммм!" - сказала она. «Пусть та, кто уже слишком много говорит, выйдет вперёд, чтобы я могла почувствовать её лицо!»
Я вышла вперёд так быстро, как только могла.
Ослеплённая Леди коснулась моего лба.
Она погладила мой нос, щёки, подбородок.
"У-м-м-м," — сказала она. — И ты называешь её «Рути»?
Мой отец подмигнул.
"Мы должны её как-то называть!" — вежливо сказал он.
— А эта шишка на лбу — она естественная? — спросила Ослеплённая Леди.
"Или случайная?"
"И то, и другое! — сказал мой Отец. "То есть для нашей дочери Рути совершенно естественно, что у неё на лбу случайно появилась шишка."
— И, как я понимаю, — сказала Ослеплённая Леди, — по одной-две веснушки с каждой стороны носа?
— Ваша оценка, — сказал мой Отец, — консервативна.
— А волосы? — сказала Ослеплённая Леди. — Они не совсем золотые.
— Мы называем это «цвета пенни»! — сказала моя мама.
— И это не совсем новый пенни, не так ли? — сказала Ослеплённая Леди.
«Н-нет», — сказала моя мама. «Но всё равно довольно мило, как пенни,
на который только что купили две конфеты вместо одной!»
«И нос немного вздёрнут?» — спросила Ослеплённая Леди.
«Ну, может быть, совсем чуть-чуть», — признала моя мама.
Ослеплённая Леди снова погладила меня по лицу. — У-м-м-м, — сказала она.
— Ну, по крайней мере, есть за что быть благодарной, ведь всё совершенно нормально! — Она положила руки мне на плечи. Она слегка встряхнула меня. — Никогда, _никогда_, Рути, — сказала она, — не будь такой глупой, чтобы жаловаться из-за того, что ты некрасивая!
— Не буду! — пообещала я.
«Впусти в свою голову всю красоту, какую только можешь!» — сказала Ослеплённая Леди.
"Да, мэм!" — пообещала я. «И я только что придумала ещё одну, которую знаю!
Она о
Ты должна проснуться и позвать меня пораньше, позови меня пораньше, дорогая мама,
— Чтобы я стала Королевой Мая, мама, я должна быть…
— Глупо! — сказала Ослеплённая Леди. — На этот раз я думала не о звуках, а о _видах_! — Она оттолкнула меня. Она вздыхала и вздыхала. Это
её расстроило. — О-о, — вздохнула она. «О-о-о! Три пары юных глаз
и весь мир, ожидающий, чтобы на него посмотрели!»
Она покачивала кресло. Она покачивала его очень медленно. Это было похоже на лёгкую
боль.
"Я ничего не видела после того, как мне исполнилось семнадцать!" — сказала она. "И сам Бог
знает, что до этого я почти ничего не видела! Только маленькую
травянистую дорогу в деревню, по которой я иногда ходила в субботу
днём, чтобы купить рис, мясо, спички и мыло!
Просто лесок за холмом, где земляника всегда
расцветает так рано! Просто новое лоскутное одеяло старой соседки Норы! — Просто
лицо молодого человека, который заглянул в окно, чтобы спросить, где
— Форелевый ручей был! Но даже эти картины, — сказала Ослеплённая Леди, —
они выцветают! Выцветают! Иногда я вообще не могу вспомнить, были ли на одеяле старой
Норы ромбы или квадраты. Иногда я не уверена, были ли у молодого человека голубые или карие глаза!
В конце концов, это было больше пятидесяти лет назад. Мне нужны новые фотографии
сейчас, - сказала она. "Новые фотографии!"
Она достала мятную конфету из коробки. Она не передала их. Она покачнулась на своем
стуле. И раскачивалась. И раскачивалась. Она слегка улыбнулась. Это была ненастоящая
улыбка. Это была просто улыбка, чтобы спасти ее платье. Это была всего лишь небольшая
водосточная труба, чтобы вытирать слёзы.
"О боже мой, о боже мой, о боже мой!" — сказала моя мама.
"Перестань болтать!" — сказала Ослеплённая Леди. Она шмыгнула носом. И шмыгнула ещё раз.
"Но я скажу тебе, что я сделаю," — сказала она. "Эти дети могут вернуться сюда в следующую субботу днём и..."
— Почему бы и нет, — сказала моя мама, — почему бы им не приходить каждый день!
Ослеплённая леди перестала раскачиваться. Она чуть не закричала.
"Каждый день? — сказала она. — Боже мой, нет! У них грязные ноги! И к тому же это утомительно! Но они могут прийти в следующую субботу, говорю вам! И я дам тебе
приз! Да, я вручу два приза - за две лучшие новые картины, о которых
они заставляют меня задуматься! И первым призом будет веер из павлиньих перьев!
- сказала Ослепленная Леди. "А вторым призом будет
Выбор кошек!"
"Выбор кошек?" - ахнул мой отец.
Ослепленная Леди стукнула тростью. Она довольно сильно ударила по нему. И ты порадовался, что твои ноги не оказались под ним.
"А теперь послушайте, дети!" — сказала она.
"Это должна быть _новая_ картина! Это должно быть что-то, что вы видели
сами! Самое _прекрасное_! Самое _милое_ из всего, что
ты когда-либо видел! Выйди в поле, говорю я тебе! Выйди в лес! Поднимись
на вершину горы! И _оглянись_! Никто, говорю я тебе, не сможет заставить
другого человека увидеть то, чего он сам не видел! А теперь уходи!"
сказала Ослеплённая Леди. "Я совсем выбилась из сил!"
— Я уверен, — сказал мой отец, — что мы бы вообще не пришли, если бы не предполагали, что...
Ослеплённая леди махнула тростью прямо на моего отца.
"Не будь таким чопорным! — сказала она. — Но убирайтесь!"
Мы ушли.
Старая Мэри, которая стирала, гладила и готовила для Ослепшей Леди, показала нам
кратчайший путь к выходу. Кратчайший путь к выходу пролегал через дровяной сарай.
На полу дровяного сарая стояло двадцать семь маленьких белых мисок с молоком. У каждой миски сидела кошка. Это было забавно! Некоторые кошки были чёрными. Некоторые кошки были серыми. Некоторые кошки были белыми.
Там была старая черепаховая кошка. У неё было помятое ухо. У него был большой шрам на носу. У него была сломана нога, которая срослась криво.
_Большинство_ кошек были черепахового окраса, _и_ чёрные, _и_ серые, _и_
белые! Это выглядело красиво! Это выглядело примерно так же, как радуга
«Поглядите-ка, это же мех! И его облили молоком, а не водой!»
"Сколько это займёт времени?" — спросила моя мама.
"_Часов?_" — сказала старая Мэри. Она принюхалась. "_Часов?_ На это уйдёт целая
корова из Джерси!"
Ослеплённая леди позвала Розали вернуться. Я пошёл с ней. Я крепко сжала её руку, боясь, что мы испугаемся.
На коленях у Ослеплённой Леди сидел белый котёнок. Это была белая
ангора. Она была не больше кролика. На шее у неё была голубая лента. Она выглядела очень чистой. Её мордочка говорила: «Рути, я бы очень хотела быть твоим котёнком!»
Но лицо Ослеплённой Леди не знало, что я былты вообще.
"Юная девушка", - сказала Ослепленная Леди. "Какого цвета у тебя глаза
Дерри?"
"Почему... почему ... черные!" - сказала Розали.
"У-м-ммм", - сказал слепой Леди. "Черный?" Она начала Манч
мята перечная. — У-м-м-м, — сказала она. Она тряхнула головой. Её нос выглядел довольно острым. — Верно, Малышка! — воскликнула она. — Люби _рано_!
Не обращай внимания на то, что говорят старики! Иногда нет никакого «поздно»! Люби
всем сердцем! Люби!.. — Она внезапно замолчала. Она снова опустилась на
колени. И закачалась! Её нос больше не выглядел острым. Её голос
все говорили шепотом. "Лесси, - прошептала она, - когда будешь выбирать веер из павлиньих перьев,
выбери тот, что на верхней полке! Он самый лучший! Это же
сандаловое дерево! Это...
Мои ботинки заскрипели.
Ослепленная Леди ужасно подпрыгнула!
"В этой комнате есть кто-то еще, кроме Юной Девушки!" - воскликнула она.
Я испугался. Я солгал.
"Вы полностью ошибаетесь!" - Сказал я. Я взяла Розали за руку. Мы побежали,
спасая свои жизни. Мы бежали так быстро, как только могли. Это было довольно быстро!
Когда мы вышли на дорогу, нас ждали отец и мать.
Они выглядели приятно. Нам очень понравился их вид.
Кэрол тоже ждет. Он закрыл глаза. Его рот выглядел очень
удивлен.
"Кэрол, пытаясь выяснить, каково это-быть слепым", - сказал мой
Мать.
"О!" - воскликнула Розали.
"О-х!" - сказал я.
Кэрол захлопал в ладоши.
Розали захлопала в ладоши.
Я хлопнула в ладоши.
Это было чудесно! Мы все подумали об этом в один и тот же момент! Мы крепко зажмурились и притворялись, что ничего не видим, всю дорогу до дома!
Нашим отцу и матери пришлось вести нас. Дорога была довольно ухабистой! Я немного подглядывала! Розали шла, вытянув руки перед собой, как
Как будто она к чему-то тянулась. Она была похожа на картину. Она была похожа на картину, изображающую что-то очень нежное и желанное. Мне стало не по себе. Кэрол шёл, сморщив нос,
как будто боялся, что его ударит что-то вонючее. Мне совсем не стало не по себе. Я рассмеялся.
Мой отец не смеялся.
«А ну-ка, вы, юнцы-безумцы, — сказал мой отец. — Если вы думаете, что мы с вашей
матерью потащим вас по главной деревенской улице в таком виде, то вы ошибаетесь».
Мы извинились, мы объяснили! Но так было нужно!
Когда мы вышли на деревенскую улицу, то сразу же наткнулись на старого доктора.
Мы довольно сильно его толкнули! Ему пришлось сесть! Я забралась к нему на колени.
"Конечно, я не знаю, что это _ты_, — сказала я. — Но я думаю, что это ты!"
Старый доктор, казалось, был очень удивлён. Он схватил моего отца и мою
мать.
— Боже милостивый, добрые люди! — воскликнул он. — Какое ужасное бедствие постигло ваших отпрысков?
— Абсолютно ничего, — сказал мой отец, — по сравнению с тем, что
постигнет их, как только я доставлю их домой!
— Мы играем вслепую, — сказала Розали.
"Мы ходили смотреть "Ослепленную леди"!" Я объяснила.
"Мы собираемся получить призы", - сказала Розали. "Настоящие призы! Веер из павлиньих перьев!
"
"И Выбор кошек!" Я объяснил.
"За то, что рассказали "Ослепленной леди" в следующую субботу, - воскликнула Розали, - о
самой красивой вещи, которую мы когда-либо видели!"
"Не просто самой красивой!" Я объяснила. "Но самый драгоценный!"
"Поэтому мы решили закрыть глаза!" - сказала Розали. "Всю дорогу домой! И
выясните, какое Зрение мы пропустили больше всего! — Я думаю, это
«Солнечный свет»! — сказала Розали. — «Солнечный свет» и все эти красивые мерцающие
тени! И то, как тонкий белый церковный шпиль просвечивает сквозь
тополя! О, я нарисую картину о _солнышке_!" — сказала
Розали.
"О, ш-ш-ш!" — сказала моя мама. "Вы не должны говорить друг другу, что
вы решили. Это лишит соревнование половины удовольствия и сюрприза!"
"Было бы ... это?" - спросила Розали. "Было бы?" Она повернулась к Старому Доктору. Она
скользнула в изгиб его руки. Изгиб его руки, казалось, все
готовы к ней. Она дотянулась и погладила его лицо. "Вам Любимой"
сказала она. "Во всем мире есть самое прекрасное зрелище, которое
_ вы_ когда-нибудь видели?
Старый Доктор судорожно сглотнул.
"Молодой!_" - сказал он.
"О, юношеские придурки!" - сказал мой отец. "Как вообще можно нарисовать
это? Сплошные руки и ноги! И дикие идеи! Поверьте мне, что если
Если я когда-нибудь доберусь до этих безумных идей, а ноги и руки доберутся до дома, то
тогда будет...
Мы так и не узнали, что будет! Потому что вместо этого мы наткнулись на
кладовщика! И нам пришлось рассказать ему всё!
Никто не целовался с кладовщиком. От него пахло мышами и крекерами. Мы
разговаривали с ним так же, как с сахаром или картошкой.
«Мистер кладовщик, — сказали мы. — Вы очень мудрый! У вас есть склад!
И повозка! И большой железный сейф! И, кроме того, мухобойка! — Что самое прекрасное из всего, что вы когда-либо видели, во всём мире?»
Кладовщику не нужно было об этом беспокоиться. Он даже не поперхнулся. В тот момент, когда он скрестил руки на своём белом льняном
жилете, он _понял_!
"Моя банковская книжка!" — сказал он.
Мой отец рассмеялся. "А теперь, непослушные дети, — сказал мой отец, — я
надеюсь, вы будете довольны и пойдёте домой с открытыми глазами!"
Но моя мама сказала, что какими бы непослушными мы ни были, мы не можем пойти домой
не купив попкорн в киоске с попкорном!
Так что нам пришлось рассказать об этом и продавцу попкорна! Продавец попкорна
был очень маленьким. Он был похож на пирата. У него были чёрные глаза. В ушах у него были золотые
серьги. Мы очень его любили!
«Во всём мире, — спросили мы Человека-Попкорна, — что самое
прекрасное из того, что вы когда-либо видели?»
Человеку-Попкорну потребовалось очень много времени, чтобы
подумать! Он думал так долго, что пока думал, наполнил наши
бумажные пакеты до краёв! Это было приятное наполнение!
"Самое прекрасное во всём мире?" — сказал Человек-Попкорн.
"Во всем мире? Это было в моей Италии! В такое время как я больше нет
не один бамбино я видел павлина Зи, Зи большой Голубой павлин шага
через Зее метель яблоко-цветет! И танцуй под зи Сан!
"О-о-о", - сказала Розали. "Какая прелесть!"
"Довольно?" сказал поп-корн человек. "Это для Зе глаза одно чудо
воспоминания! Зи-синий! Зи золото! Зи ослепляет! Зи мягкая осень зи
цветущие яблони! - Хотя я доживу до ста лет! Хотя я ослепну!
Хотя я сяду в тюрьму! Хотя весь мой поп-корн сгорит! Он не увянет! Нет,
никогда! Этот павлин! Этот яблоневый цвет! Эта дрожь!"
«Наш ужин сгорит, — сказала моя мама, — если вы, дети, не
откроете глаза и не побежите домой! Мне уже кажется, что я чувствую запах подгоревшего
имбирного печенья!»
Мы, дети, открыли глаза и побежали домой!
Моя мама смеялась, глядя, как мы летим!
Мой папа немного посмеялся!
Мы думали о Павлине, пока бежали! Мы много думали о
пряничном человечке! Мы хотели, чтобы у нас был павлин! Мы надеялись, что у нас будет
пряничный человечек!
Наш дом выглядел красиво. Как будто мы давно его не видели. Как будто мы давно ничего не видели!
Сад больше не был похож на просто сад! Он был похож на
_беседку_! Ручной ворон Кэрол запрыгал по гравийной дорожке! Мы и не
помнили, что он такой чёрный! Солнце, проникавшее в кухонное окно,
было настоящим золотом! Там был имбирный пряник!
"О боже, о боже, о _боже_!" — сказала Розали. "В мире, столь полном
прекрасных вещей ... как бы нам выбрать, что сказать Ослепленной
Леди?"
Кэрол подбежала к столу. Он взял карандаш. Он взял бумагу. Он вырезал
слова. Он протянул его нам, чтобы мы увидели.
"Я знаю, что я собираюсь выбрать", - гласили слова.
Он взял карандаш. Он убежал.
Розали взяла свой карандаш. Она убежала. Через плечо она что-то крикнула. Она крикнула: «О, боже! Я знаю, что выберу!»
Я взял карандаш своего отца. Я убежал. Я убежал недалеко. Вместо этого я нашёл корзину. Это была красивая корзина. Я сделал в ней гнездо для Белой
Котёнок, на случай, если я его выиграю! Я выстелил гнездо зелёным мхом. В нём было много солнечного света. И маленькие голубые цветочки. Я забыл
вернуться домой к ужину. Вот так я и выбрал, что буду писать!
Когда мы проснулись на следующее утро, мы все были очень заняты. День показался нам забавным.
Из-за этого каждый день казался смешным.
Каждый день кто-нибудь брал чей-нибудь карандаш и убегал! Моя мама ничего не могла найти! Ни детей! Ни карандаши!
К тому же Розали взяла словарь.
"Кто бы мог подумать," сказал мой отец, "что ты пишешь выпускное сочинение, а не просто рисуешь картинку для слепого
Леди!
«Словесная картинка?» — спросила Розали. «Я пытаюсь нарисовать веер из павлиньих
перьев!»
«Я бы хотела, чтобы было три приза, а не два!» — сказала моя мама.
«Почему?» — спросил мой отец.
Кэрол подошла и постучала ногой по двери. В руках у неё было полно
камни. Он хотел попить воды. Весь день напролёт, когда он не сидел
под старой лиственницей с карандашом во рту, он носил
камни! И стучал ногами в дверь! И просил попить
воды!
"Что ты делаешь со всеми этими камнями?" — спросила моя мама.
Кэрол кивнул, чтобы я поняла.
"Он что-то строит", - сказал я. "За сараем!.. Я не знаю!"
"что это?"
Кэрол бросила его камни. Он взял кусок мела. Он опустился на колени на
кухонный пол. Он написал на полу большими белыми буквами.
"Это Ар-Рена", - вот что он написал.
"Арена?" - переспросила мама. "Арена?" Она выглядела очень огорченной. "О,
Парень!" - сказала она. "Я так хотела, чтобы ты выиграл приз! - _ Не мог_ ли ты
задержать свои мысли на этом хотя бы на день или два дольше?"
Это была самая длинная неделя в моей жизни! С каждым днем он становился длиннее! Четверг
был в два раза длиннее среды! Я не помню насчет пятницы!
Но в субботу пришла так рано утром, я даже не проснулся, когда моя
Мама позвонила мне!
Мы пошли в дом сразу ослепил дамы после ужина. Мы не могли больше ждать
.
Ослепленная Дама притворилась, что удивлена, увидев нас.
«Боже мой!» — сказала она. «Что? Эти дети снова пришли? С грязными ногами?
Болтали? И всё такое?» Она постучала тростью! Покачивала креслом! Раздувала юбки!
Мы совсем не испугались! Мы сидели на краешках стульев и
смеялись! И смеялись!
Там был маленький белый столик, накрытый печеньем с розовой глазурью! Там были большие хрустальные бокалы с малиновым уксусом и льдом! Старая Мэри была в
белом фартуке! — Вот почему мы смеялись! Мы знали, что нас ждут!
Мой отец объяснил это всем.
"Пока Кэрол не могла сказать своё слово," — сказал он, — "это не казалось
справедливо, что любой из детей, следует говорить с ними! Поэтому дети у всех
написали свои произведения для чтения вслух и----"
"Но пока Кэрол не могла читать ему вслух", - воскликнула моя мать,
"казалось несправедливым, что кто-то из них должен читать вслух свои книги! Итак,
отец детей собирается их прочитать. И..."
«Не давая, конечно, никаких подсказок, — сказал мой отец, — о том, кто из детей
что написал. Чтобы на вас не повлияли — никоим образом —
золотистые волосы, например, или веснушки…»
«Или что-нибудь ещё!» — сказала моя мать.
«У-м-м-м-м», — сказала Ослеплённая Леди.
"Понимая, конечно, - сказал мой отец, - что мы сами еще не
видели газет!"
"И никоим образом не помогали с выбором темы", - сказала моя мать.
"И как с этим обращаться!"
"Ум-м-м", - сказала Ослепленная Леди.
"Теперь я продолжу читать", - сказал мой отец.
— Так и есть, — сказала Ослеплённая Леди.
Мой отец так и сделал.
Он достал из кармана бумагу. Он откашлялся. Он надел очки. Он выглядел немного удивлённым.
"Первая, — сказал он, — кажется, про имбирный пряник!"
— Имбирный пряник? — спросила Ослеплённая Леди.
— Имбирный пряник! — сказал мой Отец.
«Прочти это!» — сказала Ослеплённая Леди.
«Прочту!» — сказал мой Отец.
Имбирный пряник очень красивый! Он такой коричневый! И каждый раз, когда ты съедаешь кусочек, тебе хочется ещё! Это говорит о его ценности, а также о его красоте! И, кроме того, ты чувствуешь его запах издалека, когда возвращаешься домой! Особенно когда
ты возвращаешься домой из школы! В нём тоже есть патока.
И это очень поучительно! А ещё имбирь! И другие
специи! География ими полна! Патока родом из
Нового Орлеана! Специи родом из Азии! Кроме ямайского имбиря
Это из аптеки! В имбирном прянике тоже есть яйца!
И это естественная история, и это очень важно! Я думаю, это должны быть куриные яйца! Однажды у меня были цесарки, и когда они вылупились, то были похожи на бурундуков. Из того, что похоже на бурундуков, не получится имбирный пряник! Для приготовления имбирного пряника нужно три яйца! И один стакан сахара! И немного пищевой соды! И----
"О, Туш!" — сказала Ослеплённая Леди. "Это не картинка! Это рецепт! — Прочти другой!"
"Боже мой! Боже мой!" — сказала моя мама. "Теперь страдает какой-то ребёнок!" Она
огляделся по сторонам, чтобы увидеть, кто это был.
Кэрол пнула Розали. Розали пнула меня. Я пнул Кэрол. Мы все выглядели
настолько странно, насколько это было возможно снаружи.
"Читай дальше!" - стукнула кулаком Ослепленная Леди.
Мой отец читал дальше.
"Следующий роман, - сказал он, - кажется, о солдатах!"
"Солдаты?" переспросила Ослепленная Леди. "Солдаты?" Она села очень прямо.
Она склонила голову набок. "Прочтите это!" - сказала она.
"Я читаю это!" - сказал мой отец.
Самое восхитительное зрелище, которое я когда-либо видел в своей жизни, - это
Марширующие солдаты! Я видел их однажды в Нью-Йорке! Это было
_великолепно_! Все эти красные, синие и коричневые мундиры! И когда оркестр играл на разных
инструментах, казалось, что они играют _золотую_ и
_серебряную_ музыку! От этого чувствуешь себя таким
храбрым! И таким бескорыстным! Но больше всего хочется
быть молочно-белым пони с алмазными копытами! Чтобы
_сверкать_! И _гарцевать_! И _rear_! И _run away_
просто ради удовольствия! И _run_, и _run_, и _run_ по грохочущим
улицам, и через черные леса, и через зеленые пастбища
_ snorting fire_ - пока вы не встретите больше солдат и больше оркестров
и больше Золотой и серебряной музыки! Так что вы могли бы _prance_
и _sparkle_ и _rear_ и _run away_ за все
опять же,--с _flags flying_!
"М-м-м", - сказала Ослепленная Леди. "Это красиво! И энергично
тоже! - Но ... но это не совсем согревает сердце.-- И никто, кроме мальчика,
во всяком случае, не захотел бы каждый день думать о солдатах. - Прочтите следующее.
" - сказала Ослепленная Леди.
"О, хорошо", - сказал мой отец. "Вот последнее".
"Прочтите это!" - сказала Ослепленная Леди.
"Я пытаюсь!" - сказал мой отец. Он прочистил горло и снова надел свои
очки. "Гм!" - сказал он.
"Самое прекрасное, что я когда-либо видела в своей жизни
- это лицо моей матери. Оно такое..."
"_ Что?_" - воскликнула моя мать.
Мой отец посмотрел на неё поверх очков. Он улыбнулся. «Твое
лицо!_» — сказал он.
«Ч-что?» — запнулась моя мать.
Мой отец откашлялся и начал сначала.
Самое прекрасное, что я когда-либо видел в своей жизни, — это лицо моей матери! Оно такое приятное! Он пытается сделать
всё такое приятное! Когда ты уходишь, оно улыбается тебе вслед!
Когда ты возвращаешься домой, оно улыбается тебе дома! Когда тебе плохо, оно улыбается тебе хорошо! Когда тебе плохо, оно улыбается тебе хорошо! Оно такое милое! У него мягкие волосы, все в кудряшках! У него карие глаза! У него самые милые ушки!-- У него есть маленькая шляпка! Самая весёлая маленькая шляпка! Вся украшена бантиками! И крошечными розовыми розами! И серебряной лентой! И...
"У моей матери была такая шляпа!" — воскликнула Ослеплённая Леди.
"Правда?" — спросила моя мать. Её лицо всё ещё выглядело довольно странным и
удивлённым.
Ослепленный Леди ожила путь вперед в своем кресле. Она, казалось, все из
дыхание. Она говорила так быстро, что почти душил ее!
"Да! Именно так!" - воскликнула Ослепленная леди. "Моя мать
купила это в Бостоне! Это стоило три доллара! Мой отец думал, что это была
ужасная цена!--Она надела его с платьем лавандового цвета, украшенным желтыми листьями
! Она была похожа в нём на ангела! Она и была ангелом! И волосы у неё тоже были каштановые! — Я уже сто лет об этом не вспоминал! — И все в мелких кудряшках! У неё была самая добрая улыбка! Священник сказал, что это стоило
любые две из его проповедей! А когда люди болели, она шла куда угодно, чтобы
помочь им! _ Куда угодно!_ - Однажды она проехала двадцать миль! Мы ездили на старом
белом коне! Я вижу все это! Лица моих братьев и сестер в окне.
Они машут мне на прощание! Мой отец предостерегает нас из-за своей длинной седой бороды
не ездить слишком быстро! -Дорога темного тенистого леса! Маленькие
яркие луга!— Синяя птица, промелькнувшая над нашими головами у
поилкой! Веселые деревенские улочки! Красная клетчатая лента в витрине
магазина! заплатка на башмаке разносчика! Большие холмы за
за пределами! — Вокруг нас были холмы! — Моя сестра Эми вышла замуж за человека
из далёких краёв! Он был не таким, как мы! Его отец плавал по морям! Он привозил нам посуду и веера из Китая! Когда моя сестра Эми выходила замуж, она была в белой кружевной шали. В одном её углу был вышит павлин! Это было красиво! Мы завивали ей волосы! Цвели жёлтые розы! Там был голубой жасмин! —
Ослеплённая леди откинулась на спинку стула. Она забавно ахнула.
"Я _помню_! — выдохнула она. — У молодого человека были _голубые_ глаза! У него были _белые_ зубы!
были похожи на жемчужины! Когда он спросил, как пройти к ручью с форелью, он рассмеялся
и сказал:
Щеки Ослеплённой Леди порозовели. Она хлопнула в ладоши. Она опустилась
на свои юбки. Её глаза выглядели ужасно странно.
"Я вижу _всё_!" — воскликнула она. "_Всё!_ — Отдай павлиний
Веер Волшебнику!"
Розали посмотрела на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Я посмотрел на Розали.
"Волшебнику?" — сказал мой отец.
"Волшебнику?" — сказала моя мать.
"Юной красавице, которая написала о лице своей матери!" — воскликнула
Ослеплённая Леди.
Мой отец скривил губы.
«Пожалуйста, пусть «милая малышка», которая написала о лице своей матери, выйдет вперёд и возьмёт веер из павлиньих перьев!» — сказал мой отец.
Кэрол вышла вперёд. Ей было очень стыдно. Она ударилась ногой о плетёный коврик.
— Кажется, это наш сын Кэрол, — сказал мой отец, — который нарисовал
картинку с… с синим жаворонком!
— Что? — спросила Ослеплённая Леди. — Что?
Она постучала ногой по полу. Она нахмурила брови.
"Ну-ну-ну, — сказала она. — Я совсем не это имела в виду! Совсем не
так! Ну-ну-ну! — она начала раскачиваться в кресле. — Но в конце концов,
она сказала: "Соглашение есть соглашение! И первый приз есть
Первый приз! - Пусть Маленький Глупый мальчик подойдет к китайскому шкафчику
и выберет свой веер из павлиньих перьев!"
Розали негромко вскрикнула. Это прозвучало почти как слезы. Она подбежала
вперед. Она что-то прошептала на ухо Кэрол.
Кэрол открыла глаза. Он сел на стул. Он оттолкнул ее от
кабинет. Он забрался на самую высокую полку. Там был веер размером с
луну! Он был сделан из сандалового дерева! Он был резным! Он был весь в павлиньих перьях!
Синий! Бронзовый! Он был прекрасен! Он взял его! Он вернулся на своё место!
Его губы слегка улыбнулись! Но он держал веер так, словно тот был горячим!
"Второй приз, конечно же," — сказала Ослеплённая Леди, — "достаётся ребёнку,
который написал о солдатах!"
Розалин вышла вперёд.
Ослеплённая Леди взяла её за руку. "Это не совсем то, чего я хотела,"
— сказала Ослеплённая Леди. «Но выбор кошки — это выбор кошки! — Ты найдёшь их всех в дровяном сарае, юная Лесси, — они ждут твоего решения! Выбирай с умом! Хорошая кошка — это большое утешение!»
Мы пошли в дровяной сарай, чтобы помочь Розали выбрать кошку.
Все кошки мурлыкали, чтобы их выбрали. Это было грустно. Мой отец сказал, что это не так.
Мой отец сказал, что одной кошки вполне достаточно.
Белый персидский котёнок лежал на мыльнице. Он был похож на пасхальные
лилии. Розали увидела его. Она забыла о веере.
Кэрол не забыла о веере. Она топнула ногой. Она покачала
головой. Она взяла Розали за руку и подвела её к старому черепаховому коту.
Он положил старую черепаховую кошку на руки Розали. Розали выглядела
очень удивлённой. Как и кошка.
От горя у меня на глазах выступили слёзы. Мама подбежала ко мне.
"Благослови тебя Господь, Рути-девочка," — сказала она. "Ты получишь имбирный пряник
сегодня вечером это фотография! Она вложила мне в руку маленькую коробочку. Там
в коробочке был маленький золотой карандашик. Это был лучший маленький золотой карандаш моей мамы.
карандашик с агатовым камешком на конце. "Вот мамин приз".,
Дорогой, - сказала она. "Приз, который мать принесла для _какого_ ребенка
не выиграл приз "Ослепленной леди"! Не волнуйся! У мамы всегда найдётся приз для того ребёнка, который не выиграет другие призы!
Моя печаль прошла.
Мы все побежали обратно к Ослеплённой Леди, чтобы поблагодарить её за нашу прекрасную
вечеринку. И за призы.
Мой отец произнёс речь перед Ослеплённой Леди.
— Но, в конце концов, моя дорогая мадам, — сказал он, — боюсь, вас обманули! — Вы хотели _новые_ картины, а не старые!
Ослеплённая дама ударила его тростью. Она была ужасно зла.
"Откуда _вы_ знаете, чего я хочу? — сказала она. — Откуда _вы_ знаете, чего я
хочу?
Мой отец и моя мать переглянулись. Они слегка усмехнулись
глазами.
Ослеплённая леди разгладила платье.
"Но я, конечно, в замешательстве, — сказала она, — из-за старого кота Тома!
Что же заставило юную Лэсси выбрать старого, покрытого шрамами Тома?"
Розали посмотрела на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Я посмотрел на Старого Тома.
"Может быть, она выбрала его из-за его исторической значимости," — сказала моя мама.
"— Может быть," — сказал мой отец.
Мы направились к двери. Мы дошли до сада. Я вдруг кое-что вспомнил. Я хлопнул в ладоши. Я расхохотался! "Нет! Она
тоже не хотела! Сказал я. "Она выбрала его для Ар-Рены Кэрол - держу пари!
Кэрол собирается пригласить его на вечеринку! Мы будем драться с ним каждый день
днем! Может быть, будут билеты!
"Билеты?" сказал мой отец.
— О, мои дорогие, — сказала моя мама. — Кошачья драка — это ужасно!
Мой отец посмотрел на Старого Тома! На его побитые уши! На его изуродованный
нос! На его кривой глаз! Старый Том посмотрел на моего отца! Они оба
улыбнулись!
"Позор!" — сказал мой отец. "Сколько будут стоить билеты?"
Мы пошли домой. Мы пошли домой через поля, а не через деревню.
Кэрол держала веер из павлиньих перьев так, словно боялась, что он её укусит.
Розали несла Старого Тома так, словно знала, что он её укусит.
Когда мы добрались до Ивановой рощи, они поменялись призами. Это всё изменило.
Розали несла веер из павлиньих перьев так, словно это был волшебный парус. Она
подставила его ветру. Она пританцовывала на нем. И пританцовывала. Он выглядел
пушистым.
Кэрол крепко прижимала Старого Кота к груди. Старый Том выглядел
_very_ исторический. Кэрол выглядел очень сияющим и чистым. Он был похож на
мальчика из хора с книгой для пения в руках. Он выглядел так, как будто его голос должен был быть
очень высоким.
Мои отец и Мать держали друг друга за руки. Они тихо смеялись про себя, как будто знали что-то приятное, чего не знал никто другой.
Моя_ рука чувствовала бы себя довольно одиноко, если бы у меня не было с собой маленького золотого карандаша.
Я чувствовал себя довольно уставшим. Я сильно отстал.
Я решил, что когда вырасту, то стану писателем! Чтобы, что бы ни случилось, у меня всегда был золотой карандаш в руке, и я не
чувствовал себя одиноким!
ДАР ВОЗМОЖНЫХ МЕСТ
Моя мама говорит, что у каждого человека в мире есть какой-то особый дар.
У одних он один, у других — другой.
Прошлой весной, когда мне было девять, я получил коньки и словарь. У меня
всегда были веснушки.
Дар моего брата Кэрола - быть тупым. Что бы ему ни говорили,
он не обязан отвечать.
В нашем городе жил старик по имени Старик Смит.
У старика Смита был замечательный дар.
Это был не рождественский подарок, как игрушки и игры. Это был не День рождения.
В подарок были только чулки и носовые платки.
Это был _ Подарок от поиска вещиц_!
Он называл это "Подарком вероятных мест".
Почти каждый раз, когда вы что-нибудь теряли, он мог найти это для вас. Он этого не делал.
нашел это, опустив несколько чайных листьев в чашку. Или пытаясь сопоставить карты
. Или дурачась с глупыми существами вроде призраков. Он даже не нашел
это своими ногами. Он нашел это своей головой. Он нашел это, думая
очень усердно своей головой.
Люди приезжали со всей округи, чтобы одолжить его голову. Он всегда заряжал
всем одинаково, независимо от того, что они потеряли. Он брал по доллару. По его словам, ему было так же трудно думать о потерянном напёрстке, как и о потерянном слоне. — Я никогда не знал никого, кто потерял бы слона.
Когда жена почтмейстера потеряла своё кольцо с бриллиантом, она обыскала более сотни мест! Она была очень расстроена! Она думала, что кто-то украл его у неё! Она искала его во всех газетах! Она искала его во всех магазинах! Она искала его на всех улицах деревни!
Она искала его в повозке депо! Она искала его в сундуке наёмной служанки! Должно быть, она искала его руками и ногами на протяжении многих миль!
Но старик Смит нашёл его для неё, не сдвинувшись ни на дюйм со своего кресла-каталки! Он нашёл его, просто подумав! Он нашёл его, просто задав ей вопрос, который вывел её из себя! Вопрос, который вывел её из себя, касался её крестильного имени.— При крещении её назвали Мехетабель
Юфимия.
"Как же так, — сказал старик Смит, — ты получила такое
ужасное имя, как Мехетабель Юфимия?"
Жена почтмейстера была безумнее Скэт! Она заломила руки. Она
щелкнула большими пальцами! Она хрустнула суставами пальцев!
"Никогда -_Never_", - сказала она, если бы ее "так оскорбили"!
"М-м-м-м ... именно так я и думал", - сказал старик Смит. — А теперь вспомните, когда в последний раз вы чувствовали себя так, будто вас никогда так не оскорбляли?
— Оскорбляли? — закричала жена почтмейстера. — Да я не была так оскорблена с тех пор, как две недели назад в прошлую субботу красила своё старое белое платье в персиково-розовый цвет на заднем дворе под шелковицей!
И жена аптекаря подошла и спросила меня, не думаю ли я, что я слишком стар, чтобы носить персиково-розовое? — _Я_ — _слишком стар?
Я?_ — закричала жена почтмейстера.
"У-м-м, — сказал старик Смит. — Розовое, говорите? Розовое? — Немного порошка
кошенили, я полагаю? И немного сливок зубного камня о'? И больше, чем немного
квасцов? Это очень вероятно, сочетание того чтобы сделать пальцы
скользко.--И леди, которая так хрустит суставами пальцев каждый раз, когда
она злится, - и щелкает большими пальцами - и?--Да! Под Тутовым деревом - это
очень подходящее местечко!-- Один доллар, пожалуйста! - сказал старик Смит.
А когда племянника бакалейщика отчислили из колледжа за то, что он засиживался допоздна и у него болела голова, и он приехал на месяц к дяде и не смог найти своё зелёное клетчатое пальто, когда пришло время возвращаться домой, он был абсолютно уверен, что кто-то взял его в магазине! Или что он уронил его в грузовике, когда работал сверхурочно! Или что он оставил его на школьном вечере!
Но старик Смит нашёл его, просто взглянув на его фиолетовые носки!
И на его клетчатый галстук. И на его плюшевый жилет.
— О да, конечно, это вполне возможно, — сказал старик Смит, — что вы уронили его из корзины воздушного шара по пути на миссионерское
собрание. — Но вы не смотрели в задней комнате у молодой вдовы Гейетт?
'Примерно в трёх шагах от двери? — Где довольно темно?
— Один доллар, пожалуйста! — сказал старик Смит.А когда старый проповедник потерял сборник гимнов, который Джордж Вашингтон подарил его деду, все начали осматривать пол в церкви, чтобы понять, не провалился ли он в трещину в кафедре!
Но старик Смит послал мальчика, чтобы тот попросил их не сносить церковь, пока они не заглянут в кладовую старого адвоката — на вторую полку между холодильником и сырницей. Воскресный вечер после собрания был довольно скудным временем для старых проповедников, как он всегда замечал. А старые адвокаты славились своими полными кладовыми.-- И в сыре
было что-то такое, что успокаивало память.
"Ну надо же, как удивительно!" — говорили все.
"Один доллар, пожалуйста!" — снова сказал старик Смит.
А когда Маленький Томми Бент убежал в город, его мать обыскала все
больницы в поисках него! И заставила их тащить его через реку! И всё время носила
длинную чёрную вуаль! И выла!
Но старик Смит сказал: «Да ладно! Вряд ли он собирался в больницы или на реку, когда убегал».— Какой смысл беспокоиться о том, на что он не _нацеливался_, пока вы не выяснили, на что он _нацеливался_?
— Нацеливался? — всхлипнула миссис Бент. — Нацеливался? Кто в мире может сказать, на что нацеливается маленький мальчик?
"И в этом тоже что-то есть!" - сказал старик Смит. "Как он
выглядел?"
"Как его отец", - сказала миссис Бент.
"М-м-м. Равнины, ты имеешь в виду?" - спросил старик Смит.
"Ему было всего девять лет", - рыдала Миссис Бент. "Но он любил
Встречи так! О чём бы они ни говорили, он всегда искал новые собрания, на которые можно было бы пойти! Казалось, он просто наслаждался любой толпой людей, которые смотрели в другую сторону и не обращали на него внимания! У него был маленький хохолок на затылке! — всхлипнула
миссис Бент. — Это был забавный маленький хохолок! Люди смеялись над ним!
Ему никогда не нравилось сидеть там, где за ним кто-то сидел
!
"Теперь ты заговорил!" - сказал старик Смит. "Откликнется ли он на имя
"Малыш Томми Бент"?"
"Он не будет!" сказала миссис Бент "он упрямый! Он совсем как его
Отец!"
Старик Смит написал совершенно новое объявление, чтобы поместить его в газеты.
В нём ничего не говорилось о реках! Или больницах! Или «Мёртвый или живой!»
В нём просто говорилось:
ПОТЕРЯЛСЯ: на заднем сиденье почти любого автобуса,
очень простой маленький мальчик. Не отзывается на имя «Маленький Томми
Бент». Упрямый, как его отец.
"Мы добавим это в статью об "упрямстве", - сказал старик Смит, - потому что
это звучит необычно и заинтересует людей".
"Это не заинтересует мистера Бента!" - рыдала миссис Бент. "И это кажется ужасным"
жестоко так публично заявлять о том, что ребенок некрасивый!
Старик Смит холодно разговаривал с ней.
— «Ты бы предпочла потерять его — красавца, — сказал он. — Или найти его — урода?»
Миссис Бент, казалось, подумала, что предпочла бы найти его уродом.
Она нашла его через два дня! Он был ужасно уродлив. Его ботинки совсем
износились. И у него был плоский живот. Он был на собрании торговцев
велосипеды в Китай. Мужчинам было не по себе. Они отправили в Китай сотни и сотни велосипедов, а китайцы не могли на них ездить из-за своих юбок!— Именно запах яблока в кармане мужчины заставил Томми Бента пойти за ним на собрание.— И он отзывался на все имена, кроме «Томми Бент», так что они знали, что это он!
— Боже мой! Чего мне стоило это испытание! — всхлипнула миссис Бент.
— Один доллар, пожалуйста! — сказал старик Смит.
— Это настоящее чудо! — сказали все.
— Это не чудо! — сказал старик Смит.
— Это здравый смысл!Существуют такие же законы о поиске вещей, как и о их потере!
У вещей есть обычные привычки и пристанища, как и у людей! И у людей есть
постоянные места обитания и привычки, такие же, как у птиц и зверей! Это не те
Возможные места, о которых я спорю! - Мир полон ими! Но
"Вероятное местечко" в любой момент можно пересчитать на пальцах
одной руки!-- В этом-то и беда с людьми! Они всегда изматывают себя
перебираются в возможные места и вообще никогда не добираются до
вероятных!-- Конечно, это вполне возможно, - сказал Олд.
Человек Смит: «Вы можете найти форель в мусорном ведре, или муху в аквариуме, или встретить пантеру в гостиной вашей матери! Но, скорее всего, — сказал старик Смит, — если бы вы действительно решили организовать экспедицию за форелью, или коллекцию мух, или охоту на пантеру, вы бы не стали искать в мусорном ведре, в аквариуме или в гостиной вашей матери».
Сначала мамина гостиная! — Когда теряешь что-то, у чего нет
_вероятного места, — тогда я точно в тупике! — сказал старик Смит.
Но когда Энни Холливей сошла с ума, все в деревне были
Она была в замешательстве. И всё было перепутано. Это была мать Энни
Холливей, и отец Энни Холливей, и дяди, тёти, двоюродные братья и сёстры, и друзья Энни Холливей, которые беспокоились об этом! А самой Энни Холливей, казалось, было всё равно! Она просто сидела и заплетала что-то в свои волосы!
Некоторые говорили, что она сошла с ума из-за железнодорожной катастрофы.
Кто-то сказал, что это из-за того, что она слишком усердно училась в Европе. Кто-то сказал, что это было землетрясение. Все что-то говорили.
Отец и мать Энни Холливей были очень богаты. Они привезли её
домой на большом-пребольшом корабле! И подарил ей двенадцать новых платьев, и гостиную, и коричневый рояль! Но она не стала носить ни одно из них! Она носила только старое синее шёлковое платье, которое было на ней до отъезда!
Однажды нас с Кэрол отпустили из школы, потому что мы боялись, что у нас заболит голова, и мы пошли посмотреть, в чём дело.
Казалось, что она была во многих местах.
Но после того, как мы дважды обошли Энни Холливей и рассмотрели её
со всех сторон, спросили, сколько ей лет, и узнали, что ей
девятнадцать, мы вдруг почувствовали, что очень рады чему-то. — Мы вдруг почувствовали, что очень рады тому, что если она действительно была вынуждена что-то потерять из-за своего
лица, то она потеряла свой _разум_! Вместо глаз! Или носа!
Или своего красного-красного рта! Или своих хитрых маленьких ушек! _Она была такой красивой!_
Кажется, мы ей тоже очень понравились. Она попросила нас прийти ещё раз.
Мы сказали, что будем.
Мы так и сделали.
Мы ходили туда каждую субботу после обеда.
Нам разрешали гулять с ней, если мы были осторожны. Мы не гуляли с ней в
деревне, потому что её волосы выглядели так забавно. Мы гуляли с ней в
приятного поля. Мы собирали цветы. Мы собрали папоротники. Мы исследовали
птицы. Мы построили небольшое бульканье таит в углах ручья.
Иногда мы поднимались на холмы и смотрели. Энни Холливэй, похоже, нравилось
взбираться на холмы и смотреть вдаль.
Наша идея родилась в тот день, когда мы поднялись на холм Сумак!
Это был прекрасный день!
Энни Холливэй надела свое голубое платье! И её синий шарф! Её волосы свисали
с плеч двумя длинными, распущенными чёрными прядями! В её волосы была вплетена
лапчатка! И маленькая оловянная труба, привязанная
синяя лента! И синий японский веер! И синий грифельный карандаш! И синий
шёлковый чулок! И корзина с синей ручкой! Она была похожа на летнюю
рождественская елка. Это было красиво.
В небе было много облаков. Они казались совсем близко. От этого
хотелось сморщить нос.
"Понюхай облака!" — сказала Энни Холливей.
Кто-то срубил дерево, которое раньше там росло. Оно оставило
одинокую дыру на краю холма и в небе. Через одинокую дыру на
краю холма и в небе были видны мили и мили. Далеко внизу, в
долине, сверкнул яркий свет. Казалось, что это всё солнце
пыталась просверлить дырку в крошечном осколке стекла и не смогла.
Энни Холливей протянула руки к блику. И направилась к нему.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы знали, где был блик. Это
был дом старика Смита. Дом старика Смита был построен из чайных чашек!
И разбитых стаканов! И кусочки тарелок! Во-первых, конечно, он был сделан из глины, или грязи, или чего-то мягкого и рыхлого! И
пока он был ещё мягким, он набил его осколками разбитой посуды! Так что, куда бы ты ни пошёл, почти весь день солнце пыталось
просверлить в нём дырку!
Кажется, именно этого и хотела Энни Холливей. Она подумала, что это что-то новенькое, что можно вплести в волосы. Она продолжала идти к нему, вытянув руки.
Кэрол продолжала смотреть на меня. Его рот побелел.
Иногда, когда люди со мной разговаривают, я совсем не понимаю, что они
имеют в виду. Но когда Кэрол смотрит на меня с побелевшим ртом, я всегда
точно знаю, что он имеет в виду! От этого мой собственный рот тоже
побелел!
"Нас накажут!" — сказал я. "Нас точно накажут, если мы это сделаем!"
Мой брат Кэрол улыбнулся. Это была очень белая улыбка. Он протянул мне руку. Я взял её. Мы побежали вниз по склону за юной Энни Холливей! И
привели её к сверкающему ручью!
Старик Смит очень удивился, увидев нас. Он катался по двору в своём кресле-каталке. Он подкатил кресло к воротам, чтобы встретить нас. Кресло сильно скрипело. Но даже если бы он захотел пойти, он бы не смог. Причина в том, что у него немеют ноги.
«Чего ты хочешь?» — спросил он.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Он пнул меня в голень. Мои
мысли пронеслись очень быстро.
"Мы принесли вам молодая леди, что она сошла с ума!" Я сказал. "Что может
ты об этом?"
Что-то вдруг произошло, что сделало наши ноги чувствуют себя странно. Что
случилось, так это то, что старик Смит, казалось, совсем не обрадовался этому. Он
вцепился в свою длинную белую бороду.
"Сошла с ума?" сказал он. — Её _разум_? Её _разум_? Как ты смеешь надо мной насмехаться? — закричал он.
— Мы вовсе не насмехаемся! — объяснил я. — Из-за медведей! Мы читали о смеющихся медведях в книге!
Кажется, ему стало лучше.
— Вы имеете в виду в хорошей книге? — спросил он. — Вы имеете в виду «Медведей Илии»?
"Что ж, это была довольно хорошая книга", - признал я. "Хотя у моего отца есть
куча книг о тюльпанах, у которых обложки намного красивее!"
- У-м-м-м, - сказал старик Смит. - У-м-м-м-м. У-м-м-м-м.
И все время, пока он говорил "У-м-м-м-У-м-м-м-м",
юная Энни Холливэй сносила его дом. Большим куском камня
она откалывала его. Сначала она отколола кусочек синей фарфоровой чашки с сохранившейся ручкой
.
Когда старик Смит увидел это, он закричал.
"Женщина! Что ты делаешь?" он закричал.
«Её зовут Юная Энни Холливей», — объяснил я.
«Юная Энни Холливей, иди сюда!» — закричал старик Смит.
Юная Энни Холливей подошла. Она была очень нежна. Все её движения были нежными. Она села на землю у ног старика Смита. Она подняла глаза на старика Смита. Она выглядела святой. Но всё это время, пока она выглядела такой святой, она продолжала вплетать ручку синей фарфоровой чашки в свои волосы. Она постукивала по жестяной трубе. Это было похоже на празднование Четвёртого июля.
Старик Смит наклонился и взял её за подбородок.
"О боже, какое прекрасное лицо!" — сказал он. — Какое прекрасное
лицо!-- И ты говоришь, что она сошла с ума? - спросил он. - Ты говоришь, что она сошла с ума
с ума? Он повернулся к Кэрол. - И что ты на это скажешь? он спросил.
"О, пожалуйста, сэр, Кэрол ничего не говорит!" Я объяснил. "Он не может!
Он немой!
"_Dumb?_" - воскликнул старик Смит. "Так это и есть Немой ребенок, не так ли?" Он
посмотрел на Кэрол. Он посмотрел на себя. Он посмотрел на мои веснушки. Он
сложил руки на животе. "Боже милосердный!" - сказал он. "Как мы все страдаем!"
"Как мы все страдаем!"
— О, пожалуйста, сэр, — сказала я, — мой брат Кэрол совсем не болен.
— Моя мама говорит, что родиться с даром
Тишина вместо дара речи!
Он слегка усмехнулся. Он снова начал смотреть на юную Энни
Холливей.
"А что твоя мать говорит о _ней_?" — указал он.
"Моя мать говорит, — объяснила я, — что она лишь надеется, что человек, который
найдёт её разум, будет достаточно честен, чтобы вернуть его!"
"Что?" - спросил старик Смит. "Вернуть это? - Достаточно честно, чтобы вернуть?"
Он начал делать все сначала! - Хихикать! Раскачиваться! Брать
Подбородок юной Энни Холливэй в его руке!
"И как, ты сказала, тебя зовут, моя прелесть?" спросил он.
Юная Энни Холливей выглядела немного удивлённой.
"Меня зовут Робин," — сказала она. "Дорогая, я думаю, что Робин."
"Ты ошибаешься!" — сказал старик Смит. Он свирепо нахмурился.
Внезапно мы все занервничали.
Кэрол отошла посмотреть на улей, чтобы успокоиться. Юная Энни
Холливей взяла в руки конец одной из своих длинных кос и посмотрела на него.
Примерно на фут от начала косы ничего не было заплетено. Я не знала, куда смотреть, поэтому посмотрела на дом. Он был очень блестящим. Синим, блестящим. И зелёным, блестящим! И красным, блестящим
Блестит! И розовое! И фиолетовое! И жёлтое!
"О, смотрите!" — я указала пальцем. "Вот ваза с розами старой миссис Беккет с
золотым ободком!— Она уронила его на кирпичную садовую дорожку в тот день, когда её сын, пропавший в море на одиннадцать лет, вернулся домой живым и совершенно сухим! — А эта толстая белая насадка с синей полосой? — Я знаю, что это! — Это носик лучшего чайника первой жены дьякона Перри! — Я видел его там! В стеклянном шкафу! На
верхней полке! — Она никогда им не пользовалась, кроме как когда приходил Проповедник!
«Вторая жена Дьякона разбила его, когда кормила из него кур», — сказала она.
Старик Смит.
"И этот маленький клочок блюдца," — закричала я, — "с лепестком анютиных глазок на
нём? — Почему — почему это кукольная посуда маленькой Хэлли Бент! — Мы играли с
ней в саду! Она умерла!" — закричала я. "У неё была
коклюшная корь!"
«Этот маленький клочок бумаги, — сказал старик Смит, — был единственным, что они нашли в банковской ячейке мистера Бента. — Вдова искала золото!»
«И эту зелёную стеклянную пробку!» — воскликнул я. «О,
Боже мой, Боже мой, Боже мой! — Да это же…»
— «Тише, тише!» — сказал старик Смит. «История — это серьёзно! — Вся
История деревни написана на внешних стенах моего дома!—Когда
Солнце ударяет сюда, — ударяет туда, — по этому осколку стекла, — по этому
кусочку черепицы, — по краю тарелки, — по ободку стакана, — я читаю
мысли людей!—Что они любили!—Что они ненавидели!—О чём они думали,
когда это разбивалось! — Он схватил свою длинную белую бороду в
ладони. Он покачал головой на меня. "Есть закон о разбивай
вещи," сказал он, "так же, как существует закон о потерять их! Мой дом - это
книга образцов, - сказал он. "На этих стенах - все торчит, как
«У меня есть образцы почти всех умов в деревне! Люди сами мне их дают, — сказал он. — Они позволяют мне время от времени выгребать мусор из их баков. Они не знают, что дают. — А теперь эта маленькая оловянная розетка…»
— Было бы неплохо, не так ли, — сказал я, — если бы вы могли найти образец разума юной Энни Холливей. Тогда, может быть, вы смогли бы его сопоставить!
— _А?_ — сказал старик Смит. — Образец её разума? Он выглядел растерянным. Он
прокашлялся. — К-хм, — сказал он. Он закрыл глаза.
Я подумала, что он решил умереть. Я позвала Кэрол. Он прибежал.
Его всего дважды ужалила пчела. Старик Смит открыл глаза. Его голос
звучал странно. "Как они думают, где она сошла с ума?" прошептал он.
"В Европе", - сказал я. "Возможно, в поезде! Может быть, на лодке! Они не
знаю! Она не может вспомнить ничего об этом".
"М-м-м", - сказал старик Смит. Он посмотрел на юную Энни Холливэй. "И
как ты думаешь, где ты это потеряла?" он сказал.
Юная Энни Холливэй, казалось, была очень довольна, что ее спросили. Она рассмеялась
во весь голос.
"На мартовском ветру!" - сказала она.
"А?_" - переспросил старик Смит. Он снова повернулся ко мне. — Как, ты сказал, её
зовут? — спросил он.
Я немного разозлился.
"Привет!" — сказал я. "Привет-привет-привет! Они живут в
большом доме у каштанов! Они приезжают сюда только летом!
Кроме как сейчас! Врачи говорят, что это мистерия!"
"Врачи говорят, что такое мистерия?" — спросил старик Смит.
"То, что есть у Энни!" Я объяснил. "То, что заставило ее сойти с ума! Мистерия
вот как они это называют".
"М-м-м", - сказал старик Смит. Он сунул руку глубоко в карман. Он
вытащил коробку. Он открыл коробку. Она была полна кусочков цветного
стекла! И фарфора! Он жонглировал ими в руках. Они выглядели веселыми. Красный
они были! И зеленые! И белые! И желтые! И синие! Он выхватил
все синие и быстро спрятал их в карман. "Кажется, она вроде как
неравнодушна к голубому", - сказал он.
Там был один забавный большой кусок стекла, который ужасно блестел. Когда он
поднес ее к свету, она засверкала всевозможными цветами. Это
придавало вашим глазам ощущение спокойствия.
Энни Холливей протянула к нему руку. Она не произнесла ни слова. Она
просто смотрела на него, протянув руку.
Но старик Смит не отдал ей его. Он просто сидел и смотрел ей в глаза.
Её взгляд не отрывался от блестящего кусочка стекла. Они выглядели ужасно
забавно. Они становились всё больше и больше! И круглее и круглее! И неподвижнее
и неподвижнее!
Это было похоже на то, как щенок указывает на маленькую птичку в траве. От этого
становилось не по себе. От этого внутри становилось пусто. От этого
подгибались ноги.
Рот Кэрол был широко открыт.
То же самое было и со стариком Смитом.
Старик Смит внезапно протянул руку и вложил блестящий кусочек стекла
прямо в руку Энни Холливей. Он выпал из её пальцев. Но её
рука осталась на месте, вытянутая в воздух.
"Опусти руку!" - сказал старик Смит.
Энни Холливэй опустила ее. Ее глаза все еще были широко раскрыты.
"Смотри!" - сказал старик Смит. "Смотри!" Он уронил ей на колени несколько кусочков фарфора из цветного
стекла.
Она выбрала ручку от красной чайной чашки и маленький кусочек желтой
посуды. Она смотрела и смотрела на них. Но всё это время казалось, что она их не видит. Всё это время казалось, что она смотрит куда-то очень далеко. Потом вдруг она начала перебирать их в руке — маленький кусочек красного фарфора и
Кусок жёлтой миски! И покачала плечами! И топнула ногой! Это было похоже на танец. Это было похоже на хлопки.
"О, Хо! _Это_ Испания!" — рассмеялась она.
Старик Смит снова выхватил из кармана все синие кусочки фарфора и стекла и бросил их ей на колени. Он выглядел немного сумасшедшим.
"Испания?" — спросил он. "Испания? Какое, черт возьми, отношение к Испании имеют у Старого Гарри пригоршня стекла
и фарфора?"
"Гарри?" спросила Энни Холливэй. "Старый... Гарри?" Ее глаза выглядели шире и
Блиндер каждую минуту. Это было, как будто все в ней проснулся
кроме того, о чем она думала. "Харри?" она была озадачена.
"Гарри?" она выронила из рук красно-желтый фарфор и взяла
кусочек синего стекла и протянула его старику Смиту. "Да ведь это же
Гарри!" - сказала она. Она потянулась за косички, которые имели синий
Живокость плетеная в нее. Она указала на косичку, в которую был вплетен голубой
веер. "Да ведь это Гарри!" - сказала она. Она издала негромкий
всхлип в горле.
Старик Смит замахал на нее руками.
"Ну-ну-ну, моя красавица!" - сказал он. "Не обращай внимания, не обращай внимания!"
Он раскрыл ладони. В его руках было несколько крошечных кусочков простого
стекла. Это были маленькие круглые ручки, похожие на бусины. Очень
блестящие. Они приятно звенели.
Когда Энни Холливэй увидела их, она закричала! И схватила их в свою
руку! И отбросила их так далеко, как только смогла! По всей траве!
она их разбросала!
"Я не буду!" - закричала она. «Я не буду! Я не буду!» Её слёзы были ужасны.
Когда она перестала кричать, её лицо было похоже на мокрую тряпку, из которой выжали всё, кроме теней.
— Где… Гарри? — сказал старик Смит. Он произнёс это очень медленно. А потом повторил: — Где Гарри? — Ты бы не осмелился не сказать ему, если бы знал.
Энни Холливей снова начала собирать синие осколки. Потом она остановилась и огляделась. Это была резкая остановка. У неё отвисла челюсть.
«Гарри… в тюрьме!» — сказала она. Несмотря на то, что она сама это сказала, она, казалось, была очень удивлена этой новостью. Она трясла и трясла головой, словно пытаясь разбудить уснувшую мысль. Её глаза
Теперь она морщила лоб, пытаясь вспомнить. Она провела тыльной стороной ладони по лбу. Сначала одной рукой, потом другой. Она снова широко раскрыла глаза и посмотрела на старика Смита.
"Где... Гарри?" — спросил старик Смит.
Энни Холливей не сводила глаз со старика Смита.
— Это было в ту ночь, когда мы пересекли границу между Францией и Испанией, — сказала она. Её голос звучал очень забавно и отстранённо. Казалось, она
читает урок. «Нас было семеро и учитель из парижской художественной школы, —
продекламировала она. — Это было в марте».
отпуск. — Там — там — была женщина — странная женщина в соседнем купе, которая подружилась со мной. — Она, кажется, сходила с ума по моим
волосам. — Она спросила, можно ли заплести их на ночь.
Энни Холливей снова начала всхлипывать, но уже без слёз.
"Когда нас разбудили на таможне, — рыдала она, — Гарри прибежал!
У него было ужасное лицо! Она заплела бриллиантами в волосах! - воскликнул он. 'Я
слышал, как она разговаривала со своим сообщником! Стоимостью в сто тысяч долларов
алмазов! Они оба контрабандисты и убийцы! - И все будут ими!
обыскали!'--Он разорвал мои косы! Я разорвала свои косы! Бриллианты
высыпались! Гарри пытался их поймать!--Он толкнул меня обратно в
поезд! Я видела бегущих солдат!--Я думала, они собираются его застрелить!
Он думал, что они собираются его застрелить!--Я видела его глаза!— Он выглядел таким... таким удивленным! — Я никогда раньше не замечала, какие у него голубые глаза! — Говорю вам, я видела его глаза! — Я не могла вымолвить ни слова! — Никто не объяснил, почему у него в руках было столько бриллиантов! — Я _видела_ его глаза! Говорю вам, я не могла вымолвить ни слова! — Говорю вам, я _никогда_ не говорила! — У меня отнялся язык
У меня отнялся язык! Я месяцами не разговаривала! — Я только-только начала
говорить снова! — Я только-только...
Она вскочила с земли, на которой сидела! Она не могла! Она вплела в свои
волосы старика Смита и его инвалидное кресло!
Когда она увидела, что натворила, то упала лицом вниз!
И потеряла сознание!За кустом сирени кто-то закричал.
Это была мать Энни Холливей! С ней был странный джентльмен, который
приехал из Нью-Йорка, чтобы попытаться вылечить Энни Холливей. Этот
странный джентльмен был каким-то особенным доктором.
"Тише, тише!" - повторял всем Специальный врач. "Это
очень важный момент! Разве вы не видите, что это очень важный момент?" Он
указал на Энни Halliway на траве. Ее мать опустилась на колени рядом с ней
очень старалась, чтобы расчесать старика Смита и его инвалидном кресле из нее
свинья-хвост. - Поговорите с ней! - сказал Доктор. «Говори с ней очень мягко!»
«Энни?» — воскликнула её мать. — «Энни?— Энни?— Энни?_»
Энни Холливей очень медленно открыла глаза и посмотрела вверх. Это был совершенно новый взгляд. В нём было что-то помимо боли.
и насквозь. На её лице тоже была лёгкая улыбка. Это был
прекрасный вид.
"Мама, — сказала Энни Холливей. — Где я?"
Специальный агент из Нью-Йорка издал странный звук, похожий на бульканье.
"Слава богу! — сказал он. — Теперь с ней всё в порядке!"
Мне показалось, что это произошло довольно быстро.
"Вы имеете в виду," — сказал я, — "что её мистерия полностью излечена — прямо сейчас?"
"Не _мистерия," — сказал особый человек из Нью-Йорка, — _"гистерия!"
"Нет! _Гер_стерия!" — поправил старик Смит.
Особый человек из Нью-Йорка начал смеяться.
Но мать Энни Холливэй заплакала.
"О, а если бы мы просто предположили, что мы никогда бы ее не нашли?" она плакала. Она посмотрела на Кэрол.
Она посмотрела на меня. Она слегка сверкнула глазами. Но не так уж сильно. "Когда
вы, непослушные дети, убежали с ней?" она плакала. "И мы нигде не могли ее найти?
- И доктор приехал?-И оставался всего час в запасе? В запасе?" - спросил я. "Когда?" - спросил я. "Когда?" - спросил я. "Когда?" - спросил я. "Когда?"
"Когда?"— И мы взяли лошадь и поехали куда-нибудь? И... и... —
«Я бы ни за что не пропустил это!» — сказал особенный человек из Нью-
Йорка.
"А все твои встречи? — воскликнула мать Энни Холливей.
"К чёрту встречи! — сказал особенный человек из Нью-Йорка. Он наклонился
голову и посмотрел на старика кузнеца. "Мы приехали, - сказал он, - только на
в тот момент, когда юная леди смотрела так пристально за шт
из блестящего стекла." Он издал странный горловой звук. "Позвольте мне
поздравить вас, мистер... мистер Смит!" - сказал он. "Ваше лечение было наиболее
эффективным!-- Ваш гипноз был совершенен! Твой..."
— «Ничего особенного!» — сказал старик Смит.
«Конечно, в таком случае, — сказал специальный агент из Нью-Йорка, — сила внушения всегда…»
«Все молодые люди, — сказал старик Смит, — в той или иной степени…»
другое — и самое убедительное — предложение, которое я могу сделать, заключается в том, чтобы
кто-нибудь нашёл «Гарри!»
««Гарри?» — сказала мать Энни Холливей. ««Гарри?»_'... Ну, у меня сейчас в столе четыре письма
дома для Энни - от какого-то импульсивного молодого человека
человек, который подписывается "Гарри!" - Кажется, он работает в офисе архитектора
в Париже! "Робин" - это то, как он называет Энни! - "_Dearest_ Робин"----
"А?" - сказала Энни Холливэй. "Что? _Where?«Она резко выпрямилась! Она
поднялась на ноги! Она бросилась к карете!
Матери пришлось бежать, чтобы догнать её.
Специальный человек из Нью-Йорка последовал за ними так быстро, как только мог.
Старик Смит подкатил своё кресло к воротам, чтобы сказать «до свидания».
Всё казалось таким запутанным.
Мать Энни Холливей не умолкала ни на секунду.
"О, моя малышка!" — воскликнула она. "Моя драгоценная. Моё сокровище!"
Поставив одну ногу на ступеньку кареты, Особый Человек из Нью-Йорка обернулся
и посмотрел на Старика Смита. Он улыбнулся своей забавной улыбкой.
"Ищите — и обрящете!" — сказал он. "То есть — если вы только знаете, _как_ и
_где_ искать."
Старик Смит начал посмеиваться в бороду.
— Да, признаю, это очень помогает, — сказал он, — знать, _как_ и
_где!_ — Но прежде чем вы начнёте усердно искать что-то, что
потерялось, было бы неплохо сначала выяснить, что именно вы ищете!
Когда молодая леди, например, сошла с ума, это одно дело!— Но если это её _сердце_ потеряно, то, конечно, это совсем другое дело!
Лицо Энни Холливей больше не было белым. Оно было красным, как розы. Она
прижалась к плечу матери.
Лошади начали гарцевать. Карета заскрипела.
Мать Энни Холливэй огляделась по сторонам.
"Ох, дорогая ... О, боже ... о, боже, Мистер ... Мистер Смит", - сказала она. "Как же я
когда-нибудь отплатить вам?"
Старик Смит протянул руку через забор. В его глазах мелькнуло что-то вроде
огонька.
"Один доллар, пожалуйста", - сказал старик Смит.
"КНИГА СТРАННЫХ ЗАПАХОВ" - И ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ
Это Кэрол придумала книгу. Он не хотел ничего плохого.
Я ему помогла.
Мы назвали её «Книга забавных запахов — и всего остального».
Однажды во вторник днём, возвращаясь домой из школы, мы остановили Леди
на улице.
Она была очень интересной на вид. Она была похожа на самых разных людей
Разноцветные шёлковые розы. И бриллиантовая брошь.
"Простите нас, мадам," — сказал я. "Но мы пишем книгу! И мы решили начать её с вас! Если бы вы были Прекрасным Запахом, а не Прекрасной Дамой, — каким Прекрасным Запахом во всём мире вы бы хотели быть?"
Дама отшатнулась и прижалась к стене почтового отделения. И надела
золотую оправу, чтобы поддержать её.
"Мерзкие нахалы!" — сказала она. "Что это за новая перепись?"
Мы знали, что такое «перепись».
"Нет! Это совсем не то!" — объяснил я. "Это что-то важное."
Кэрол показала ей книгу. Он показал ей карандаш, которым собирался
писать книгу.
"Когда всё будет готово," — объяснил я, — "все захотят её прочитать!"
"Я вполне в это верю," — сказала Леди. Она посмотрела на Кэрол. Все
смотрят на Кэрол.
"Кто вы такие, дети?" — спросила она.
"Меня зовут Рути", - объяснила я. "А это мой брат Кэрол".
Она снова начала смотреть на Кэрола. Она протянула руку и потрясла его
за плечо.
"Тупость!" - сказала она. "Почему ты позволяешь сестре вести все разговоры?"
В животе у меня было довольно странное ощущение.
"Мой брат Кэрол не может говорить", - объяснила я. "Он _не_мой!"
Леди сильно покраснела.
"О боже ... О боже ... О боже", - сказала она. Она открыла сумочку. Она достала
долларовую купюру. "Конечно, с этим можно что-нибудь сделать!" - сказала она.
"Мы не ищем денег", - объяснил я. "Мы совершенно богаты. У нас
есть теплые штаны. И двое родителей. И старшая сестра. У нас есть
ручной енот. И ручная ворона. Наш отец мог бы покрасить дом в любую осень.
если бы захотел, если бы предпочел заниматься этим, а не сажать тюльпаны.
Дама посмотрела на часы. Это были ярко-синие часы размером не больше
василька.
— Всё это очень интересно, — сказала она. — Но в этом отвратительном отеле, которым вы управляете в этой деревне, ужин в двенадцать часов, и если я не приду туда ровно в это время, то, полагаю, до двенадцати часов следующего дня ужина не будет. Так что...
— Наверное, нет, — сказал я. — Так что, если вы не боитесь гулять с незнакомцами, мы с моим братом Кэролом пойдём с вами домой в отель и будем писать нашу книгу по дороге.
Леди прикусила губу. Она прикусила губу. Она пошла очень быстро.
Кэрол шёл очень быстро рядом с ней. Я шёл очень быстро рядом с ним.
друг. Кэрол несла книгу. Он нёс её, широко раскрыв, чтобы быть готовым в любой момент. Я нёс карандаш.
"Не могли бы вы сказать мне, — спросила Леди, — почему вы с братом выбрали меня в качестве первой жертвы ваших самых удивительных допросов?"
"Потому что вы — единственная Леди, которую мы когда-либо видели и не знали, кто она такая! — объяснил я. — И это делает всё ещё интереснее!
— О-о, — сказала леди. Она странно ахнула. Это был отель! Она взбежала по ступенькам отеля. Там её ждал джентльмен.
Он встретил её на верхней ступеньке. Это был высокий джентльмен с очень сердитыми
усами. Леди что-то прошептала ему на ухо. Он потряс усами в нашу
сторону.
"Убирайтесь отсюда, маленькие негодники!" — закричал он. "Убирайтесь отсюда, я сказал!
_Убирайтесь!_"
Никто никогда не тряс усами в нашу сторону. Мы присели на
ступеньку, чтобы подумать об этом.
Джентльмен побежал звонить владельцу отеля.
Леди выглядела немного огорченной. Она прибежала обратно. Она наклонилась.
Она взяла книгу с Кэрол. А карандаш у меня. Она засмеялась
мало.
"Вам смешно-смешно дети", - сказала она. "Что ты хочешь знать?
«Самый прекрасный запах во всём мире, — это он? — Самый
прекрасный запах во всём мире?» Она оглянулась через
плечо. Она писала очень быстро. Её щёки порозовели. Она захлопнула
книгу в ту же секунду, как закончила. Она потянула меня за ухо.
"Я... я прошу прощения," — сказала она.
— О, всё в порядке, — заверил я её. — Мы зайдём и напишем
остальную часть книги в другой раз!
Человек с усами-стрелочками продолжал озираться по сторонам.
Когда хозяин отеля подбежал и увидел, кто мы такие, он
вместо этого два апельсина и оставшийся рулон обоев с попугаями
и все старые календари, которые были в его столе.
Нам пришлось мчаться домой через железнодорожную эстакаду, чтобы добраться туда вовремя. Это было
только когда мы добрались до Кузницы, у нас появилась возможность остановиться
и посмотреть, что Леди написала в нашей книге. Там было Дымовое дерево
прямо за кузницей. Все это было в дыму. Мы сели под ним и открыли нашу книгу.
Вот что написала Леди в нашей книге.
Самый прекрасный запах на свете — это запах старой
потрепанную бейсбольную перчатку-это была ложь во влажной
травы-по стороне ручья-в июне.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы чувствовали, что удивило. Это не
именно то, что вы ожидали. Кэрол перевернулась на живот.
Он хлопнул каблуками в воздухе. Он стучал кулаками по траве.
Мы все забыли о возвращении домой. Вместо этого мы пошли в кузницу. Это было очень мрачное место. Но там ничего не росло. Ни трава.
Ни цветы. Даже виноградные лозы. Только мусор!
Кузнеца звали Джейсон. Он был похож на печку.
можно было сложить вдвое и привязать к четырём углам лошади, чтобы она могла на них опираться. Он делал подковы для очень крупного чёрного коня. Коня звали Эзра. Вокруг было очень много искр! И лязганье железа! И пламя! И дым! Казалось, что копыта Эзры горят! Пахло так забавно, что мы решили, что будет невежливо
спрашивать Джейсона, как бы он предпочёл пахнуть вместо этого! Поэтому мы
решили начать с другого конца. Но как бы ты ни решил, ты должен был
выкрикнуть это.
"Джейсон," — выкрикнула я. "Если бы ты был Прекрасным Звуком, а не
«Прекрасный кузнец, каким прекрасным звуком во всём мире ты бы хотел
быть?»
«А?» — закричал Джейсон. Он перестал стучать молотом. Он перестал колотить. Он
перестал обжигать копыто бедного Эзры раскалённой кочергой. «А?» — снова
спросил он. «Ну, это что-то новенькое! Что за грандиозная идея?»
— Ну, я хочу знать, — сказал Джейсон. Он сел на большой деревянный чурбан. Он вытер лицо рукавом. Рукав стал чёрным. — Если бы я был Звуком... — сказал он. — Вместо Человека? — Вместо мужчины? Казалось, это его сильно озадачило. — Не быть мужчиной — ты это имеешь в виду?
Без рук? Без ног? Без живота? Без глаз? — Чтобы износиться и сломаться, оставаясь
навсегда на одном месте? А потом улететь? — Но быть просто — просто
звуком? — Просто звуком? Ну, из всех комичных идей! Из всех...
Затем совершенно неожиданно он с размаху хлопнул рукой по
своему колену и зазвенел ногами, как тюремными цепями, по груде
подков. "Я понял!" - закричал он. "Я понял!--Если бы я была звуком
вместо человека, которого я бы выбрал, чтобы быть песня!--Не очень громкий оркестр-мелодии, я
имею в виду, что никто не может играть, если он был нанят! И платные билеты!
Но какая-нибудь милая, красивая песенка, плывущая по ветру, лёгкая и непринуждённая,
слетающая с женских губ и проникающая в мужские сердца. Или звенящая так приятно, как вам
по душе, в лунные ночи, когда струны мандолины и молодые люди
танцуют. Или, скорее всего, звучащая в свисте какого-нибудь старикана
на крыше одного из этих лондонских омнибусов. Или путешествуя'
даже в фонографе по чудесам великой пустыни Сахара.
Что-то простое — я имею в виду, что вы могли бы напевать, даже не утруждая себя'
словами. Что-то, по чему люди узнали бы вас, даже если бы вас там не было
_не было_ никаких слов! Что-то такое милое и низкое — «Милое и низкое»,
вот оно! Моя мама пела это! Я не вспоминал об этом сорок
лет! _Вот_ та песня, которую я имею в виду!
«Милое и низкое» — начал он петь.
Милое и низкое — милое и низкое —
Ветер Западного моря...
Его голос был низким и полным песка, как звук басового барабана, от которого
у тебя сводит живот. Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Мы были
очень удивлены. Джейсон Кузнец выглядел удивлённым больше всех!
Но он продолжал петь!
Над бурлящими водами... Приди с... с чего-то... с луны и подуй...
Пока моя малышка... пока моя красавица... спит.
Отец придёт к своему ребёнку в гнездо...
С-серебристому... чему-то... с Запада...
Серебристому...
Мы побежали!
Когда мы добрались до Дымного Дерева и оглянулись, в кузнице не было слышно ни звука,
кроме топота копыт Эзры. И
Джейсон оказался Песней, а не человеком!
Чем быстрее мы бежали, тем больше удивлялись.
Когда вы _читаете_ книгу, конечно, вы ожидаете, что будете удивлены. Если вы
не думали, что человек, написавший книгу, собирается рассказать вам
то, чего вы не знали раньше, и не стали бы читать.
Но когда вы _пишете_ книгу, вам не кажется, что с вами должно произойти так много неожиданных вещей!
Мы были очень рады, когда встретили старого священника, который иногда проповедует, когда все молодые священники не могут придумать, о чём ещё проповедовать..
Старый министр стоял, прислонившись к мосту. Старый адвокат
прислонившись к мосту с ним. Они размахивали своими палками. И
их длинные белые бороды. И рассуждая о "тридцать девять
Статьи."--Кэрол думает, что это была "пятьдесят-семь разновидностей" они были
спорить не о чем. Но "Пятьдесят семь разновидностей" я почти уверен, что это
Соленья. Это «Тридцать девять статей» — аргументы!
Старый священник рассмеялся, когда увидел, как мы приближаемся. «Ну-ну-ну! — воскликнул он. —
Смотрите-ка, кто здесь! И с такой большой книгой! И все в сборе
дыхания! Он обнял Кэрол. Я думал, он собирается спросить нас
наши катехизисы. И в наших катехизисах не осталось ни капли дыхания.
"О, если бы ты был Прекрасным Звукорежиссером, - выдохнул я, - вместо Прекрасного Проповедника"
"какой прекрасный звук во всем огромном мире" - ты бы...
ты бы выбрал быть им?"
"А?" - спросил Старый священник. "А?-- Что... это? ... Звук вместо
Проповедника? Ну, честное слово!-- Сию минуту, вы имеете в виду? Или в любую минуту?
Если бы я был красивым Звуком, а не...? Он вытер лоб. Он
выглядел довольно разгоряченным. Он подмигнул Старому адвокату. "Ну... просто
— В эту минуту, — сказал он, — я бы предпочёл быть Шумным Пивоваром, чем кем-либо ещё в этом мире, о ком я могу подумать! — Он постучал тростью по земле. Старый адвокат постучал тростью по земле. Они оба пошли по дороге, постукивая тростями. Мы слышали, как они хихикали, постукивая тростями. Они больше не спорили о
«Тридцати девяти статьях». Они спорили о сыре.
И это тоже было удивительно!
Когда мы вернулись домой, от ужина ничего не осталось, кроме ножей, вилок и ложек. Мама нашла нам две миски в придачу к ложкам.
И за молоком для чаши. И какие-то сухарики, чтобы пойти с
молоко. Все прошло очень хорошо.
Мы сказали моей маме, что сожалеем о опоздании, но что пишем книгу
и это очень важно.
Моя мама сказала "да", - она знала, что написание книг очень важно, и
всегда замечала, что люди, которые их пишут, очень склонны опаздывать на
какие-то дела. Она сказала, что единственное, о чём она сожалеет, — это то, что у нас с Кэрол не было
немного больше времени, чтобы выработать привычку к пунктуальности, прежде чем мы
начали такую длительную карьеру, как литературная.
Мой отец сказал: «Чушь и вздор!» Мой отец сказал, что если мы соблаговолим оторваться от прелестей литературы хотя бы на один короткий день, он хотел бы, чтобы мы пропололи клумбу с тюльпанами.
Мы согласились.
Мы совсем забыли о нашей книге. Не то чтобы прополка была таким уж развлечением. Возвращать на место цветы, которые вы по ошибке
выдернули, — это уже само по себе игра. Вы должны сделать для них
небольшие подпорки из веточек форзиции. Вы должны сделать вокруг них
небольшие ограждения из гальки, чтобы жуки-вредители не объели их
они завяли. Нужно принести им лечебную воду из ручья, а не из кухни,
чтобы никто не закричал и не сказал: «О, что ты наделал? — О, что ты наделал _сейчас_?»
Не успели мы оглянуться, как пришло время ужина. На ужин была курица в сливочном соусе. И варенье из земляники. И письмо от нашей сестры
Розалии. Наша сестра Розали на Кубе, навещает своего жениха. Она написала об этом семь страниц. Кажется, ей очень нравится её жених.
Моя мама немного поплакала. Мой отец сказал: «Ну и ну! Ну и ну! Ты
«Нельзя вечно держать их в младенчестве!» Моя мама старалась не смотреть в глаза моему
отцу. Вместо этого она смотрела на его ноги. Когда она посмотрела на его
ноги, то увидела, что в его тапочках были дырки. Она, казалось, была очень рада. Она побежала и взяла большую иглу. И большую нитку. Моему отцу пришлось сидеть очень смирно.
Казалось, самое время вспомнить о Книге.
Кэрол пошла и принесла книгу. Он положил её на стол в столовой. Это была серая книга с красной обложкой. На ней было написано «Ланос Брайант». Именно Ланос Брайант дал нам эту книгу. Ланос Брайант
Это был Мясник. Это была старая бухгалтерская книга. На первой странице было
нарисовано множество фигурок. На последней странице мы делали
нашу книгу.
Моя мама подняла голову. Она улыбнулась нам.
"Ну, благослови меня Господь," — сказала она, — "мы не должны забывать о детской
книге!"
"Не повезло", - сказал отец.
Все слегка улыбнулись.
"О чем эта книга?" - спросила мама.
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. Он подтолкнул меня, чтобы идти дальше.
"Это про тебя!" Я сказал. "А про отца! А про Джейсона
Кузнец! И о Старом проповеднике. И о большинстве других, я думаю
об этом хотелось бы рассказать!
"Ну-ну-ну", - сказала моя мать. "И для чего это?"
"О, это просто для развлечения", - сказал я. "Но это очень важно.--Просто
первое мгновение, кто-то читает, он знает все, что нужно знать о
все без необходимости идти и звонить на них! Я имею в виду всё, что в них интересно! Всё, что действительно важно! Многое из того, о чём никто бы не догадался!
— Боже мой! — воскликнула моя мама. Она перестала штопать моего отца и вскочила на ноги.
Мой отец тоже вскочил на ноги!
— О, это ещё не написано! — сказал я. — Это только начинается!
— О-о, — сказала моя мама. И снова села.
— Мы думали, может, вы с папой нам поможете, — сказала я.
— О-о, — сказал мой папа. И тоже сел.
Кэрол начала смеяться. Я не знаю, почему она смеялась.
«Это… это просто набор вопросов», — объяснил я.
Кэрол открыла книгу и нашла вопросы.
"Всего пять или шесть вопросов, — объяснил я. — Всё, что вам нужно сделать, — это
ответить на вопросы — и, возможно, сказать нам, как это пишется. — И тогда
это станет Книгой!"
"Это, конечно, звучит просто, — сказала моя мама. Она начала усердно чинить моего
отца. «А какие есть вопросы?» — спросила она.
«Ну, первый вопрос, — объяснила я, — это «Как тебя зовут?»»
Моя мама тихонько хихикнула. Она прикрыла рот рукой, чтобы отец не засмеялся.
"О, конечно, — сказала она, — нет ничего плохого в том, чтобы назвать этим милым детям наши имена?"
"Нет-нет, — согласился отец.
Мама подняла взгляд. Она слегка подмигнула глазами и улыбнулась
губами.
"Нас зовут «Отец» и «Мать»," — сказала она.
Кэрол записала имена в Книге. Он написал их очень чёрными и
литературными буквами. «Отец» — в начале одной страницы. И «Мать» — в начале
другой. Они выглядели красиво.
"Тогда ладно", - сказал мой отец. "Стреляй!"
Я посмотрел на своего Отца. Я посмотрел на свою Мать. Я не знал, с кого именно
начать. Кэрол пнула меня в голень для ободрения. Я
решила начать с моей матери.
"О, мама", - сказала я. «Если бы ты была Прекрасным Запахом, а не Прекрасной Матерью, каким бы Прекрасным Запахом во всём мире ты бы хотела быть?»
«А? Что это? _Что?_» — сказал мой отец. «Ну и глупость! Из всех…»
«Ну что ты, совсем нет», — сказала моя мать. "Почему ... почему я думаю, что это скорее
интересно! Почему-почему-хотя, должна признаться, — она вдруг рассмеялась, —
что я никогда раньше не думала об этом в таком ключе! — Она посмотрела в окно. Она посмотрела на камин. Она посмотрела на моего
отца. Она посмотрела на Кэрол. Она посмотрела на меня. Она захлопала в ладоши. — Я поняла! — сказала она. «Я знаю, что бы я выбрал! Белый ирис!
Во всём мире нет аромата, который мог бы сравниться с ароматом
белого ириса! Его называют корнем орриса. Оррис...»
«Хм! Что не так с тюльпанами?» — сказал мой отец.
— О, но у тюльпанов вообще нет запаха, — сказала моя мама. — Кроме
просто приятный землистый запах весенних ветров, весенних дождей и весенних солнечных лучей! — О, конечно, они выглядят так, будто должны пахнуть невероятно сладко! — очень вежливо признала она. — Но, полагаю, они просто так заняты весельем, что...
— Тюльпановый щегол, — холодно сказал мой отец, — известен своим ароматом.
"О боже ... О боже ... о боже", - сказала моя мать. Она казалась очень
огорченной. Она сложила руки. "О, очень хорошо", - сказала она.
"По понедельникам, средам, пятницам и воскресеньям я буду благоухать
Щеголем-тюльпаном. Но по вторникам, четвергам и субботам я действительно
должно быть, это аромат белого ириса!
— Хм! — сказал мой отец. — Ни один из них не сравнится с приятным чернильным запахом первых садовых каталогов, которые выходят из типографии в феврале!
Моя мать снова захлопала в ладоши.
"О боже!" — сказала она. «Запишите, что отец предпочитает пахнуть, как «милый чернильный запах
литографии из первых садовых каталогов, которые выходят из типографии
примерно в феврале»!
Отцу пришлось объяснить нам, как пишется «литография». Кэрол написала
это слово очень аккуратно. Мама рассмеялась.
— Ну что ж, — сказала моя мама, — я начинаю получать удовольствие. — А какой вопрос номер два?
— Вопрос номер два, — сказал я, — таков: если бы вы были Прекрасным Звуком, а не Прекрасным Отцом и Прекрасной Матерью, каким бы Прекрасным Звуком во всём мире вы бы хотели быть?
Мой отец почти сразу почувствовал себя лучше.
— «О, чёрт возьми!» — сказал он. — «Это просто. Я бы стал звуком золотых монет,
звенящих в кармане мужчины — мужчины —» — он посмотрел на мою мать.
" — мужчины, у которого была кареглазая жена, похожая на мою
кареглазую жену, — и трое детей, чьи имена — когда ты произносишь их
быстро зазвучало очень похоже — да, очень похоже на «Рути»,
«Кэрол» и «Розали»!»
«О, что за чепуха!» — сказала моя мама.
"Что может значить звон золотых монет? — Вот если бы я могла быть хоть кем-то другим!»
Я бы хотела, чтобы звук, который издаёт милая маленькая семья, когда просыпается утром, был таким же милым, мягким и нежным.
Чтобы, как бы сильно ты ни волновался в течение долгой тёмной ночи, ты сразу почувствовал, что всё в порядке! И что все на месте! — Во всём мире, — воскликнула моя мама, — я знаю только
нет приятнее звука, чем крик милой маленькой семьи, просыпающейся по утрам
!
Я открыла страницу Кэрол. Я смеялась и смеялась. "Пузырящийся жир - это то, что
Кэрол хотела бы звучать как! - Воскликнула я. - Звук, который издает пузырящийся жир,
когда в него опускают пончики! - Но я? - Если бы я могла быть хоть немного милой
Я бы хотел, чтобы звук дождя по жестяной крыше звучал ночью! По всему миру люди лежали бы без сна и слушали тебя!
И даже если бы они не хотели слушать, им пришлось бы! Пока ты не закончишь и не будешь готов остановиться!
Кэрол потребовалось немало времени, чтобы записать всё о «Золотых монетах»
и «Милой маленькой семье, просыпающейся по утрам» и «Дожде на жестяной крыше».
«Следующий вопрос довольно сложный», — объяснил я. "Может быть, вы хотели бы быть
думал об этом.--Если вы были красивым зрелищем-что люди пришли
миль, чтобы увидеть, - что красивый вид в целом мире ты
выбираю быть?"
Мой отец не ждите минуту. "Поле тюльпанов!" сказал он.
Кэрол стукнул кулаком по столу кулаками. Его лицо было похоже на взрыв
улыбок. Он указал на страницу моего Отца в Книге.
— Это уже написано! — сказал я. — Мы всё время это угадывали!
Мы повернулись к моей матери. Мы увидели, как у моей матери слегка дрогнули
плечи.
"Я бы предпочла быть бурей в море!" — сказала моя мать.
"Что?_" — воскликнул мой отец.
"Шторм на море!" - сказала моя мать.
Мой отец перестал говорить "Что?" И вместо этого издал негромкий задыхающийся звук
. "_ Ты?_-_ Ты?_" сказал он. "Самая нежная душа, которая когда-либо
дышала?-- Хотела бы быть "Бурей на море"?"
"Это только "материнская" сторона во мне нежная!" засмеялась моя мать.
Она внезапно запрокинула голову. Она вытянула руки. Он дернулся
её мягкие, спокойные волосы разметались по лбу. Её глаза
заблестели! Щёки порозовели! «О, разве это не было бы весело?» — воскликнула она. «Весь этот рёв! И грохот! И пена! И
_ярость_! — мчаться по пляжу огромными волнами! И плескаться!
_Биться_ о скалы! Напугал рыб чуть не до смерти!
Раскачивал лодки так, что люди падали с коек прямо на
пол! Переполошил чаек так, что...
«Ты же не собираешься на самом деле... потопить лодку?» — сказал мой отец.
Моя мать перестала трясти головой. И размахивать руками. Она вздохнула.
Она слегка вздохнула. И снова принялась усердно штопать моего отца.
"Просто... пираты," — сказала она.
"О-о," — сказал мой отец.
"Мы собирались сделать следующий фильм о «Движениях», — объяснил я. — Но это было слишком сложно. Кэрол хотела быть Лифтом!— Кэрол говорит, что лифт — это
как ртуть в гигантском термометре, который сошёл с ума! — Он хотел
быть тем движением, которое возникает, когда лифт опускается, а пол
поднимается! Но у меня от этого засосало под ложечкой!
— Боже милостивый! — сказал мой отец. «Что за семья у меня получилась?
Моя жена хочет быть «Бурей в море», а мой сын стремится почувствовать себя
как «Спятивший лифт»!
Кэрол посмотрела на мою маму. Моя мама посмотрела на Кэрол. Они переглянулись и рассмеялись.
«Поэтому мы сделали «Деньги» и «Память» вместо этого», — объяснил я.
«Сделали что «Деньги» и «Память» вместо этого?» — спросил мой отец.
«Следующие два вопроса», — объяснил я.
"О-о-о, — сказала моя мама.
"Давай, — сказал мой отец.
"Вопрос № 4, — сказал я. «Что тебе нравится больше? _Времена?_ или
_Вещи?_»
"Времена или вещи? — сказал мой отец. — Что ты вообще имеешь в виду?
Его брови удивлённо изогнулись.
"Ну, мы имеем в виду, — объяснил я, — если бы кто-нибудь дал тебе пять долларов
В твой день рождения — как бы ты предпочёл его провести? — Что бы тебе больше всего понравилось, мы имеем в виду? — _Время?_ Или _Вещи?_ — Ты бы охотнее всего потратил его на кроликов, мы имеем в виду? Или на ярмарку?
— О, — сказал мой отец, — я понимаю! — Время или вещи? — Время — или вещи? — Почему?
«Вещи!» — решил он почти сразу. «Вещи, конечно! — Когда вы
покупаете _вещь_, вы получаете что-то действительно осязаемое за свои деньги!
Что-то определённое! Что-то, что можно показать! — «Кролики», признаюсь,
вероятно, не были бы моим выбором. — Но книга! Набор садовых инструментов? Даже пара резиновых сапог?»
— Н-нет, — очень тихо сказала моя мама, — я почти уверена, что предпочла бы «пойти на
ярмарку». «Времена» или «Дела»?— Да, я совершенно уверена, — воскликнула она, — что «Времена» доставляют мне больше удовольствия, чем «Вещи»! Теперь, когда я об этом думаю, я ясно понимаю, что всегда — всегда я предпочитала тратить свои деньги на «походы на ярмарку»!
— Да, но как глупо, — сказал мой отец. — Когда ярмарка заканчивается, она заканчивается!— От него ничего не осталось, кроме воспоминаний.
Моя мама громко рассмеялась. Это был самый красивый смех.
"Вот тут-то ты и ошибаешься!" — смеялась она. "Когда ярмарка...
вы объявляете "прием" - вот тогда все действительно _just begun_!--Книги теряются
- или их грызут щенки! Садовые инструменты ржавеют! Даже самая лучшая резина
ботинки в мире получают самые ужасные дырочки через их
пальцы!--Но счастливое воспоминание?--Счастливые Воспоминания--?" Она внезапно вскочила
и бросилась в объятия моего Отца.
Отец погладил ее по волосам. И погладил его.
Кэрол пнула меня в голень.
"Остался только один вопрос!" — довольно громко воскликнул я.
"Что это?" — спросила мама. Её голос звучал довольно невнятно из-за плеча моего
отца.
"О, этот вопрос очень важен," — сказал я. "Речь идет о _colors_".
"Цветы?" сказал мой отец. Он, похоже, не волнует так сильно, как ты
думала, что он хотел.
"С-цвета," пробормотала моя мать.
- Где-то в книге, - объяснил я, - мы читали о человеке, который хотел, чтобы его память "оставалась зеленой".
- Почему зеленой?_ Почему не розовой?-- Почему не голубой?— Или
даже красный с хитрой маленькой белой полоской?
— А? — сказал мой отец.
— Если бы ты уезжал, — объяснил я.
Моя мать вцепилась в его пальто.
Она странно вздрогнула.
— О нет, не «уезжал»! — возразила она.«Навсегда и навеки», — объяснил я.
Лицо моей матери выглянуло из-за спины моего отца.
плечо. Она начала смеяться. И вместо этого тихонько всхлипнула. "О, только не это".
"никогда". И _ever_?" - спросила она.
Мы все сидели и смотрели друг на друга. У меня в животе засосало.
Кэрол пнула меня в голень. Он что-то быстро написал на листке бумаги
и подтолкнул его ко мне через стол.
— «Китай» — это место, которое имела в виду Кэрол! — объяснила я. — О, он имел в виду совсем не то, что ты подумала! — Если бы ты уезжала в — в
_Китай_ — навсегда, навсегда, навсегда — и дала бы своей лучшей подруге
целую кучу денег, например, двадцать пять долларов, чтобы она тебя вспоминала, — какого цвета ты была бы?
ты надеешься, что он сохранит твою память?
"О ... да ... ну конечно!" - довольно быстро ответил мой отец. - Забавный!
В конце концов, не правда ли? - Цветной... цветной?-- Дайте-ка посмотреть!--За двадцать пять
долларов, вы говорите? Да, да! - То самое! _Yellow_ конечно! Я надеюсь, что мой
У лучшего друга хватило бы ума купить _лампу_! Ничего особенного,
но что-то абсолютно надёжное. Днём, конечно, от твоей памяти
ему было бы мало проку. Но по ночам — когда все нуждаются друг в
друге больше всего, — по ночам, я говорю, — оглядываясь назад, из
_Китая_, было
— Это то, что ты обозначила? — Думаю, было бы довольно приятно
чувствовать, что ты продолжаешь жить — как жёлтое свечение в жизни своего друга.
Отец потянулся и ущипнул меня за ухо.
— Как тебе это, Рути? — спросил он.
— О, всё в порядке, — призналась я. «Но если бы я дал своему лучшему другу
двадцать пять долларов, чтобы он помнил обо мне, — я надеюсь, что он купит черничный
куст! — Только подумайте, сколько цветов он сохранит в вашей памяти! — Белый
во время цветения! И синий в сезон плодов! И красный, как кровь, всю
осень! С коричневыми кроликами, прыгающими по вам! — И пёстрыми птицами
несла - бог знает, какие крашеные яйца! И...
Кто-то хлопнул входной дверью. Кто-то заерзал на пороге.
Кто-то крикнул: "Алло...Алло...Алло...!" Это был Старый Доктор.
Мы побежали посмотреть, нет ли у него в кармане мятных леденцов.
У него были!
После того, как Старый Доктор дал нам все мятные леденцы, которые, по его мнению, мы должны были
съесть, и ещё семь штук вдобавок, он сел в большое кресло с
кретонной обивкой у окна и обмахивался газетой. Казалось, он был
очень зол на людей, которые сделали ему воротнички.
"Уф!" — сказал он. — Человек, который изобрёл 21-дюймовый воротник, должен быть
«Пришлось сосать кипящий крахмал через горлышко бутылки с синькой!»
Мы не поняли, почему.
Старый доктор сказал, что не хочет это обсуждать.
"Есть какие-нибудь новости на сегодня?" — спросил мой отец.
"Достаточно новостей!" — сказал Старый доктор. Он, кажется, тоже был очень зол!
"Например, какие?" — спросил мой отец.
"В городе принц и принцесса!" - сказал Старый Доктор. "Или герцог
и герцогиня!-- Или Дурак и Дурочка!--Мне все равно, как ты их называешь
!--У них есть какие-то права на поместье Олд Дан Вулис.
Ручей,-луг,-черничный склон холма,-маковая роща, -все!
Они проделали долгий путь из Австрии, чтобы доказать это! Собираются построить кожевенный завод! Или
завод по производству удобрений! Или какую-нибудь другую столь же зловонную фабрику! Наполнят
город иностранными рабочими! Выстроят ряд убогих лачуг от кузницы до реки! Надеюсь, они _задохнутся_!"
"О боже мой, боже мой!" — сказала моя мама.
Старый Доктор выглядел немного забавно.
"О, я признаю, что это кое-чего стоит, - сказал он, - чтобы ты называла меня своей"
"дорогая". - Но я злюсь, что говорю тебе все до конца. И когда у тебя как
много '_through_' для вас, как я, это _some mad_!--Вт-Хью!"
— сказал он. «Когда я думаю о нашей деревне — нашей драгоценной, чистой,
приличной, простой маленькой американской деревне, — превратившейся в
дешёвый, шумный, забитый до отказа субботний ночной ад...»
«О-о-о-о!» — воскликнула моя мама.
«Быстрее! Принеси ему куст малины», — крикнул мой отец.
"Может, он захочет поиграть в новую детскую игру!" - воскликнула мама.
"Это не игра", - объяснила я. "Это Книга!"
Мама сбегала за кустом малины. Она принесла целый кувшин.
В нем позвякивал лед. Это звучало приятно. Когда Старый Доктор выпил его
казалось, он немного остыл. Он поставил стакан на стол. Он
увидел Книгу. Он выглядел удивленным.
"Ланос-Брайант"? Счета? он прочитал. Он посмотрел на дату. Он посмотрел на
моего отца. "Что ты пытаешься сделать, чувак?" - спросил он. "Реконструировать
финансовую картину нашей деревни, какой она была поколение назад? Или проследите, как отвращение вашего сына Кэрола к щеткам
перешло к его дедушке, который был неравнодушен к свиным отбивным? — Он
взял книгу. Он открыл первые страницы. Он прочитал имена,
написанные в верхней части страниц. Некоторые имена были сильно
выцветшими. — Олден, Хоппин,
«Уэймот, Дан Ворлис», — прочитал он. Он надел очки. Он прищурился. Он откашлялся. «У-у-у!» — сказал он. «Сто фунтов бобов за один месяц? Неудивительно, что юный Олден сбежал в море — и пошёл ко дну во время своего первого кораблекрушения».
Говядина"? - "Ростбиф"?-- "Солод и хмель"? - "Солод и хмель"? - "Ростбиф
из говядины"?-- "Солод и хмель"?-- Это там, где старик Веймот подхватил свой
ревматизм? - А Молодой Веймот - свое кровяное давление?--Дан Ворлис?--Дан
Ворлис?--_Что?_ Никакого мяса с ноября по февраль?--Нет
фрукты? — Всего три фунта сахара? — Великая гастрономия! За всем этим высокомерием, за этой оскорбительной отстранённостью скрывался _настоящий_ голод, терзавший Дан Ворли? — И _это_ было причиной того, что?.. — Милосердные
небеса! — воскликнул старый доктор. — Эта книга стоит для меня двадцать долларов — прямо сейчас, в моей практике! Свет, который она проливает на деревню
Желудок... Деревенские нервы...
"Пожалуйста, сэр", - сказал я. "Книга принадлежит Кэрол. мистер Ланос Брайант подарил ее
ему. - И мы планируем выручить за нее гораздо больше двадцати долларов
, когда продадим!"
"Эх?_" - переспросил Старый доктор. "_ Что?_"
Он резко развернулся в кресле и _посмотрел_ на Кэрол.
"Я хочу, чтобы вы поняли, молодой человек, — сказал он, — что это
во имя науки!"
Кэрол выглядела довольно взволнованной. Он начал приглаживать волосы, насколько это было возможно без
щетины. Они не очень-то приглаживались.
— О, пожалуйста, сэр, — объяснила я, — у людей, которые пишут книги, никогда не бывает гладких волос!
— Кто говорит о написании книг? — взревел Старый Доктор.
— Пожалуйста, сэр, мы как раз об этом и говорим, — сказала я. Мой голос звучал довольно тихо. — Важна _заключительная_ часть книги.
часть, - объяснил я. "Это последняя часть книги, которую мы пишем!"
"А?_" сказал Старый Доктор.
Он захлопнул книгу. Он встал и начал искать свою шляпу.
Там, кажется, не терять ни минуты, если мы собираемся получить его в нашем
книги. Я побежал и схватил его за руку. Даже если его лицо было занято, у его
рук всегда находилось время, чтобы подружиться со мной и Кэрол.
"О, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — умоляла я его. — Если бы ты был Прекрасным
Запахом, а не Прекрасным Доктором, каким бы Прекрасным Запахом во всём
мире ты бы хотел быть?"
«Что?» — сказал старый доктор. «Что? Ч-т-о?» — повторял он снова и снова. Он посмотрел на моего отца. Он посмотрел на мою мать. Моя мать рассказала ему о нашей Книге. Он громко расхохотался. «Хохот» — это, я _думаю_, тот звук, который он издал. Кэрол _уверена_, что это так! Он посмотрел на Кэрол. Он посмотрел на
меня. Он снова начал хохотать.
"Ну что вы, юные писательницы," — сказал он, — "я даже не знаю, что вам ответить
или что выбрать. Эфир, хлороформ и прочие дезинфицирующие средства
— самые привычные ароматы в моей повседневной жизни, да и вообще единственные ароматы
что я когда-нибудь решусь предложить кому-нибудь... — Он посмотрел в окно.
Там цвела яблоня. Из-за неё окно казалось наполненным
июнем. Казалось, что воротник причиняет ему боль. Из-за этого он выглядел очень серьёзным. Из-за этого его голос звучал торжественно.
"Но я скажу вам, детишки, — сказал он совершенно неожиданно. «Я расскажу тебе о самом приятном запахе, который я когда-либо ощущал в своей жизни! — Это было первое лето,
когда я вернулся из колледжа. — Я играл в мяч на лужайке. Кто-то
принёс мне известие о том, что мой отец умер. — Я не пошёл домой. — Вместо этого я
отправился к своему любимому ручью с форелью и сел под большой белой берёзой
дерево — и _проклятое_! — я был очень зол. В тот год я очень нуждался в отце. А моя мачеха была суровой женщиной. — Поздно вечером, когда я вернулся домой, — уродливый от горя, — я обнаружил, что оставил свою перчатку ловца.
Это была перчатка, которую подарил мне отец. — С помощью спичек и жестяного фонаря я на ощупь пробрался обратно к ручью. Старая перчатка лежала
ладонью вверх на мху и листьях. Кто-то наполнил ладонь
дикими фиалками.--Я уткнулась в него лицом - как ребенок - и разревелась во все горло
.-Кажется, фиалки положила маленькая Энни Дан Ворлис.
— Там. Преследовала меня от самого футбольного поля. Тоже маленькая. Всего четырнадцать лет, а мне двадцать. Её мать даже не позволяла мне приходить в
дом. Заставила Энни пообещать, что она даже не будет со мной разговаривать. Но когда
со мной случилась беда, маленькая Энни... — Старый доктор нахмурил брови.
"Слова!" — сказал он. "В конце концов, именно слова обладают настоящим ароматом
для них!-- Теперь возьмем, к примеру, это слово "Лояльность". Я не могу даже увидеть его
в газете без ... " Он положил обратно голову внезапно. Он дал странный
сдавленный смешок. "Звучит забавно, не правда ли, детишки, - засмеялся он, - чтобы
«Скажи, что самое приятное, что ты когда-либо нюхал в своей жизни, — это старая бейсбольная перчатка, брошенная на поросший мхом берег ручья?»
Я посмотрел на Кэрол. Кэрол посмотрела на меня. У него глаза на лоб полезли. Мы побежали к Книге. Мы раскрыли её. Она ударилась о наши головы. Мы показали на надпись. Я прочитал её вслух.
Самый прекрасный запах в мире — это запах старой потрёпанной бейсбольной перчатки, которая лежала в сырой траве у ручья в июне.
Моя мама выглядела забавно.
"Боже милостивый, — сказала она. — У моих детей развивается «второе зрение»?
Взгляда?--Сначала это была 'поле тюльпанов' уже записано как
отца своего выбора Прежде чем он мог даже слова из его
рот!-- И теперь, за несколько часов до того, как Старый Доктор даже мечтал о существовании этой Книги
они узнали о его совершенно уникальном вкусе в парфюмерии
все...
"Но это не Старый Доктор!" Я вскрикнула. «Она сама это написала.
Это та леди из отеля. Это та… та императрица, о которой говорил старый
доктор!»
«Императрица?» — ахнул старый доктор.
"Ну, может, вы сказали «принцесса», — признал я. «Это была кто-то из
В любом случае, Австрия - поднялся шум из-за старого дома Дан Ворлис! Ты сказал,
это было! Ты сказал, что это была она! - Это единственная странная леди в деревне!
"
"Что?" - ахнул Старый доктор. "_ Что?_" Он посмотрел на книгу. Он прочитал
почерк Леди. Любой мог бы увидеть, что это не наш почерк.
Это было слишком официально. Он надел очки. Он перечитал это снова.
— запах старой потрёпанной бейсбольной перчатки, которая
лежала во влажной траве у ручья в июне.
— Господи! — воскликнул он. — Господи! — Он не мог сглотнуть.
сквозь его ошейник. "Ни у кого другого!" - выдохнул он. "Во всем мире!
- Не может быть никого другого!" - Воскликнул он. - "Ни у кого другого!" - Воскликнул он.-"Ни у кого другого!" Это должно... это _must_ быть
сама малышка Энни Дан Ворлис!
Он бросился к окну. Мимо проезжал разносчик из магазина.
"Привет! Привет!" - крикнул он. "Не обращайте внимания на чьи-либо приказы прямо сейчас!
Отвези меня быстро в отель!-- Говорю тебе, это срочно! Она может быть уже
ушла, прежде чем я доберусь туда!"
Мы сели на диван и поджали ноги. У нас было странное ощущение в ногах.
Мои мама и папа сели на другой диван. Они все выглядели странно.
за. Они начали говорить про деревню. Это не точно
Деревня, которую мы знали. Это было, как будто речь шла о поселке
когда это было _child_. Они говорили о том, когда мост был первый
причине. Они говорили о весне, когда большой паводок охватил
луг. Речь шла о смешной цвет Джейсон кузнеца
первые длинные брюки. Они говорили о крошечном пятнистом оленёнке, которого однажды
поймали своими руками на пикнике воскресной школы в
лесу Арбутус. Они говорили о репетициях хора в старом белом
В церкви. Они говорили о выпускном сочинении моего отца в старшей
школе. Это было похоже на историю, которая была милой, а не просто правдивой. От этого
становилось немного одиноко в горле. Наш ручной енот подошёл и свернулся
у наших ног. Нам стало легче. Часы пробили девять. Наши
отец и мать забыли о нас. Вскоре мы забыли и о себе. Когда мы проснулись, Старый Доктор вернулся. Он стоял у стола в свете лампы и разговаривал с моими отцом и матерью.
Он выглядел точно так же, только по-другому, как портрет в газете
что кто-то пытался его скопировать. По всему внутреннему периметру его
огромной фигуры было так, словно кто-то нарисовал контур более стройного
человека. — Это выглядело мило.
"Ну, это же маленькая Энни Дан Ворлис!" — сказал он.
"Неужели?" — спросил мой отец.
"Ничуть не изменилась!" — сказал старый доктор. - Ни капельки!-- О, конечно!
она теперь носит шелк вместо ситца.--А ее волосы? - Ну, может быть,
они просто немного поседели, но...
"Седые волосы - это очень красиво", - сказала моя мать.
"Хм!" - сказал Старый Доктор. "Я, конечно, ожидал, что она подумает, что я
сильно изменился. Я располнел. Она назвала это "Здоровым". - Она
подумала, что я выгляжу "очень здоровым"! Старый доктор переступил с ноги на ногу. Он
ткнул пальцем в газету, лежащую на столе. "Тот австрийский джентльмен с ней
не ее муж", - сказал он. «Она… она теперь вдова. Это брат её
мужа».
«Правда?» — спросил мой отец.
«О, чёрт!» — сказал старый доктор. "Я думаю, что, возможно, я говорил немного
немного поспешно, когда был здесь раньше - об их разрушении
Деревня! - Я немного поговорил с Энни и ..." Его лицо внезапно стало
совершенно красным. Он негромко рассмеялся. "Никаких изменений не будет
сделано в настоящее время в старом поместье Дан Ворлис - я полагаю.-- В настоящее время нет.
во всяком случае.
Он посмотрел на нас. Мы крепко зажмурились.
"Спит", - сказал он. Он взял нашу Книгу. Он сунул ее под мышку. Он
посмотрел на моих отца и мать. — Самое время, — сказал он, — открыть банковский счёт для обучения этих детей в колледже. — В наши дни отправить детей в колледж стоит очень дорого. Кэрол наверняка понадобится много бейсбольных бит. — А девочкам, которых я знаю, вечно нужны шляпки! — Он достал из кармана две большие золотые монеты и положил их на стол.
на столе, где лежала наша Книга. Они выглядели очень блестящими.
Мой отец слегка ахнул. Он вскочил! Он начал спорить!
Моя мать приложила руку к его губам. «Ш-ш-ш... не сегодня!» — прошептала она. «Не сегодня!»
Она посмотрела на старого доктора. Она посмотрела на нашу Книгу, крепко прижатую к груди
у него под мышкой. Ее глаза выглядели так, как будто собирались заплакать. Но ее
рот выглядел так, как будто собирался рассмеяться.
"О, конечно ... если это ради науки", - сказала она. "Если это ради
ради науки".
МАЛЕНЬКАЯ СОБАЧКА, КОТОРАЯ НЕ МОГЛА УСНУТЬ.
Это наш дядя Питер прислал нам маленький клочок бумаги.
Это был клочок бумаги, вырванный из той части газеты, где люди пишут, чего они хотят, если у них достаточно денег, чтобы это купить.
Вот что там было написано:
«ХОЧУ маленькую собачку, которая не может спать, чтобы она была ночным компаньоном для маленького мальчика, который не может спать. Заплачу пятьдесят долларов».
Наш дядя Питер отправил его моему отцу и велел отдать нам.
"Ваши дети знают так много собак," — сказал он.
"Не на пятьдесят долларов," — ответил мой отец. Он сказал это с осуждением в
глазах.
"О, я не совсем уверена", - сказала моя мама. Она сказала это с легкой улыбкой в голосе.
Именно моя мама дала нам большой лист коричневой бумаги, чтобы мы сделали нашу подпись.
"Я не уверена". - Сказала она. - "Я не уверена". - сказала она.
"Она сказала это с легкой улыбкой в голосе". Мой брат Кэрол смешивал краску. Я смешал буквы. Это была
красивая вывеска. Мы прибили ее на сарае, чтобы все, кто проходил мимо, могли
ее видеть. Там было написано:
«Кэрол и Рути.
Продавцы собак, которые не могут уснуть».
Никто не хотел с нами иметь дело. Мы были очень расстроены.
Мы спросили у бакалейщика, есть ли у него маленькая собачка, которая не может уснуть. Мы спросили у почтальона. Мы спросили у мясника. У них не было.
Мы спросили у старого усатого мужчины, который каждую весну приходил покупать старые бутылки
и газеты. У НЕГО БЫЛА СОБАКА!
Он привёл собаку на цепи. Он сказал, что если мы заплатим ему пятьдесят центов за цепь, то сможем забрать собаку бесплатно.
Это казалось очень выгодной сделкой.
Наш отец одолжил нам пятьдесят центов.
Это была хорошая собака. Мы назвали её Тигровой Лилией. Его шерсть была рыжей и гладкой, как воскресенье, за исключением лап и ушей. Его лапы и уши были слегка потрёпанными. Его глаза были золотыми и очень милыми, как сувениры, которые никогда нельзя тратить. У него был печальный хвост. Он был сеттером. Он был создан для охоты. Но
он не мог охотиться, потому что был таким застенчивым. Он так стеснялся ружей
.
Наша мама пригласила нас помыть его. Он очень хорошо помылся.
Мы написали о нашем триумфе нашему дяде Питеру и попросили его прислать нам
пятьдесят долларов.
Вместо этого приехал наш дядя Питер на автомобиле и забрал Тигровую Лилию,
Кэрол и меня в город.
«Конечно, он не совсем «маленькая собачка», — признались мы. «Но, по крайней мере, он собака! И, по крайней мере, он «не может спать»!»
«Что ж, интересно», — сказал наш дядя Питер. Казалось, ему было очень приятно об этом думать. Он склонил голову набок и посмотрел на Тигровую Лилию.
"Что ты имеешь в виду,--'не спать'?" - сказал он.
Потому что мой брат Кэрол тупой и никогда не рассказывает мне всегда приходится делать
объясняю. Это было легко объяснить о Тигровая лилия.
"Почему, когда ты в постели и крепко спишь, - объяснила я, - он подходит и
утыкается носом тебе в шею! Она кажется влажной! Он полон вздохов и прохладного ветерка
! Он заставляет тебя подпрыгивать и хотеть свою маму!--Все остальное время
ночью он бродит! И рыщет! И это занятие! - Вверх по парадной лестнице
и вниз по задней - и вверх по передней, и вниз по задней!--К каждому
окну, к которому он подходит, он останавливается и прислушивается! И слушает!--Его ногти на ногах
никогда не был порезан!-- Звучит одиноко!
"К чему он, кажется, прислушивается?" - спросил наш дядя Питер.
"Прислушивается к выстрелам", - объяснил я.
"О-ч", - сказал наш дядя Петя.
Город был полон звуков, как пистолет-челка. Он сделал очень Тигровая лилия
нервничаю. Он попытался забраться под все. Нам потребовался почти весь день, чтобы вытащить его.
Мальчика звали Дикки. Его не было дома. «Приходите ещё раз», — сказал мужчина в дверях. Мы пришли снова около восьми вечера.
Казалось, что уже почти канун Рождества, и было немного одиноко без наших родителей
или любые другие подарки. Нам пришлось карабкаться по множеству лестниц. Это заставило Тигру
Лили слегка надуться и выглядеть очень довольной. Это заставило нашего дядю Питера тоже немного надуться
. Это заставило мать мальчика слоеного хорошая сделка. Нет
Отец. Мать была вся в черном об этом. Ее одежда выглядела очень
скорбный. Но на ее лице было какое-то удивление. У нее были белые руки.
Она несла их все изогнута вверх, как пруд лилии. Она была красива. Еще
если вы никогда не видели ее, но как только в окна поезда ты всегда
вспомнил.
Комната маленького мальчика была очень большой и полной света. Там были
повсюду висели звенящие стеклянные штуковины. Играла музыкальная шкатулка.
По комнате кружил жестяной паровозик, совершенно один.
сам по себе издавая грохот. Там была заведенная птичка в игрушечной клетке
кричащая "Привет! Привет!" В камине потрескивал огонь. Все звенело, или
играло, или пело, или стучало, или потрескивало. Он звучал занятым. Нужно было говорить очень громко, чтобы тебя услышали.
Мальчик сидел на столе в большом эркере и смотрел на
ночь. Он обхватил руками колени. Он
На нём была маленькая красная курточка, голые ноги и меховые тапочки. Он был намного меньше нас. Он выглядел хитрым.
Мы затопали ногами по ковру.
«Вот твоя собака!» — сказал я.
Когда мальчик увидел Тигра Лилли, он спрыгнул со стола
и закричал. Он кричал от радости. Он обхватил Тигровую Лилию руками прямо
и снова закричал. Тигровой Лилии это очень понравилось.
"Почему у него такие пушистые лапы?"
он закричал. "Почему?" - спросил я. "Почему?" - спросил я. "Почему?" он закричал. "Какая нежная у него мордочка!
У него милые глаза! У него грустный хвост! Как его зовут? Откуда ты
«Можно мне его? Он для меня? Я должен за него платить? Что он ест?
Он будет пить кофе?» Как будто он был чем-то расстроен, он вдруг начал прыгать и плакать. «Почему никто мне не отвечает? Почему никто мне не говорит?»
Он так разволновался, что ударил Кэрола по носу и пустил ему кровь
довольно сильно.
Прибежала мать маленького мальчика.
"О, тише, тише, Дикки!" - закричала она. "Не спеши так! Мальчик
со временем все тебе расскажет! Дай ему время, я говорю! Дай ему
время!"
— Нет, не расскажет, — объяснил я. — Мой брат Кэрол никогда ничего не рассказывает. Он
не может.
— Он… тупой, — сказал наш дядя Питер.
. Леди выглядела немного странно.
. — О боже, о боже, о боже, — сказала она. — Какое несчастье!
Наш дядя Питер как-то странно посмотрел на него.
"Несчастье?" — сказал он. "Я называю это величайшим благословением в мире!"
Он пристально посмотрел на маленького Дикки. "Да, величайшее благословение в мире!" —
сказал он. "Ребёнок, который не болтает и не суетится! — Или не КРИЧИТ!"
Леди выглядела всё более и более удивлённой. Она повернулась к маленькому мальчику.
"'Глупый, Дикки," — сказала она. "Ты понимаешь? Не говорит?"
Дикки посмотрел на свою мать. Он посмотрел на Кэрол. Появилась небольшая складка и
между его бровями образовался синяк. Как будто для того, чтобы убрать морщинку.
он запрокинул голову, подбежал к Тигровой Лилии и обвил ее руками.
обвил шею Тигровой Лилии.
"Неужели ... НИКОГДА?" - спросил он.
"Никогда не...что?" - спросил наш дядя Питер.
"Спишь?" - спросил Дикки.
"Мы говорили о мальчике", - засмеялась его мать. "Не о
собачке". Она попыталась обнять его.
Он вывернулся из них и побежал обратно к Тигровой Лилии.
"Это из-за его аденоидов?" он закричал. "Вы проверяли его зрение? Как вы
ты знаешь, что это за зубы?
- Чьи? - нахмурился дядя Питер.
- Зубы Тигровой Лилии! - воскликнул Дикки.
Его мать издала горлом жалобный звук.
- Бедный Дикки, - сказала она. «Ему сделали почти всё, что только можно! Тонзиллит, позвоночник, глаза, уши, зубы! — Последний врач, к которому я ходила, был почти уверен, что бессонница вызвана исключительно...» В самый разгар рассказа о том, чем она была вызвана, она повернулась к нашему дяде Питеру. Её голос стал очень тихим. Нашему дяде Питеру пришлось наклониться, чтобы услышать. У него была гордая голова. Он не очень-то легко поддавался.
«Он не мой родной сын», — прошептала она.
Как будто его уши были волшебными, маленький мальчик поднял голову и ухмыльнулся. Его
глаза озорно блестели.
"Ничейный маленький мальчик," — сказал он. "Ничейный маленький мальчик!" Как будто
это была песня без мелодии, он начал её напевать. "Ничейный... Ничейный маленький мальчик!"
Леди попыталась его остановить. Он ударил ее ногами. Это причинило
боль ее руке. Он схватил Тигровую Лилию за ошейник и направился к
двери.
"Собираюсь найти повара и раздобыть косточку!" - сказал он. Он сказал это как хвастовство.
Он захлопнул за собой дверь. Раздался грубый звук. Он прибежал
Он оглянулся и выглядел немного виноватым, но в основном смущённым. Он указал на Тигра
Лили. «Что… чего он боится?» — спросил он.
"Шума," — объяснил я.
"Шума?" — воскликнул мальчик. Он произнёс это с каким-то улюлюканьем. Это
звучало презрительно.
"Да ладно!" — сказал он. «В мире нет такого шума, которого я бы боялся! Ни грома! Ни выстрелов! Ничего! Шум — мой друг! Ночью я беру торпеды и взрываю их на очаге, просто чтобы услышать, как они шипят! У меня есть три жестяные кастрюли, привязанные к верёвке! У меня есть хлопушка!»
Он побежал обратно к столу за пистолетом. Это был хороший пистолет. Это был
Он был выкрашен в ярко-синий цвет. Он выглядел громко.
Когда Тигровая Лилия увидела его, она нырнула под кровать. Вытащить её оттуда было трудно. Мальчик выглядел очень удивлённым.
"Тигровая Лилия боится выстрелов, особенно громких," — объяснил я.
"Выстрелов?" — переспросил мальчик.
"Вот почему он никогда не может охотиться", - объяснил я.
"Охотиться?" переспросил маленький мальчик. "Не... ты имеешь в виду, когда-нибудь?" Он посмотрел на Тигрицу
Лили. Он посмотрел на синий автомат. - Никогда? Никогда? В его маленьких меховых тапочках словно зародился тихий вздох, который
поднимался всё выше и выше, пока не достиг его улыбки. От этого его
улыбка слегка дрогнула. «Ну ладно!» — сказал он и убежал так быстро, как только мог, чтобы спрятать синий игрушечный пистолет на дне шкафа. Сверху он положил велосипед, две подушки, Ноев ковчег и плюшевую белку. Закончив, он оглянулся на нашего дядю Питера. Он оглянулся через плечо. Это заставило его
улыбка выглядят извилистые, а также шаткий. Одна из его бровей было
криво себе. "Это ... это молчание, что я боюсь", - сказал он.
Он снова схватил Тигровую Лилию за ошейник и направился к двери. Поскольку
Хотя он играл в игру, он вытянул палец и коснулся им каждого, кого проходил мимо. Всех, кроме Кэрол. Когда он начал касаться Кэрол, он отдернул палец и вместо этого закричал. «Он — Молчание!» — закричал он. «Он — Молчание!» Всё ещё крепко держась за ошейник Тигра, Лили побежала к лестнице.
Хлоп-хлоп-хлоп, его маленькие меховые тапочки застучали по твердому деревянному полу.
Тик-тик-тик ноготки Лили постукивали рядом с ним. Это звучало
прохладно. И скользко.
Мать заломила руки. Казалось бы с отчаяния, что она ломала
их.
"Да, в том-то и дело", - отчаялась она. "Он боится "Тишины"
! Это то, что не дает ему спать всю ночь, стуча по чему попало! Вот что
его так беспокоит!
"Но он отказался от шумного хлопающего пистолета", - сказал наш дядя Питер. «Отказался от него по собственной воле, когда увидел, что он пугает собаку».
«Ну конечно, так и было!» — сказала мама. Она, казалось, была очень удивлена. «Ну конечно, так и было! Я не припомню, чтобы он когда-нибудь от чего-то отказывался». «Он был таким деликатным — и единственным ребёнком, и всё такое.
Боюсь, мы его избаловали».
«М-м-м», — сказал наш дядя Питер.
"И все обстоятельства дела настолько ошеломляющей," отчаялся
дама.
Как и Белый пруд лилии, плавающие в черном мраке ее грустно, руки скрючены в
ей на колени. Казалось бы, в наш, дядя Петя, чтобы они свернулись.
"Действительно?" сказал наш дядя Петя. Это были "обстоятельства", которые
он имел в виду.
"Очень странно", - сказала Дама. Ее щеки слегка порозовели. Она
вскочила, подошла к двери и с минуту прислушивалась на верхней площадке
лестницы. Вернувшись к своему креслу, она закрыла за собой дверь.
- Как я уже говорила, - прошептала она, - этот маленький мальчик не мой.
мальчик.
"Так я и понял", - сказал наш дядя Питер.
"Его мать умерла, когда он родился", - сказала Леди.
"Действительно, очень печально", - сказал наш дядя Питер.
- Дикки шесть лет, - сказала Дама. - Я вышла замуж за его отца год назад.
полтора года назад. Его отец погиб в результате несчастного случая год назад...
"О боже ... о боже", - сказал наш дядя Питер.
Леди начала все сначала, как будто это был урок.
"Дикки шесть лет", - сказала она. "Я вышла замуж за его отца и
полтора назад. Он погиб в аварии год назад. Все это было так
неожиданно, - свадьба,- несчастный случай,- все...! - Она заплакала.
мало. Это сделало ее одежда выглядит sorrowfuller и sorrowfuller и ее
лицо все больше и больше удивляет. Она снова свернулась на ней белый
водоем-Лили руки в наш дядя Петя. Как будто она думала, что
наш дядя Питер, возможно, сможет помочь ей с некоторыми сюрпризами.
"Я ... я не очень долго знала его отца", - воскликнула она. "Я никогда не знала его отца".
Совсем не мама!— Это... это довольно странно, — сказала она, — остаться
совсем одной — на всю жизнь — с совершенно странным маленьким мальчиком,
который вообще мне не родственник! — Со всеми его забавными костюмчиками, о которых нужно беспокоиться, и его
свинка и корь его ... и ... и будет ли он должен играть в шарики на
держит-и я должен отправить его в колледж или нет? И предположим, что он получается
грабитель или что-то ужасное, как, что?--И как в мире я
собирается решать свою первую любовь? Или его выбор профессии?
- Боже милостивый!-- Возможно, он захочет летать!"
— «Ну, ты прямо как курица», — сказал наш дядя Питер.
Леди не нравилось, когда её называли курицей.
Это её раздражало.
Нашему дяде Питеру пришлось заговорить о бейсболе, чтобы успокоить её.
Леди ничего не знала о бейсболе, но, похоже, это её успокоило.
ей было очень приятно это слышать.
Когда наш дядя Питер закончил её успокаивать, она посмотрела на него так
же мило, как только могла.
"ПОЧЕМУ?" — спросила она.
"Почему — что?" — спросил наш дядя Питер. Он казался немного озадаченным.
"Почему — я похожа на курицу?" — спросила леди.
"О-о," — сказал наш дядя Питер. Он изобразил большое облегчение. «О-о, — сказал он. — Я
боялся, что вы собираетесь спросить меня о бейсболе. Но курица?..» Он с улыбкой посмотрел на леди. «О, но курица?..
Почему бы и нет, моя дорогая мадам, — улыбнулся он, — настоящий профессионал
настоящая наседка не слишком легко относится к самому цыплёнку,
пока не пройдёт своего рода обучение, как бы это сказать,
посвящённое ИДЕЕ. — Подложите ей под крыло несколько цыплят,
прежде чем она пройдёт это обучение, и... —
Я подпрыгивал и хлопал в ладоши. Я просто не мог сдержаться.
— О, я знаю, что происходит! — закричала я. — Она сидит слишком низко! И раздавливает их!
— Там была курица, — закричала я. — Её звали Лиззи!
Она была хорошей курицей! Но бездетной! Продавец дал нам однодневных цыплят
птенцов, чтобы положить их под неё! Но когда на следующее утро мы пошли к гнезду, чтобы посмотреть на них, они не могли бы быть более плоскими, даже если бы их оттискивали в Библии! Мой брат Кэрол плакал, я плакал, моя мама плакала...
«Мне всё равно, кто плакал», — сказала Леди. Это было правдой. Ей было всё равно.
Все, что ее заботило, это посмотреть на нашего дядю Питера. Взгляд был суровым.
- И вы пытаетесь намекнуть, мистер... мистер...?
- Мерредит, - сказал наш дядя Питер. - Персиваль Мерредит. Сокращенно "дядя Питер"
.
- Мистер Мерредит, - холодно повторила Леди. - Вы пытаетесь намекнуть, что
мой... пасынок выглядит так, будто его втиснули в... в... Библию?
Я задрожал в своих ботинках. Кэрол задрожал в своих ботинках. Вы бы слышали нас.
Наш дядя Питер никогда не дрожал. Он просто подмигнул.
"Ну... вряд ли," — сказал он.
Леди выглядела довольно удивлённой. Когда она не выглядела удивлённой, она выглядела задумчивой.
Её голос зазвучал тише, когда она заговорила снова.
"Может быть... может быть, я слишком серьёзно отношусь к своим обязанностям," — сказала она. "Но
меня так беспокоит эта... эта история со сном."
"Я бы так и подумал," — сказал наш дядя Питер.
"Не медсестра, горничная останется со мной", сказала Леди. "Они говорят, что он дает
их пугает.--Этого достаточно, чтобы дать кому-то ползает.--Взрослый
человек, конечно, ожидает определенного уровня бодрствования, но
ребенок, - немного беззаботный ... беспечный ребенок ...? Как раз в тот момент, когда вы думаете, что благополучно уложили его спать — в своей постели или даже в его собственной — и погружаетесь в первый за неделю настоящий сон... — Шлёп-шлёп-шлёп в коридоре! Скрип-скрип-скрип на лестнице! Стул перевернулся в библиотеке! — Перевернулся на
Понимаете, для чего! Просто чтобы пошуметь! «Шум — его друг», — говорит он. Почему-то однажды — однажды — губы Леди слегка улыбнулись. «Однажды, когда
я проснулась и не нашла его, я обыскала весь дом — и наконец нашла его в
кладовой — на полу — он прижимался ухом к мышиной норе!
Мышиные шорохи, которые, по его словам, являются его особыми друзьями посреди ночи, когда больше ничего не слышно. — ЧТО-ТО, что нарушает тишину, которая, кажется, царит! — Почему, чёрт возьми, он должен бояться тишины? Никто не может этого объяснить!"
"Возможно, нет," — сказал наш дядя Питер. "Но факт остаётся фактом: либо
внутри или сразу за пределами его сознания единственные два человека, ответственные за его существование, бесследно исчезли в
Тишине, из которой они не вернулись.
«О боже, — сказала Леди. — Я никогда об этом не думала! Вы хотите сказать, что, возможно, он считает, что Тишина — это дыра, в которую можно провалиться, если не заполнить её Шумом? Бедняжка!— Как же в таком случае можно что-то сказать? — О боже, о боже...
Она откинулась на спинку стула и положила руки на колени. Её глаза
казалось, она снова собирается заплакать. Но она не заплакала. То есть
не сильно. В основном она просто вздыхала. "Не то чтобы его было легко понять"
ребенок, - вздохнула она. "Он так легко простужается, болеет свинкой
и все такое.-... И он такой раздражительный.--Он лягается, - он кусается, -он
царапается!"
«Так что я видел, как это было продемонстрировано», — сказал наш дядя Питер.
«О, совершенно очевидно, — воскликнула леди, — что вы считаете меня суровой с ним!
Но что бы вы сделали на моём месте?» Она развела руками, указывая на красивую комнату, ковры, картины, камин, игрушки.
"Может быть, вы скажете мне, что ему НУЖНО?" - спросила она.
"Хорошая порка", - сказал наш дядя Питер.
Леди слегка ахнула.
"О, не для наказания", - сказал наш дядя Питер. "А просто для
физических упражнений.-- Это единственное упражнение, которое когда-либо получают многие избалованные, малоподвижные
дети!"
"П-Избалованный?" ахнула Леди. "С-успокоенный?" Как будто ее голова была
ворвавшись с шумом по комнате, она хлопала в ладоши над
уши.
Наш дядя Петя вскочил со стула и начал гонять немного
поезд олова. Забавно было видеть, как такой крупный мужчина бежит следом
такой маленький поезд. Когда он поймал его, он попал в железнодорожную аварию в
туннеле под столом, где на рельсы упала книга. Как у
жука без краски на брюшке, он оставил его лежать на спине, а
его маленькие колесики болтались в воздухе.
"Если бы только от всего этого шума можно было так же легко избавиться!" - сказала Леди.
"Так и есть!" - сказал наш дядя Питер.
Словно перекрывая краны с водой, он выключал звуки один за другим:
— сквозняк в окне, от которого звенели стекла, —
забавную пружинку, которая заставляла игрушечную птичку кричать «Чи-чи» в своей плетёной клетке
— музыкальная шкатулка, которая играла на рожках и барабанах прямо в
середине своих лучших мелодий! Он был похож на великана, крадущегося среди
животных Ноева ковчега! Его нога была длиннее, чем деревенский магазин!
«Если бы я был таким же большим в менее миниатюрном мире!» — сказал он.
Он очень пристально посмотрел на Леди, когда произносил эти слова, как будто говорил
что-то очень важное.
Леди, похоже, совсем не считала это важным. Вместо этого она посмотрела на свои
юбки и аккуратно их разгладила.
"Это... это приятный день, не так ли?" — сказал наш дядя Питер.
— В-в-очень, — сказала леди. Внезапно она подняла на него взгляд. Её щёки порозовели. Казалось, она хотела что-то сказать, но не знала, как.
Она выглядела ещё более удивлённой, чем обычно.Она резко наклонилась вперёд и уставилась на него.
«Почему… почему вы тот джентльмен, — сказала она, — который был в фруктовом магазине в тот день, когда я купила груши «Аллигатор» и уронила свою сумочку за мусорный бак?»
«А ещё в тот день, когда вы купили яблоки «Ред Макинтош», — сказал наш дядя
Питер. «Продавец вас ужасно обманул».— А ещё в тот день, когда вы
надели букет белых фиалок и так жестоко укололи палец, —
а ещё в тот день на пароме, когда произошло небольшое столкновение
с буксиром, и я имел честь... —
Леди выглядела очень надменно.
"Это был день Аллигаторовых груш, о котором я говорила", - сказала она.
"Единственный день на моей памяти!" Очень положительно она это сказала: "тот самый
единственный день на моей памяти. Но все время, пока она это говорила, ее
щеки становились все розовее и розовее. Когда она посмотрела в зеркало и
увидела, насколько ошибочной выглядела ее уверенность, ее щеки так порозовели.
Тук-тук-тук, она топнула ногой по ковру. - Ты ... ты знал, кто это будет...
когда привел собаку? - спросила она. "То есть,--ты
знаете, когда вы впервые увидели объявление в газете". Ее белые
лоб стал совсем черным и нахмуренным. "Как, черт возьми, ты узнал... мое
имя?" - спросила она.
На лице нашего дяди Питера появилось выражение. Это было то самое
выражение, которое наша мама называет "Третья порция яблочного пирога"
Выражение "смелое и бесстыдное".
"Я спросил Бакалейщика", - сказал он.
"Он был великим свободы", - сказала дама.
"Был?" - сказал дядя Петя. Он не выглядел так, как вы бы
ожидается.
Леди посмотрела на Кэрол. Женщина посмотрела на меня.
"Сколько у вас детей?" - спросила она.
"Ни одного из моих собственных", - сказал наш дядя Питер. - Но трое из моего брата
Филипа, Кэрол и Рути, как здесь отмечено, и Розали Эйт. восемнадцатилетняя.
которая в настоящее время находится на Кубе и собирается выйти замуж.
"О-о", - сказала Леди.
"Короче говоря, - сказал наш дядя Питер, - я объект романтики и жалости".
в народе меня называют "Дядя-холостяк".
"О-о-о", - сказала Леди. Она, казалось, испытала большее облегчение, чем можно было
предположить.
«Но в моём случае, конечно, — сказал наш дядя Питер.
В разгар рассказа о своём случае он вдруг замолчал и снова оглядел комнату,
словно подсчитывая, насколько тяжелы игрушки
и какими тяжёлыми были деньги, на которые были куплены игрушки. В его глазах снова заблестели искорки.
"Но в моём случае, — сказал он, — я всегда знал, что у меня будут дети, — конечно, очень давно. — Научился спокойно относиться к этой мысли, — уравновешивать свои предубеждения, — корректировать свои..."
"Есть... что?" - ахнула Леди.
"Племянники и племянницы", - сказал наш дядя Питер.
"О-о-о", - сказала Леди.
"Я имею в виду, были выбраны все их имена", - объяснил наш дядя Питер. "Их
добродетели, пороки, занятия - все определено. ----Рути из
Конечно, можно было бы обойтись и без веснушек, а Кэрол пока не дотягивает до требований, предъявляемых к мускулистым и крепким мужчинам, и, конечно, я никогда не планировала, что моя юная племянница-сорванец выйдет замуж за первого встречного. Но в целом, в целом, я бы сказала...
— Я думаю, — нахмурилась леди, — что вы совершенно... абсурдны.
Слово «абсурд», похоже, было совсем не тем словом, которое она хотела сказать.
Она попыталась прикусить язык, но не удержалась и хихикнула.
Вместо этого она подавила смешок. Он скривил её губы, как горький привкус.
Наш дядя Питер выглядел очень сочувствующим.
"Тебе стоит отправиться куда-нибудь в путешествие," — сказал он. "
Нет ничего лучше для ума, чем это. Даже если это место вам не очень нравится, оно проясняет взгляд на вещи, рассеивает все мелкие заботы.
— Мелкие заботы? — переспросила леди.
— Путешествие! Да, в этом всё дело! — решительно заявил наш дядя Питер.
Через минуту он уже шуршал расписаниями и картами, пахло пеплом и железнодорожными билетами. — А вот, например, Бермуды! — сказал он
предложил. "Всего в месяц голубыми водами и белым песком, поставил бы
розы на щеках.--И Дикки--"
- Это невозможно, - сказала дама.
"Или если Бермуды слишком далеко", - настаивал наш дядя Питер. "А как насчет
Атлантик-Сити? Подумайте, как Дикки понравилось бы резвиться на променаде,
а вы, конечно, следовали бы за ним более степенно в роскошном кресле-каталке!
Самое забавное место в мире! — Да, конечно, вы должны поехать в Атлантик-Сити!
Леди слегка ахнула, как будто её терпение лопнуло.
"Вы, кажется, не понимаете, — сказала она. — Говорю вам, это совершенно
невозможно!"
«П-О-Ч-Е-М-У?» — спросил наш дядя Питер. Он сказал это резко, как учитель. На это НУЖНО было ответить.
Леди подняла взгляд. Она опустила взгляд. Она посмотрела в сторону. Она сжала руки на коленях. Её лицо слегка побледнело.
— Это не очень-то любезно с вашей стороны, — сказала она, — заставлять меня признаваться в бедности.
— «Бедности»? — рассмеялся наш дядя Питер. Он оглядел мебель, игрушки, картины. Он оглядел почти всё. Казалось, он был очень весел.
Леди не понравилась его весёлость.
"О, у меня всегда было немного для себя", - объяснила она. "Достаточно для одного"
человек может очень просто жить. Но ТЕПЕРЬ...? С этим странным маленьким мальчиком
на руках... я... я собираюсь идти на работу!
"Идти на... на работу?" - спросил наш дядя Питер. "РАБОТАТЬ?" Он произнес это с каким-то
хохотом. "Работать? Работать? Да что ТЫ вообще можешь делать?
- Я умею вязать крючком, - гордо сказала Леди. - И вышивать. Я умею штопать. Я
Умею играть на пианино. И действительно, ты знаешь, я могу сделать самые красивые
пирожки".
"Яблочные пироги", - сказал наш дядя Петя.
"Яблочные пироги", - ответила женщина. Как горсть черной папиросной бумаги она
Она вдруг съёжилась на стуле. Её плечи тряслись. Звук, который она издала, был похож на рыдание, переходящее в смех. «Я не
плачу, — сказала она, — потому что это так тяжело, но б-б-потому что эта идея такая
з-з-забавная».
«З-з-забавная?» — переспросил наш дядя Питер. «Это нелепо!» Это гро... это нелепо! Это... это фантастично!
Он начал очень быстро ходить от книжного шкафа к окну и обратно к
книжному шкафу. Только когда он дважды ударился пальцем ноги об игрушечное
колесо обозрения, к нему вернулся блеск в глазах.
- Кэрол! - позвал он. - Рути!--Принимая во внимание стесненные обстоятельства
в которых оказалась эта очень приятная Леди, не думаете ли вы, что вы
могли бы позволить себе предложить ей сниженную цену на собаку, - ваш первоначальный
прибыль от сделки составила, как указано, 49,50 доллара?"
Леди вскочила на ноги.
"О, нет-нет-нет!" - сказала она. "Ни на минуту! Я предложил пятьдесят долларов! И это будут пятьдесят долларов! Все собаки, я уверен, стоят
пятьдесят долларов. Особенно если они не спят! Почему все остальные собаки, которых мне
приносили, только и делали, что спали! На моих диванах! В моей
Стулья! Под моими столами! Днём и ночью вы не могли бы уронить на пол даже носовой платок, чтобы кто-нибудь из них не устроился на нём и не заснул! О, нет-нет-нет, — возразила леди, — какими бы ни были мои недостатки, сделка есть сделка, и...
— «Каковы бы ни были ваши недостатки, моя дорогая мадам, — сказал наш дядя Питер, — они
по своей сути женственны и потому очаровательны! Только когда дамы
копируют недостатки мужчин, мужчины возмущаются этим! Ваша
чрезмерная снисходительность, — он поклонился игрушкам, — ваша абсолютная
невинность в
— Весьма проницательно, — он поклонился Тигриной Лилии, — нервы так натянуты, что малейшее…
малейшее… —
Леди вздрогнула, и её одежда покрылась инеем.
"Я искала совета, а не комплиментов, — сказала она.
"О-хо-хо! — сказал дядя Питер. «Я гораздо лучше даю советы, чем
делаю комплименты!»
Леди выглядела немного удивлённой. Она нахмурилась.
"Я хочу посоветоваться насчёт своего маленького мальчика," — сказала она. "Что я могу сделать для него лучше всего?"
Наш дядя Питер посмотрел на потолок. Он посмотрел на ковёр. Он посмотрел на
на картины на стене. Но, казалось, больше всего ему нравилось смотреть
на лицо Дамы.
- М-м-м, - сказал он. "U--m--mmmm.-- На этот вопрос нелегко ответить
если только ты не захочешь сначала ответить на мой вопрос.
"Задавай любой вопрос, какой захочешь", - сказала Леди.
— М-м-м, — снова и снова повторял наш дядя Питер.
"М-м-м, м-м-м, м-м-м. Чтобы воспитать маленького мальчика, нужно много терпения, — сказал наш дядя Питер.
— Если только каждый раз, когда он капризничает, вы не можете сказать себе: «Ну что ж, даже если так, подумай, какой из него выйдет хороший человек».
его Отец вырос таким!'----Или каждый раз, когда он ведёт себя хорошо, ты достаточно любезен, чтобы
признаться, что "даже его непослушный Отец когда-то был таким же милым, как этот!"----
Из глаз нашего дяди Питера внезапно исчезло всё веселье. Они стали
узкими. Он бросил быстрый взгляд на Кэрол. Он бросил быстрый взгляд
на меня. Казалось, он был очень доволен тем, что мы так увлечённо
рассматривали карту
Бермудские острова. Он шагнул немного ближе к Даме. Его голос звучал
забавно. "Вы ... вы очень любили отца этого маленького мальчика?" - спросил он
.
Лицо Леди вспыхнуло, как пламя, на фоне ее черных одежд. IT
она вспыхнула, как белое пламя. В ее глазах был крик.
"Как ты смеешь?" - сказала она. "Тебе нечего делать!-- А что, если бы это было так?-- Что,
если бы я не была? Весь крик в ее глазах упал в горло до
шепота. - Предположим... предположим ... что я ... НЕ БЫЛА? - прошептала она.
— «Тогда я действительно МОГУ дать вам совет», — сказал наш дядя Питер.
Леди протянула руку к книжному шкафу, чтобы
удержаться на ногах.
«Что… что это?» — спросила она.
Наш дядя Питер выглядел всё смешнее и смешнее. Он выглядел не как на Рождество. И не как на Четвёртое июля. И даже не как когда у нас
свинка или корь. Он выглядел как на Пасху! В нём не было ни искорки. Ни дыма. Ни даже бумажных кукол. Только
сияние! Его голос тоже был полон сияния!— Если бы не это, вы бы никогда его не услышали, потому что он произносил слова очень тихо.
«Уже почти год прошёл с тех пор, как мы впервые встретились взглядами. Ты изо всех сил старалась спрятаться от меня, но у судьбы были другие планы. — Случайная встреча на улице, тот день на пароме, твоя забавная реклама собачки в газете?»
Внезапно наш дядя Питер выпрямился, как солдат, и снова заговорил
в полный голос.
"Что касается вашего маленького мальчика," — сказал он, — "мой совет по поводу вашего маленького мальчика? —
Дело в том, что, мадам, женщине практически невозможно успешно воспитать
маленького мальчика, если она не любит его отца, — мой совет вам: без
малейшей ненужной задержки найдите ему отца, которого вы могли бы
любить!"
После чего, как всегда пишут в книгах, наш дядя Питер развернулся на
каблуках и направился к двери.
Леди упала в обморок в своём кресле.
Наш дядя Петя должен был выпить стакан воды, чтобы ООН-обморок ее.
Я побежал за вентилятор. Это взорвался мой подвязки. Когда наш дядя Петя пытался
исправить это вместо того, чтобы он поклялся.
Леди вышла из своего обморока без малейшего колебания.
"По крайней мере, здесь, - сказала она, - есть то, что я знаю достаточно, чтобы сделать".
Её рот был полон презрения и булавок. Именно с помощью булавок она
догадалась, как это сделать.
Наш дядя Питер выглядел очень скромным.
Леди похлопала меня по коленям.
"С девочками гораздо проще управляться, чем с мальчиками," — сказала она.
"Кажется, я не понимаю мальчиков."
«И большие мальчики тоже!» — сказал наш дядя Питер. Он сказал это грубовато.
Это прозвучало сердито.
"Может быть, я… не хочу их понимать, — сказала леди.
Щеки нашего дяди Питера слегка покраснели.
"Как вам будет угодно, моя дорогая мадам, — сказал он и направился к двери. Он
поднял мою шляпу и надел её на голову Кэрол.— Голова Кэрол выглядела довольно удивлённой. Он взял кепку Кэрол и надел её на мою голову. Он протянул нам наши пальто вверх ногами.
Все наши монетки и сокровища высыпались на пол. Он по ошибке схватил перчатки мальчика и сунул их себе в карманы.
Девушка собрала все вновь и вновь раздаются их. Она, казалось,
думать было смешно. Не очень смешно, но совсем немного. Она посмотрела на
Кэрол вроде как специально.
"О, мое дорогое дитя", - сказала она. "Надеюсь, ты не возражала, потому что Дикки
назвал тебя "Молчуньей"?"
Кэрол действительно возражала. Он очень возражал. Я понял это по тому, как он держал
свои уши. Они выглядели очень величественно. Наш дядя Питер развернулся в
дверях. Его уши тоже выглядели довольно величественно.
"Все мужчины в нашей семье, — сказал он, — стремятся
справляться с трудностями жизни — разумно."
Леди, казалось, довольно долго обдумывала этот факт, прежде чем снова улыбнуться.
"Ну что ж, хорошо," — сказала она. "Если дядя действительно так же благоразумен, как и племянник,
возможно, он согласится оставить детей здесь, со мной, на ночь, вместо того
чтобы везти их в отель, где царит неразбериха и беспорядок."
На лице нашего дяди Питера отразилось облегчение.
«О, ты правда так думаешь?» — воскликнул он. «Именно из-за этих чёртовых пуговиц
мы больше всего и беспокоимся! — А их молитвы? — Какая разница между утренней и вечерней молитвой? — И это
большая ответственность и про крупы? А как вы делаете
забудьте о них на шее?"
"О те вещи, которые я прекрасно знаю", - ответила женщина. "Все эти милые
нежные домашние штучки".
Наш дядя Питер снова начал важничать.
"О, черт возьми!" - сказал он. «По-настоящему важны только те вещи, которые можно делать на свежем воздухе: как взбираться на горы, как остановить взбесившуюся лошадь, как потушить травяной пожар!»
Это привело леди в смятение.
"Пустяки!" — сказал наш дядя Питер. "Это ничего не значит! — В тот самый момент, когда вы слышите, как взбесившаяся лошадь бьёт копытами по мостовой, вы поступаете так! И ВОТ ТАК!..И..."
Леди попыталась объяснить ему разницу между утренней и вечерней молитвами. «Конечно, ночью, — объяснила она, — всё так одиноко, что...»
Нашему дяде Питеру, похоже, было всё равно, насколько это одиноко.
"Как только увидишь кроваво-красные ноздри лошадей, — прыгай! — закричал наш
дядя Питер.
Мне это показалось довольно запутанным.
"Лично я, — настаивала леди, — считаю, что для шеи лучше всего подходит довольно мягкая губка."
"Так что, если вы сожмёте руки в кулаки по обе стороны от
рта, — воскликнул наш дядя Питер, — вы сможете пилить вверх и вниз со всей
насилие в ваших руках! Теперь, когда вы тушите травяной пожар, вам нужно мастерство, а не
сила. В таком случае, конечно...
"Два часа, если вы используете пароварку, - объяснила Дама, - но
я полагаю, многие люди считают, что быстрое приготовление более удобоваримо".
"Моя дорогая леди, позвольте мне закончить свое объяснение!" - сказал наш дядя Питер.
«Но я хочу закончить свою!» — сказала Леди.
Мы порядком устали, ожидая, пока все объяснения снова
перепутаются.
Было уже девять часов, когда Леди дала нашему дяде Питеру чашку горячего
шоколада и выпроводила его за дверь.
"Как собака", - сказал наш дядя Петя. Мы слышали, как он говорил им через его
плечо, как он пошел вниз по ступенькам.
Это заставило леди немного посмеяться.
Она подала нам теплое молоко в двух больших синих мисках. "Совсем как
котята", - подумали мы!
Мы услышали, как ноги маленького мальчика топочут вверх по лестнице. Мы
услышали, как Тигрица Лили цокает когтями у него за спиной.
Мальчик выглядел очень довольным и радостным. Как и Тигрица
Лили.
"Кухарка говорит, что я должен его тискать!" — сказал он. "Каждый день! — Дважды каждый
день! — А иногда и по сто раз! И на улице тоже! Не только в
«Парки — парки хороши для кошек, но на настоящих полях! Иначе он
умрёт!» — почти испуганно наклонившись, он приложил своё маленькое ухо к мягкой груди Тигровой Лилии. «Теперь он жив!» —
похвастался он. «Слышишь, как бьётся его сердце!» — он откинул
голову назад и смеялся, смеялся и хлопал в ладоши. Он взял Тигра Лили за
ошейник и подвёл к столу у окна. Он забрался
на стол и потянул Тигра Лили за собой. Тигр Лили испугался, но не сильно. Он почувствовал гордость. Его уши. Он выглядел пушистым. Его спина блестела, как шёлк. Его хвост свисал с края стола, как плюмаж.
Где-то далеко на городских улицах послышался шум, который издают
троллейбусы, когда поднимаются на холм и им слишком тяжело. Это был неприятный звук.
Тигровая Лилия начала слегка подрагивать. Мальчик обнял его. Мышь поскребла по стене. Тигр Лили склонил голову, чтобы прислушаться, но вместо этого поцеловал мальчика в щёку. Это был приятный поцелуй. Но мокрый. Мальчик громко рассмеялся. Внизу Самый кончик пушистого хвоста Тигровой Лилии, длиной в два волоска, задрожал. Когда мальчик увидел это, его лицо засияло. Он обхватил Тигровую Лилию обеими руками.— Тигровая Лилия, мой мальчик! — сказал он."Т-т-т-" Что-то странное случилось с его ртом. Это был крохотный
зевок, что, казалось, не знал просто, что с этим делать. Не во всех
мир чувствовал себя одиноким больше.Кроме меня.Леди уложила меня в постель.
Кэрол уложил себя сам, все, кроме узлов на шнурках.Мы отправились спать.
Довольно скоро наступило утро. И мы отправились домой.
Наш дядя Петя сменил много наши собаки-деньги в прекрасно так это было
звон. Мы звучали как корова-колокола. Он чувствовал себя богатым. Наш дядя Питер всю дорогу держал нас за руки очень крепко. Он сказал, что боялся, что мы можем наступить на что-нибудь мокрое и утонуть.
Когда мы уезжали, была среда. Это был всего лишь четверг, когда мы
вернулся домой. Казалось позже.
Наша мать была очень рада нас видеть. Так же, как и наш Отец.
Прирученная Ворона слетела с клёна и села на голову Кэрол.
Наш Прирученный Енот вылез из норы под террасой и обнюхал наши каблуки.
Кровать розочки. перед домом был синий с фиалками. Белый
Куст спиреи пенилась, как волна против сарае окно.
Несмотря на наше отсутствие, похоже, ничего не изменилось.
Мы дали нашему отцу доллар из наших денег, чтобы он купил тюльпанов. Мы дали нашей Матери доллар, чтобы она могла потратить его так, как ей захочется. Остальное мы положили в книгу. Мы положили его в сберегательную книжку.
"На старость", — сказал наш отец.В глазах нашего отца плясали огоньки.
"Надеюсь, ты как следует отблагодарил своего дядю Питера!" — сказал он.
"За что?" — спросил наш дядя Питер.
Наш отец позвенел двадцать прекрасно в руке. "Всех милостей," он сказал.
Наш дядя Петя сказал, что он вполне погашен. Он нахмурился на мой Отец.
Когда пришло время ложиться спать, я забрался к маме на колени и рассказал ей все об этом: - о доме, - о какао, - об игрушечном колесе обозрения, - о голубом маргаритки на ковре на лестнице, - голубь, который сел на мой подоконник утром, - то, как Тигровая Лилия лакала свое молоко.
"Будет интересно, - сказала мама, - посмотреть, что мы услышим от
Тигровой Лилии со временем".
Время летело довольно быстро. Появились анютины глазки, жёлтые маки и
утки и двух котят и августе.
Его не было почти до осени, что мы когда-либо слышали от Тигровая лилия или
маленький мальчик еще раз.Когда пришло письмо, он был с мальчиком. Но это была Женщина, которая написала это.
Мы думали, что ее почерк будет черным и печальным. Но оно было
вместо этого фиолетового цвета, с загнутыми вверх концами всех ее букв.
с удивлением, как у нее на лице, только более чопорным.
«Мои дорогие маленькие друзья, — написала Леди, — Дикки просит меня
передать вам, как сильно мы наслаждались вашим восхитительным визитом, и
сказать, что Тигровая Лилия — милая собачка. Он считает вас
ошибаются о Тигровая лилия не охота. Тигровая лилия очень охоты
ну говорит он,--только другое'.Это мышь, он хочет, чтобы я
сказать, что Тигровая лилия очень жестокой об. И жуков
любого рода. Фактически, все для охоты на дому. Конечно, наши
ящики для дров и камины содержались абсолютно
свободными от мышей весь этот сезон. И Кук говорит, что ни один
Июньский жук не выжил. Это действительно очень приятно. Кроме того,
Дикки хочет, чтобы я сказал тебе, что там есть поле. На нём есть
ручей, по которому можно пускать лодки и всё такое. Это Всего-то миля. Это всё, что Дикки говорит на данный момент. «С любовью, я и т. д.».
Наша мама подняла взгляд от письма. Она смотрела на моего отца.
"Бедняжка, — сказала она. — Надеюсь, теперь ей лучше. Это миссис
Харнон, знаете ли. Ее брак с этим ужасным человеком был таким неудачным.
Харнон."М-м-м", - сказал мой отец.
Мы перечитывали письмо снова и снова, ожидая следующего и задаваясь вопросом
о Тигровой Лилии.
Следующего письма не было почти до Дня Благодарения. Когда оно, наконец, пришло это было то же самое письмо от Дикки, но на этот раз оно было написано почерком нашего дяди Питера. Это показалось забавным. Но, возможно, у Леди
рука хромала, и она обратилась за помощью.--Наш дядя Петя читает все
газеты.Письмо было ужасно короткое. И не было никаких закидонов в нем или
ничего. Просто чернила. Вот что он сказал: «Мутс:
у Тигровой Лилии девять щенков. Мы прекрасно спим. Дикки».
Наша мама посмотрела на нашего папу. Наш папа посмотрел на нашу маму. Они
оба снова посмотрели на письмо.
«Почерк моего брата Питера так же узнаваем, как и твой!» — сказал мой
отец. "Конечно, это почерк Питера, — сказала наша мама. Её щёки
порозовели. «Ну и ну, из всех неожиданных романов…» — сказала она.
"Чьих? — спросил я.
"Тигровая лилия", - сказал мой отец. Он казался ужасно спешу сказать это.
Я посмотрел на маму. Ее глаза сияли.
"Это ... это "Романтика" - это то, из чего вы делаете историю?" Сказал я.
"Да, это так", - сказала моя мама.
Я подумал о своем золотом карандаше.
— О, хорошо, — сказал я, — когда я стану достаточно высоким и грамотным, я
напишу об этом небольшую историю.
«Ты уже это сделала!» — сказала моя мама.
Свидетельство о публикации №225051000760