Дети Гранады

Сцена — на заднем плане видны горы вдалеке. Вдоль всей задней части сцены
протянулась каменная скамья у низкой стены, с которой открывается вид на
долину реки Дарро. Над ним виднеются верхушки одного или двух деревьев.
Справа сзади находится небольшая башенка со входом со стороны зрителей.
Вход спереди справа, через мавританские ворота. Вход слева спереди
со стороны сада._

_Дон Родригес и Лагримас сидят вместе на скамейке. Слышно тихое бренчание гитар. Дон Родригес смотрит прямо на зрителей, сложив руки на груди. Лагримас смотрит через стену._

 РОДРИГЕС: Говорю тебе, это было бы проще простого — поймать мавра Хафиза. Я мог бы проползти через Дарро, потому что летом измученное жаждой солнце одним глотком выпивает эту маленькую речку, и она высыхает, как дорога в Кордову. Никто бы меня не увидел, пока я не добрался бы до мечети, где Хафиз будет молиться своим неверным богам. Хафиз-мавр! Величайший
Враг нашего короля во всей Испании, и я, я нашёл способ захватить его
с горсткой людей. Думаю, тогда отец назовет меня солдатом,
и ты улыбнёшься моей любви, Лагримас. Ни одна девушка не устоит перед
победоносным солдатом.

ЛАГРИМАС — Посмотри на ласточек, которые вьют гнёзда в маленькой башенке. Должно быть,
сейчас время гнездования.

РОДРИГЕС — Лагримас!

ЛАГРИМАС — Дон Родригес!

 РОДРИГЕС — Я рассказывал тебе о своих планах захватить мавра Хафиза и
о своей любви к тебе, а ты отвечаешь какой-то чепухой о
ласточках и времени гнездования.

 ЛАГРИМАС — Иногда я бываю очень мудрым.

РОДРИГЕС: Разве неразумно слышать о моей любви и храбрости?

ЛАГРИМАС: Я часто слышала, как ты говоришь и о том, и о другом, дон Родригес.

РОДРИГЕС: Я глупец, если думаю, что когда-нибудь завоюю тебя. Ты играешь моей любовью, то охлаждая, то разжигая. Я никогда не знаю, как к тебе относиться.

ЛАГРИМАС — Не берите меня с собой, дон Родригес.

(_Они молча сидят какое-то время, Родригес в отчаянии. Наконец Лагримас
провокационно смотрит на него._)

ЛАГРИМАС — Там кабальеро ухаживает за своей возлюбленной. Послушайте
гитару. Музыка очень успокаивает в вечерней прохладе. Какая богатая и
Как нежен его голос! Мне было бы трудно пренебречь таким соблазнительным любовником.
Ты не слышишь его?

РОДРИГЕС — Нет!

ЛАГРИМАС — Я отчётливо его слышу. Что мешает твоим ушам?

РОДРИГЕС — Биение моего сердца.

ЛАГРИМАС — Сердце солдата не должно так громко биться.

РОДРИГЕС — У меня есть.

ЛАГРИМАС — Бедный солдат!

РОДРИГЕС — Я не потерплю твоего презрения... Когда меня убьют мориски,
ты ещё пожалеешь о своей холодности.

ЛАГРИМАС — Маленький солдат, ты должен был _победить_ морисков и
захватить Хафиза, врага короля Филиппа.

РОДРИГЕС: Я ничего не завоюю. Доблестные поступки возможны только
потому, что дама улыбнулась.

ЛАГРИМАС: Я всегда улыбаюсь, когда ты рядом.

РОДРИГЕС: Придержи язык. Разбитые жизни ничего не значат для кокетки.

ЛАГРИМАС: Робкие любовники значат ещё меньше... Зачем гневаться на судьбу?

(_Педро и Фелисиана вбегают._)

ФЕЛИСИАНА — Танцуй! Танцуй! Я буду танцевать, когда мне вздумается.

ПЕДРО — И пусть самый простой парень в строю восхваляет твои соблазнительные
лодыжки и изящные ножки. У тебя нет скромности?

ФЕЛИСИАНА — Если бы мои лодыжки были толстыми, а ноги неуклюжими, я была бы скромной, как
будь монахиней и храни их целомудренно только для своих глаз. Зачем мне прятать
их, если они прекрасны?

ПЕДРО: Они склоняют мужчин к глупостям.

ФЕЛИЦИАНА: Глупости прекрасны.

ПЕДРО: Ну, они не так очаровательны, как я сказал. Я хвалил
их в минуты слабости, но они так себе.

ФЕЛИСИАНА — Дон Родригес, я взываю к тебе! Ты бросаешь на меня восхищённые взгляды,
когда я танцую самбу в апельсиновой роще. Твои глаза выдают
тебя, скажи, неужели они так себе? (_Поднимает юбку._)

 РОДРИГЕС — Я... ну... то есть...

ЛАГРИМАС — Почему ты не отвечаешь? У Фелисианы маленькие ножки, но они не
невидимки. Посмотри на них и вынеси свой вердикт.

РОДРИГЕС — Я скорблю о тебе, Педро. Они часто будут танцевать на твоём сердце,
но, по правде говоря, они не так уж плохи.

ФЕЛИСИАНА — Храбрый дон Родригес! Я станцую для тебя, чтобы отблагодарить за твоё
галантное одобрение.

(_Фелициана танцует с кастаньетами, а остальные отбивают ритм
руками. Прежде чем танец заканчивается, на сцену выходит генерал Дон Фернандо и
с большим неудовольствием осматривает её._)

ГЕНЕРАЛ — Так вот как солдаты Филиппа защищают своих
страна?

ПЕДРО — Нужно иногда расслабляться, генерал.

ФЕЛИСИАНА — Карамба! Я — расслабление? Я думала, ты относишься к любви
более серьёзно, лейтенант. Педро. Ищи новые развлечения в свои свободные часы.

(_Фелисиана уходит, Педро бежит за ней._)

ПЕДРО — Фелисиана, клянусь звёздами...

(_Уходит. Пауза._)

ГЕНЕРАЛ: Мой сын позорит меня за моей спиной?

РОДРИГЕС: Я люблю Лагримас, я попросил её стать моей женой.

ГЕНЕРАЛ: Ты попросил её?

РОДРИГЕС: Я предлагаю ей руку там, где отдал своё сердце.

ГЕНЕРАЛ: Разве ты не должен был сообщить мне об этом? Я должен был споткнуться?
о твоей тайне, как о чём-то постороннем?

 РОДРИГЕС — Я бы рассказал тебе сегодня.

 ГЕНЕРАЛ — Сегодня уже слишком поздно. У тебя нет моего разрешения на брак.

 РОДРИГЕС — Я достаточно взрослый, чтобы знать, когда и на ком я женюсь.

 ГЕНЕРАЛ — А если дверь моего дома для тебя закрыта?

РОДРИГЕС: Если Лагримас выйдет за меня замуж, я построю собственный дом.

ГЕНЕРАЛ: Дурак! Если она выйдет за тебя? Думаешь, она позволит тебе ускользнуть?

ЛАГРИМАС: Я не выйду замуж за твоего сына, генерал дон Фернандо де Лерма.

(_Уходит Лагримас._)

РОДРИГЕС: Лагримас!

ГЕНЕРАЛ - дочь тореадора!

РОДРИГЕС: Мой дед сражался с быками.

 ГЕНЕРАЛ: Твой дед! Самый отважный дворянин при испанском дворе, который выезжал на арену на собственном коне и бросал вызов быку во имя своей возлюбленной. Сегодня её отец загоняет жалкого клячу до смерти и сражается... за горсть серебра!

Родригес-она плохая, я согласен, но ни слова скандал когда-либо
опорочили ее имя. Почему ты против?

ГЕНЕРАЛ - Можешь ли ты вычеркнуть свою жизнь и традиции своей расы?
Тебя не тошнит от народа этой девушки?

РОДРИГЕС - Я выхожу замуж за Лагримаса, а не за ее семью.

ГЕНЕРАЛ: О, слепота юности!

РОДРИГЕС: Я слышал, как ты говорил, что Испания должна обратиться к народу за спасением.


ГЕНЕРАЛ: Испания должна обратиться к своим солдатам. В королевстве неверные.
Помоги королю раздавить их. Сражайся, сражайся и забудь о любви.

РОДРИГЕС: Я могу сражаться, но я не откажусь от Лагримы.

ГЕНЕРАЛ: Ты должен принять решение.

 РОДРИГЕС: Я принял решение.

 ГЕНЕРАЛ: Если ты уйдёшь от меня сегодня, то уйдёшь навсегда.

 РОДРИГЕС: Я мужчина.

 ГЕНЕРАЛ: Когда она тебе надоест, не стучись в мою дверь. Запри свою горечь в своей груди, потому что моя не для тебя. (_Уходит._)

(_Родригес ходит взад-вперёд._)

РОДРИГЕС — Он жесток, он несправедлив. Но я бросил ему вызов... Я бросил ему вызов.

(_Лагримас входит и садится на скамью у стены._)

ЛАГРИМАС — Я оставил свой веер.

РОДРИГЕС — Твой веер?

ЛАГРИМАС — Этого достаточно, дон Родригес. (_Начинает уходить._)

РОДРИГЕС — Ты нашла его?

ЛАГРИМАС — Это не имеет значения. Не позволяй мне удерживать тебя от твоего
отца.

РОДРИГЕС — Ах, он причинил тебе боль своими жестокими словами.

ЛАГРИМАС — Нет, он был прав. Я ничего не могу тебе дать.

РОДРИГЕС: Ты можешь дать мне то, чего мне больше всего не хватает, — веру в себя. Я
воображаемый солдат, мальчик, вооружённый мечом и с плюмажем на шляпе. До этого дня я никогда не сомневался в его приказах, а теперь
я бросил ему вызов, я бросил вызов своему отцу.

 ЛАГРИМАС — Простит ли он тебя?

 РОДРИГЕС — Не знаю. Гордость за происхождение, гордость за положение, гордость за
власть — вот его боги. Я осмелился бросить вызов его власти.

ЛАГРИМАС - Заставь его гордиться _thee_. Схвати Хафиза. Тогда он простит тебя
.

РОДРИГЕС - Схвати Хафиза? Это может оказаться не так-то просто.

ЛАГРИМАС - Твой план увенчается успехом, потому что он очень дерзкий. Я знаю, что ты
ты можешь это сделать. (_Медленно._) Я верю, что ты храбрый человек.

 РОДРИГЕС — А ты?

 ЛАГРИМАС — Я тоже буду гордиться.

 РОДРИГЕС — Я должен получить твоё обещание. Что ещё может меня воодушевить?

 ЛАГРИМАС — Твоё имя как солдата Испании, твоя преданность отцу,
твоя верность святой церкви.

РОДРИГЕС: Церковь, страна, мой отец — всё это не имеет значения, если у меня нет тебя.

ЛАГРИМАС: Я стою между тобой и твоим отцом.

РОДРИГЕС: Между мной и самой жизнью.

ЛАГРИМАС: Грех разлуки с тобой не ляжет на мою голову.  Помирись со своим отцом, сражайся, как сражается солдат, и забудь...

РОДРИГЕС — Ты?

 ЛАГРИМАС — Помирись со своим отцом.

 РОДРИГЕС — Теперь я _знаю_, что ты меня не любишь.

 ЛАГРИМАС — (_Медленно._) Я не люблю тебя!

 (_Родригес смотрит на неё мгновение, затем быстро уходит._)

 ЛАГРИМАС — Я пришла кое-за-чем. (_Вынимает веер из-за пазухи._) Мой веер? Нет,
нет! Я не люблю тебя? Мария, прости за ложь!

(_ЗАНАВЕС_)


НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО

(_На сцене группа мавританских пленников, пять мужчин и две женщины.
Мужчины и женщины стоят немного поодаль, женщины в чадрах, все неподвижны. По обе стороны от них стоят два испанских солдата.
сцена. Из долины доносится призыв муэдзина к молитве. Мавры
простираются ниц лицом на восток, затем принимают исходное положение.
На мгновение воцаряется тишина, слышится пение птиц._)

(_Входит Педро и подходит к группе, чтобы осмотреть их._)

ПЕДРО — Хафиз! Он поймал тебя! Что ж, ты — пленник, которого стоит взять,
и если я правильно понимаю нашего генерала, твоя неверная душа и тело
могут расстаться ещё до того, как сегодня вечером зайдёт солнце.

(_Мавры молчат. Педро уходит, смеясь._)

ХАФИЗ: Что за звери эти христиане!

ХАССАН: Что мы за глупцы, чтобы попасть в плен.

ХАФИЗ: Никто не мог предвидеть уловку испанца Родригеса, да будет его лоб черен от грязи!

(_Кафур раскачивается взад-вперед, стеная._)

ХАФИЗ: Повсюду солдаты. У нас нет шансов сбежать, если только мы не перелезем через стену.

ХАССАН: (_Смотрит через стену._) Мы погибнем.

КАФУР — (_Хафизу._) Что они сделали с моим сыном?

ХАФИЗ — Мальчик пошёл по пути смерти.

КАФУР — Смерти! А ты, его отец, стой спокойно и считай его мёртвым!

ХАФИЗ — Разве у меня нет других сыновей, чтобы отомстить за него?

КАФУР — Сыны других матерей, но не моей крови!

ХАССАН — Испанский генерал —

(_Мавры снова молчат. Генерал входит с Педро._)

ГЕНЕРАЛ — Когда их взяли?

ПЕДРО — Прошлой ночью, генерал. Мы пытались найти тебя, но твой дом был закрыт и в нём было темно.

ГЕНЕРАЛ — Они сказали, что взяли восемь пленных. Я насчитал только семерых.

ПЕДРО: Там был парень, который бросился со стены в Дарро.

ГЕНЕРАЛ: Храбрый парень!

ПЕДРО: Мы не искали тело.

КАФУР: О, сын мой!

ГЕНЕРАЛ: Почему здесь эти женщины?

ПЕДРО: Они следовали за пленными. Лейтенант не хотел, чтобы им
причинили вред.

ГЕНЕРАЛ, У твоего победоносного лейтенанта нежное сердце.

ПЕДРО - Нежное? Он доказал, что в Испании нет более храброго солдата. Дон
Родригес теперь будет кумиром.

ГЕНЕРАЛ... (Ошеломлен._) Дон Родригес!

ПЕДРО... Люди, которые были с ним, говорят, что он сделал все это как... (_ в Кафе._)
Возвращайся к себе.

ГЕНЕРАЛ — Мой сын!

 КАФУР — Я бы хотела говорить!

 ПЕДРО — Говори, когда к тебе обращаются. Возвращайся на своё место.

 КАФУР — Я бы хотела говорить с ним. (_Указывает на Генерала._)

 ГЕНЕРАЛ — Сними вуаль.

 (_Кафур на мгновение колеблется, затем откидывает вуаль. Мавры отворачиваются, чтобы не видеть её лица._)

ГЕНЕРАЛ: Ты не мавританская женщина.

КАФУР: Я Кафур, абиссинка, третья жена Хафиза-мавра.

ГЕНЕРАЛ: Чего ты хочешь от меня?

КАФУР: Я хочу узнать о своём сыне.

ГЕНЕРАЛ: О твоём сыне?

КАФУР: Это он прыгнул туда. (_Указывает на стену._)

ПЕДРО — Мальчик, который не хотел быть пленником.

ЧЕТВЕРТЫЙ — Ты сказал «храбрый». Спустись и посмотри, жив ли он.

ГЕНЕРАЛ — Он не мог выжить.

ЧЕТВЕРТЫЙ — Он не мог умереть. Он молод, силен, счастлив — он не мог умереть.

ГЕНЕРАЛ — Если он жив, я прикажу расстрелять его за попытку побега.

КАФУР — Ты сказал «храбрый», ты не стал бы его убивать?

ГЕНЕРАЛ: Я бы убил всех неверных, которые сражаются против Испании и нашей
святой религии.

 КАФУР: Я не сражаюсь ни против твоей страны, ни против твоего Бога. Я прошу о
жизни моего мальчика. Он не мёртв. Я знаю, что он не мёртв. Возможно, он
упал с дерева и только ранен. Пришлите солдат и посмотрите.

 ГЕНЕРАЛ: (обращаясь к Кафуру._) Иди!

CAFOUR отправят солдат и смотрите, Аллах поставит благословение Твое
дом. Он даст сына своего восторга. Он сделает его дети
властвовать над мужчинами.

Общие-Безбожник! Мне нет дела до твоего благословения. (Обращаясь к Педро._) Возьми ее.

КАФУР: О, сердце, не знающее жалости! Как мой ребёнок потерян для меня, так и твой ребёнок будет потерян для тебя! Аллах сделает так, чтобы это случилось.

 ГЕНЕРАЛ: Уведите её!

(_Кафур уходит под конвоем._)

 ГЕНЕРАЛ: (_Хафизу._) Мальчишка, чтобы схватить тебя! Должно быть, Аллах спал, пока ты молился в мечети, Хафиз!

ХАФИЗ — Он не будет спать вечно.

ГЕНЕРАЛ — Вы служите Богу, который предаёт. Откажись от своего ложного Мухаммеда, от своей
бесполезной веры —

ХАФИЗ — Неужели вера так легко меняется?

ГЕНЕРАЛ — Верь в святую церковь.

ХАФИЗ — Есть ли только одна дорога в Рай, но один Бог, который указывает
путь?

ГЕНЕРАЛ - Есть истинный Бог христиан.

ХАФИЗ (с горечью._) Должен ли я измерять глубину его милосердия... твоим?

ГЕНЕРАЛ, Берегись, чтобы твой язык не перерезал тебе горло.

ХАФИЗ, Я дам тебе честный шанс.

ГЕНЕРАЛ, Ты слишком умен, чтобы рисковать своей жизнью. Человек с твоей хитростью
мог бы быть полезен королю.

ХАФИЗ - король! Слабак, чей мозг затуманен невежеством
и фанатизмом женщин и священников. Хафиз не пал так низко, что может
служить такому.

ГЕНЕРАЛ, король предоставит тебе свободу и безопасный проезд в Африку, если
ты лишь передашь в его руки планы тех морисков, которые возглавляют это восстание.

ХАФИЗ — Да, я стану предателем, чтобы служить предателю, и после того, как я предам свой народ, меня убьют как предателя.

ГЕНЕРАЛ — Филипп не забывает тех, кто работает на благо короны.

ХАФИЗ — Неужели я такое жалкое животное, что опыт не научил меня, насколько коротка память королей? Разве я не слышал об этом итальянце, который открыл
землю за самыми дальними морями и принёс Испании славу, которой она
никогда не знала? Несчастный путешественник, он отправился навстречу смерти в безвестности и
пренебрежение! Твои короли — разрушители, и мы, те, кто строит, боимся шакалов,
которые разрушают.

 ГЕНЕРАЛ — Я предупреждаю тебя, Хафиз, что терпимость не продлится долго.

 ХАФИЗ — Терпимость! Испания не знает этого слова. Ты изгнал
евреев, ты отдал дыбу, виселицу и костёр христианским еретикам, ты будешь убивать и изгонять мавров. Но берегись, мы
выращиваем рис и сахар, хлопок и шёлк, как же Испания
будет жить, когда они исчезнут?

ГЕНЕРАЛ — Довольно! Уйми свою мавританскую спесь в темнице. Когда пост
придаёт благоразумию, ты можешь говорить более сдержанно.

ХАФИЗ, Насыщай свою благочестивую ненависть, как диктуют священники и короли-фанатики.
Цена - жизнь Испании! Ее слава уйдет вместе с уходом мавров.
Мавр.

ГЕНЕРАЛ - Уведите его.

(_ Гвардейцы уводят мавров со сцены._)

ПЕДРО - У него злой язык.

ГЕНЕРАЛ - Честь Испании не должна подвергаться нападкам. (_Педро._) Он не должен ничего есть, пока я не дам тебе знак.

(_Педро уходит. Входит Родригес._)

РОДРИГЕС: Отец, я пытался увидеться с тобой прошлой ночью, но твоя дверь была
закрыта для меня. Я жаждал лишь твоего благословения.

ГЕНЕРАЛ: Я знаю о твоей храбрости. Вся Испания будет восхвалять тебя.

РОДРИГЕС: Я не хочу похвал.

ГЕНЕРАЛ: Ты выбрал свой путь. Неужели так скоро?

 РОДРИГЕС: Разве может быть что-то, кроме горечи, когда ты отвернулся от меня?
 Разве я не твоей крови, не плоть от плоти твоей?

 ГЕНЕРАЛ: Зачем ты вернулся ко мне?

 РОДРИГЕС: Прошлой ночью, когда я встретился лицом к лицу с мавром, Смерть ухмылялась рядом со мной,
и я испугался. Внезапно я подумал о тебе и о своём детстве. Я
забыл обо всём, что мог принести успех или неудача, я боролся только за
то, чтобы завоевать твою любовь. Моя рука окрепла, и мрачный призрак рядом со мной исчез,
потому что Любовь была сильнее Смерти!

 ГЕНЕРАЛ, ты отказался от этой девушки?

РОДРИГЕС — (_Медленно._) Нет!

ГЕНЕРАЛ — (_Холодно._) Я должен доложить королю и попросить о твоём повышении. Ты храбрый солдат, и Испания не замедлит тебя наградить.

РОДРИГЕС — Я не ищу почестей у своих соотечественников. Я прошу лишь о твоей любви.

ГЕНЕРАЛ — (_С усмешкой._) Ты солдат или трубадур, у которого на устах всегда любовь?

РОДРИГЕС — Я твой сын.

ГЕНЕРАЛ — Я говорю с лейтенантом доном Родригесом де Лермой.

РОДРИГЕС — Твой сын.

ГЕНЕРАЛ — (_Медленно._) У меня нет сына!

(_ЗАНАВЕС_)


ПОЗЖЕ В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ

(_лагримаса обнаруживают далеко перегнувшимся через стену._)

ЛАГРИМАС — Храбрый маленький мальчик, храбрый маленький мальчик, ветка дерева
удержит тебя, а потом моя рука. Ну же, стой, стой...

ТАРИК — Моя рука!

ЛАГРИМАС — Я тебя поранил? Стой, маленький мальчик. (_Тарик перелезает через
стену._) Храбрый маленький мальчик...

ЛАГРИМАС И ТАРИК — (_Вместе._) Ты неверная!

ЛАГРИМАС — Я думал, ты мальчик-испанец.

ТАРИК — Я думал, ты моя мать. Кровь застилала мне глаза, я ничего не видел. Теперь я должен снова броситься вниз.

ЛАГРИМАС — Глупец, разве одного раза со смертью недостаточно?

ТАРИК — Я Тарик, сын Хафиза-мавра и его жены Кафур. Я так и сделаю
не жить, чтобы стать рабом христианина.

ЛАГРИМАС — Я не стану есть тебя, грязный неверующий! (_Трясёт Тарика, и он чуть не падает в обморок у неё на руках. Она терзается угрызениями совести и вытирает кровь, текущую из его головы._)

ЛАГРИМАС — Если ты не хотел быть рабом, зачем вернулся?

ТАРИК — В долине солдаты.

ЛАГРИМАС: Здесь солдаты, их сотни.

ТАРИК: (_Всхлипывая._) Я... я хотел к маме.

ЛАГРИМАС: (_Нежно._) Маленький ягнёночек, маленький ягнёночек.

(_Входят генерал и Педро, за ними Фелисиана. Лагримас пытается
чтобы сбежать с Тариком, которого она прикрывает своим платьем. Они убегают в
башню._)

ФЕЛИСИАНА — Педро, ты без маски!

ПЕДРО — Тсс!

ФЕЛИСИАНА — Без маски, и не прошло и часа с тех пор, как ты поклялся…

ПЕДРО — Я поклялся только для того, чтобы угодить тебе.

ГЕНЕРАЛ — Танцовщица всегда рядом с тобой?

ПЕДРО - Она больше не танцовщица, генерал.

ФЕЛИСИАНА - Я не так уверена, Педро. Это была твоя часть сделки.
Если ты проиграешь, я не отвечаю за свои ноги.

ПЕДРО, прошу тебя, Феличиана.,--

ФЕЛИЧИАНА, Не пытайся заставить меня замолчать, сделка есть сделка. Я
Ты обещала прикрыть мои ноги, только если прикроешь своё лицо. Где вуаль, которую я тебе дала?

ПЕДРО — Зачем ты позоришь меня перед генералом?

ФЕЛИСИАНА — (_Роется в плаще Педро и достаёт вуаль._)
Вот, надень её.

ГЕНЕРАЛ — Почему ты в вуали, Педро?

ПЕДРО — Я не собирался её надевать. Это прихоть ее, потому что я говорил
против нее танцевать.

FELICIANA-ты должен научиться не разбивать сердца. Красавцы
опасно находиться приключения через землю в эти дни. Это было бы...
лучше завесить их всех, чем разбить надежды девушек.

ГЕНЕРАЛ - Кто уступит Педро?

ФЕЛИСИАНА - Среди мавританских пленников есть женщины. Педро будет
каждый день щеголять перед ними своим соблазнительным лицом. Было бы грешно, если бы они
полюбили христианина и умерли от безнадежной привязанности.

ПЕДРО (_прерывно._) Мориско!

ФЕЛИСИАНА - В городе сеньора Хасинта уже тоскует по нему, и
Лагримас, дочь тореадора, опалит свои крылья на алтаре
его красоты.

ГЕНЕРАЛ... (Отстраняясь._) Лагримас!

ПЕДРО, Будь проклято мое соблазнительное лицо!

ФЕЛИСИАНА: Нет, Педро, ты можешь показывать его мне время от времени, а я
позволю тебе взглянуть на мои лодыжки. Это освежит нас в
скромность.

(_Генерал отходит в сторону._)

ПЕДРО — Тш! Это всё твои выдумки, чтобы заставить меня страдать из-за того, что я тебя ругаю. Эти истории о падших девах — ложь. Ты же знаешь, что сеньора Хасинта — десятилетний ребёнок, и Лагримас отдал ей своё сердце... в другом месте.

ФЕЛИСИАНА: Хасинта вырастет, и Лагримас будет свободна. Её нужно
защитить от твоих коварных чар.

ПЕДРО: Лагримас не свободна. У неё есть возлюбленный, который без ума от неё.

ФЕЛИСИАНА: Возлюбленный отвергнут, Лагримас не хочет его знать.

ГЕНЕРАЛ: (в сторону) Святая Мария, сын мой!

ФЕЛИСИАНА: Теперь я не позволю тебе сеять хаос. Ты должна скрыть свою красоту под вуалью, иначе тебя тоже отвергнут, и город будет насмехаться над тобой.

(_Генерал в молчаливой ярости встает и ходит взад-вперед._)

ПЕДРО: (_обращаясь к Фелисиане._) Возлюбленный Лагримы —

ФЕЛИСИАНА: Я знаю!

ПЕДРО — Этот разговор! Гордость генерала!

 ФЕЛИСИАНА — Пора бы ему понять, что люди не валяются на дороге,
чтобы его надменные ноги не пачкались в пыли.

 (_Входит Родригес. Лагримас снова пытается сбежать с Тариком, но
его обнаруживает генерал._)

 ГЕНЕРАЛ — Кто там?

ПЕДРО — (_Останавливает их._) Санта-Мария, это чудо!

ГЕНЕРАЛ — Кто этот мальчик?

ПЕДРО — Это мальчик, которого убили!

РОДРИГЕС — Убили?

ПЕДРО — Мальчик той женщины, который бросился со стены. Должно быть, он
был убит. Это чудо.

ГЕНЕРАЛ — Держите его! (_Лагримасу._) Ты, что ты здесь делаешь?

ЛАГРИМАС — Я пришёл помочь мальчику. Я видел, как он карабкался по стене. Он ранен, позвольте мне позаботиться о нём.

ГЕНЕРАЛ — (_Сурово._) Он пленник.

ЛАГРИМАС — Разве ты не сражаешься с детьми так же, как с женщинами?
Позволь мне позаботиться о нем.

ГЕНЕРАЛ-лейтенант Дон Родригес, не могли бы вы объяснить, что наш король считает
преступлением против святой церкви помогать неверным или укрывать их?

РОДРИГЕС - Мое слово не будет иметь большого веса.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ - Любовь должна сделать твой язык красноречивым.

RODRIGUEZ--(_To Lagrimas._) Не беспокойся о ребенке, пусть Педро заберет
его.

ЛАГРИМАС -- (_ С горечью._) Успех лишил тебя храбрости, солдат?

 РОДРИГЕС — Разве ты не понимаешь? Вмешательство может привести к смерти.

 ЛАГРИМАС — Лучше умереть моему телу, чем моей душе. (_Генералу._) Неужели
в тебе нет жалости? Неужели твоя жажда завоеваний распространяется на младенцев?

ГЕНЕРАЛ: Он умоляет о твоей безопасности.

ЛАГРИМАС: Мне не нужны его мольбы.

ГЕНЕРАЛ: Так ты проявляешь любовь к дону Родригесу?

ЛАГРИМАС: Я не говорила, что люблю дона Родригеса.

ГЕНЕРАЛ: Разве ты не обещала выйти за него замуж?

ЛАГРИМАС: Нет, нет, нет!

РОДРИГЕС: У меня нет власти ни заставить её полюбить меня, ни жениться на ней.

ГЕНЕРАЛ: Нет власти! У человека, который пленил мавра Хафиза, нет власти
над женщиной!

РОДРИГЕС: С женщинами трудно.

ГЕНЕРАЛ: Разве ты не знаешь, что люди на улицах говорят, что она насмехается
над тобой и издевается над тобой как над жалким любовником?

РОДРИГЕС: Всё равно будут говорить.

ГЕНЕРАЛ: Где твоя гордость? Ты хочешь, чтобы они смеялись над тобой?

 РОДРИГЕС: Какое мне дело до гордости?

 ГЕНЕРАЛ: Если ты хочешь быть моим сыном, женись на ней. Женись на ней, я говорю! Презирай дона Родригеса, негодяя! Это невыносимо.

 (_Уходит._)

ФЕЛИСИАНА - О твоем отце, должно быть, ужасно заботятся, дон Родригес.

РОДРИГЕС - Его не всегда легко понять.

ФЕЛИСИАНА - Ты неправильно управляешься с ним. Поднесите его кастильский нос
ближе к земле. Ему не хватает полезных запахов.

ПЕДРО (В шоке._) Фелисиана!

ФЕЛИСИАНА: Педро, я хочу танцевать, я чувствую, что хочу танцевать. Брось
Сними вуаль. Красоту нельзя скрывать.

(_Педро бросает вуаль на стену._)

ПЕДРО-- Фелисиана!

(_Педро и Фелисиана уходят, смеясь._)

ЛАГРИМАС-- (_Смущенно._) Малыш ранен.

РОДРИГЕС-- Он в обмороке. Позвольте мне принести вина.

ТАРИК — (_Всхлипывая._) Я не буду пить вино. Это запрещено... Я хочу к маме... Она вылечит меня... Я хочу к маме.

(_Лагримас и Родригес подхватывают его, когда он падает в обморок._)

ЛАГРИМАС — Смотрите, его глаза снова открыты.

ТАРИК — Я в порядке. Дайте мне побыть одному.

РОДРИГЕС: Ты храбрый парень, несмотря на свою смуглую кожу.

(_Входит солдат._)

СОЛДАТ — Генерал говорит, что мальчик-пленник должен пойти со своей матерью.

(_Тарик смотрит на Лагримас, затем наклоняется и целует подол её
платья._)

ТАРИК — Аллах благословит тебя и твоих маленьких детей. Так написано.
(_Уходит вместе с солдатом._)

(_Лагримас и Дон Родригес сидят, как в первой сцене._)

ЛАГРИМАС — Всё так же, как и прошлой ночью.

РОДРИГЕС — (_Тихо._) Но я захватил Хафиза.

ЛАГРИМАС — И ты не говоришь ни о своей храбрости, ни о своём...

РОДРИГЕС — Я набираюсь мудрости.

ЛАГРИМАС — Слишком много мудрости сделает из тебя монаха.

РОДРИГЕС — (_После паузы._) Я думаю, что сегодня ночью будут светить звёзды.

ЛАГРИМАС — (_Обиженно._) О, ты так думаешь?

РОДРИГЕС — Ветер немного усиливается.

ЛАГРИМАС — Божественная Мария, всегда есть повод для разговора о погоде.

РОДРИГЕС — О чём ещё мне говорить?

ЛАГРИМАС — О тебе и — о чём угодно!

(_Молчание. В долине звенят гитары._)

ЛАГРИМАС — Ты слышишь гитары?

РОДРИГЕС — Нет.

ЛАГРИМАС — Я отчётливо их слышу. Сеньор — верный любовник; она
скоро уступит ему... Что ты перестал слышать?

РОДРИГЕС — биение моего сердца.

 ЛАГРИМАС — сердце солдата — (_внезапно останавливается._)

РОДРИГЕС: Ты что-то потерял?

ЛАГРИМАС: Неважно. Я не хочу это возвращать.

(_Смотрит на его сюртук, пока тот не начинает ёрзать._)

РОДРИГЕС: Почему ты так смотришь? Это мой сюртук?

ЛАГРИМАС: То, что я потерял, оказалось у тебя в груди. Я это видел.

РОДРИГЕС — (в замешательстве) Я... о... что это?

 ЛАГРИМАС — О, моё сердце, самое прекрасное, самое глупое, моё сердце!

 РОДРИГЕСДРИГЮЭ — (_обнимая её._) Слезы!

(ЗАНАВЕС)


Рецензии