Есть такие слова: Все есть то, что есть, и нет того, чего нет на самом деле. Как перевести эти слова? Мой перевод фразы звучит так: Все есть то, что есть- это значит есть только то, что возможно быть, то есть иметь свое законное место Быть.
Чего нет на самом деле- это значит нет и не может быть того, что не может быть вовсе, то есть, самое себе иллюзорного? Верно.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.