Романтическая история
Господь Бог Израиля,
Господь Бог Израиля,
Я скоро встречусь с тобой!»
Справа, перед заброшенным офисом, в грязи у подножия большого
платана сидел полуголый светло-коричневый человечек и напевал забавную песенку в такт песне своей матери.
в то время как он с удовольствием жевал печёный батат и играл в замечательную игру с двумя катушками и куриной ножкой. В остальном во дворе не было ни души, кроме кур, цесарок и белой кошки, спавшей на крыше колодца. Если не считать пения тёти Венеры и
воркования Юного Тома (Юного Тома, чтобы отличать его от отца),
утренний мир был совершенно тих. Ветер с залива шелестел в кронах деревьев и разбрасывал лепестки поздних роз. Красная птица запела
на краю рощи и замолчала. Тётя Венера, толстая и
Сорока, ковыляя, подошла к кухонной двери, бросила суровый взгляд на Юного Тома,
более мягкий — на Холли и снова исчезла, продолжая петь:
«Господь Бог Израиля,
Господь Бог Израиля,
Господь Бог Израиля,
Смой с меня все мои грехи!»
За спиной Холли дверь была широко распахнута, а в другом конце
широкого прохладного коридора не менее гостеприимно располагался вход. И вот, когда посланник Судьбы, хромая и прихрамывая, поднялся по ступенькам,
пересёк крыльцо и остановился в холле, Холли услышала его и вскочила на ноги.
“В этом доме есть кто-нибудь дома?” - крикнул посыльный.
Холли бросилась ему навстречу.
“Доброе утро, дядя мейджор!”
Майор Люциус Квинтус Касс переложил трость в левую руку и пожал
руку Холли, привлек ее к себе и запечатлел звучный поцелуй на
нежной щеке.
— Привилегия старости, моя дорогая, — сказал он, — одна из немногих вещей, которые примиряют меня с седыми волосами и ревматизмом. — Всё ещё держа её за руку, он отстранился, склонив голову набок и скривив губы в изумлённой гримасе. — Боже мой, — с сожалением сказал он, покачав головой
— Где же это закончится, Холли? Каждый раз, когда я вижу тебя, я
замечаю, что ты стала ещё более сияющей и прекрасной, чем прежде! Мне кажется, моя
дорогая, ты должна хоть немного пожалеть нас, бедных мужчин. Чёрт возьми, если бы я был на двадцать
лет моложе, я бы прямо сейчас упал на колени!
Холли тихо рассмеялась, а затем скорчила
удручённую гримасу.
“Вот так всегда”, - вздохнула она. “Все по-настоящему милые мужчины либо
женаты, либо думают, что они слишком стары для женитьбы. Думаю, я просто умру
старой девой, дядя мейджор”.
“ Вместо того чтобы допустить это, ” галантно ответил майор, “ я покрашу волосы
и сам женюсь на тебе! Но не смей так со мной разговаривать, юная леди; я
знаю, что происходит в мире. Мне сказали, что дорога в Мэрисвилл
совсем разбилась от проезжающих по ней экипажей».
Холли вскинула голову.
«Это всего лишь кузен Джулиан», — сказала она.
«Хм! «Всего лишь кузен Джулиан», да? Что ж, кузен Джулиан — красавчик, моя дорогая, и доктор Томпсон только на прошлой неделе сказал мне, что у него всё отлично получается, он учится травить людей по-настоящему и отпиливать им ноги и руки так, чтобы им это доставляло настоящее удовольствие. Я думаю, что примерно через год кузен Джулиан задумается о женитьбе.
Женился. А? Что скажете?
— Он может жениться на мне, — рассмеялась Холли. Но её щёки слегка покраснели, и майор усмехнулся. Затем он внезапно стал серьёзным.
— Ваша тётя дома? — спросил он тихим голосом.
— Она наверху, — ответила Холли. — Я скажу ей, что вы здесь, сэр.
“Минуточку”, - ответил майор, торопливо. “Я ... о, Господи!” Он потер
его подбородок медленно, и посмотрел на Холли в комичным отчаянием. “Холли, жаль
страдания бедного старика”.
“Что ты делаешь, дядя майор?” - спросила Холли, сурово.
“Ничего, - PON мои слова, мои дорогие! То есть... ну, почти ничего. Я
Я думал, что так будет лучше, но теперь... — Он остановился и покачал головой. Затем он расправил плечи, отдал шляпу и трость девушке и решительно вошёл в гостиную. Там он повернулся, указал наверх и молча кивнул. Холли, улыбаясь, но недоумевая, побежала наверх.
Оставшись один в большой квадратной комнате с белыми стенами, тусклой и тихой,
майор расстегнул свой длинный сюртук и с бравадой отбросил лацканы в сторону. Но в следующее мгновение он уже с тревогой прислушивался
к смутному бормотанию голосов этажом выше и теребил
нервно теребя колени своих брюк. Вскоре тишину нарушил протяжный вздох, и;;
«Боже правый!» — прошептал майор. — «Лучше бы я этого не делал!»
Майор был невысокого роста и плотного телосложения. После войны,
когда северная пуля почти лишила его возможности ходить на правую ногу,
он стал частично парализованным, и вынужденное бездействие
привело к тому, что он располнел непропорционально своему росту. У него была большая круглая голова, всё ещё покрытая шелковистыми седыми волосами,
весёлое лицо, освещённое беспокойными, добрыми бледно-голубыми глазами, большой,
гибкий рот и еще более крупный нос. За последние годы щеки стали
несколько отвисшими и напоминали один из удобных
мешочков, в которые белки складывают орехи на временное хранение. Майор
каждое утро тщательно брил все лицо, и
к полудню оно приобрело неприятный мертвенно-синий оттенок из-за нераскрашенной
щетины.
Хотя Холли называла его “дядей”, на самом деле он не был ей родственником. Однако он всегда был ближайшим другом её отца и был с ним в более близких отношениях, чем многие из его родственников. За исключением Холли, никто
Смерть Ламара Уэйна он оплакивал по-настоящему. Капитан был старше майора всего на год, но, глядя на них вместе, можно было подумать, что разница в возрасте гораздо больше. Майор всегда относился к капитану как к старшему брату, принимая его решения с беспрекословной преданностью и отдавая ему предпочтение во всём. Это были Давид и Ионафан. Даже после войны, в которой младший получил повышение, майор по-прежнему считал капитана своим старшим по званию.
Майор занимался неопределенной юридической практикой и прослужил некоторое время
время в качестве окружного судьи. Среди негров его всегда называли «майор
Джедж». То, что он никогда не мог обеспечить себе более чем самые простые
жизненные удобства, занимаясь своей профессией, во многом было связано с
непрактичной привычкой вызывать противоборствующие стороны в судебном
разбирательстве к себе в кабинет и урегулировать дело во внесудебном порядке. Добавьте к этому, что
три четверти его клиентов были неграми, и что «майор
Джедж был слишком мягкосердечен, чтобы настаивать на оплате своих услуг, когда
клиент был беднее его, и вы легко можете это понять
Манера майора Луция Квинта Касса носить большие заплатки на своих
безупречно начищенных сапогах была не совсем его личным выбором.
[Иллюстрация]
Майору не пришлось долго ждать аудиенции. Когда он в третий раз одернул
штаны, до него донеслись тихие шаги по голой лестнице. Он с опаской взглянул на открытую дверь,
надул щёки, шумно выдохнув, и встал со стула как раз в тот момент, когда мисс Индия Уэйн вплыла в комнату. Я говорю «вплыла» намеренно, потому что, несмотря на миниатюрную фигуру, эта леди была
Она не умела входить в комнату по-другому. Там, где другие женщины шли, мисс Индия скользила; там, где другие кланялись, мисс Индия приседала; там, где другие садились, мисс Индия опускалась. У неё были манеры и грация полувековой давности. Ей было пятьдесят четыре года, но многие из этих лет пролетели для неё незаметно. Маленькая, с идеальными пропорциями, с изящным овальным лицом, обрамлённым светло-каштановыми волосами, ещё не тронутыми морозом и уложенными в плетёную корону, одетая в бледно-лавандовое платье с множеством оборок, она была похожа на
маленькая фигурка Челси. Она улыбнулась майору с легким беспокойством.
пожимая руку и грациозно кланяясь в ответ на его комплименты. Затем
выпрямившись на диване - мисс Индия никогда не сидела развалясь - она
сложила руки на коленях и спокойно, выжидающе посмотрела на посетителя.
Поскольку посетитель в настоящее время не выказывал намерения затрагивать тему своего визита,
она взяла ситуацию под контроль, насколько это было в ее силах
она привыкла брать на себя командование в большинстве ситуаций.
— Холли просила меня не быть с тобой суровой, майор, — сказала она.
приятный, все еще юношеский голос. - Скажите на милость, чем вы сейчас занимались? Я надеюсь, вы
здесь не для того, чтобы признать себя виновным в другом предосудительном деле о
филантропии?
“ Нет, мисс Инди, уверяю вас, вы меня полностью исправили,
мэм.
Мисс Индия вежливо улыбнулась, недоверчиво постукивая одной изящной рукой по другой, как если бы в былые времена в «Белой серне» она игриво, но вполне пристойно постукивала по нему сложенным веером. Майор решил не обращать внимания на недоверие и продолжил:
«Дело в том, моя дорогая мисс Инди, что я приехал по делу».
более... э-э...важное значение. Вы помните - прошу меня простить, если я вспоминаю
неприятные воспоминания - вы помните, что когда ваш брат
умер, выяснилось, что, к сожалению, он почти ничего не оставил после себя
на пути к мирскому богатству. Он ушел из жизни, мадам, богатый
любовью и уважением общества, но бедный земными благами.
Майор сделал паузу и взволнованно потер щетинистый подбородок. Мисс Индия
молча поклонилась.
«Как душеприказчик, — продолжил майор, — я был вынужден выставить это великолепное поместье на продажу. Оно было приобретено, как вы
Вы, должно быть, помните судью Линдермана из Джорджии, друга вашего
брата…
— Прошу прощения, майор, знакомого.
— Мадам, все, кому посчастливилось познакомиться с капитаном
Ламаром Уэйном, были его друзьями.
Мисс Индия снова поклонилась и не стала спорить.
— Судья Линдерман, как он сообщил мне во время покупки,
приобрел эту собственность в качестве инвестиции. Он был владельцем большого количества недвижимости по всему Югу. По его настоятельной просьбе вы согласились продолжить жить в Уэйнуде, платя ему за аренду
поместья».
“Но, тем не менее,” заметила Мисс Индия, а горько мелочь, “быть в
значительной степени является объектом его благотворительности. Сумма уплаченных в качестве арендной платы является абсурдом”.
“Номинальная, мадам, уверяю вас”, - возразил майор. “У нашей помощью
допускается надо настояли на том, чтобы платить больше. Но вы несправедливы к
когда вы говорите о благотворительности. Как я уже отмечал — или, скорее, как судья Линдерман отметил для меня, — если бы вы переехали из Уэйнуда, ему пришлось бы нанять смотрителя, что обошлось бы ему в несколько долларов в месяц, в то время как по достигнутой договорённости он получал
небольшой, но стабильный доход от инвестиций. Теперь я перехожу, моя дорогая
мисс Инди, к некоторым фактам, с которыми вы, я думаю, не знакомы. В том, что это так, виноват я, если в этом есть вина. Поверьте, я беру на себя всю ответственность в этом вопросе и готов безропотно выслушать ваши упрёки, зная, что я действовал так, как считал нужным.
На спокойном лице мисс Индии промелькнуло волнение, и её скрещенные
руки слегка задрожали.
Майор сделал паузу, словно размышляя.
— Прошу вас, продолжайте, майор, — сказала она. — Что бы вы ни сделали, это было
Я уверен, что это было сделано из искренней дружбы».
Майор благодарно поклонился.
«Благодарю вас, мадам. Если продолжить, то около четырёх лет назад судья Линдерман
обанкротился из-за спекуляций с хлопком. Полагаю, вы уже знали об этом. Но вы не знали, что, чтобы расплатиться с долгами, он был вынужден расстаться со всеми своими владениями, в том числе и с Уэйнудом».
Майор выжидающе замолчал, но единственным комментарием со стороны слушателей,
если это можно было назвать комментарием, был дрожащий вздох опасения,
который заставил майора быстро продолжить рассказ.
«Уэйнуд попал в руки мистера Джеральда Поттера из Нью-Йорка, брокера,
который…»
«Северянин!» — воскликнула мисс Индия.
«Северянин, моя дорогая леди, — согласился майор, избегая
взгляда леди, — но, как мне достоверно сообщили, настоящий джентльмен и
представитель одной из самых уважаемых семей Нью-Йорка».
— Джентльмен! — презрительно повторила мисс Индия. — Северный джентльмен!
И я должна понимать, что в течение четырёх лет я и моя племянница жили на милостыню северянина! Вы пришли сообщить мне об этом, майор Кэсс?
“ Прежний порядок был оставлен в силе, ” спокойно ответил майор.
“ он вполне устраивал нового владельца собственности. Я
сожалею, если вы простите меня, об употреблении слова "благотворительность”, мисс Индия.
“Вы можете сожалеть об этом сколько душе угодно, майор Касс”, - язвительно ответила мисс
Индия. “Факт остается фактом - ужасным, позорящим
факт! Я считаю ваш поступок почти — и я никогда бы не подумала, что скажу вам это, сэр, — оскорбительным!
— Это действительно грубое слово, мадам, — мягко и печально ответил майор. — Я понимаю, что поступил опрометчиво, сохранив
от вас правду, но в более спокойный момент, когда вы будете, я уверен,
освободить меня от всех недостойных намерений моей любви для мертвых
брат и о моем отношении к тебе.” Там был наводящий дрожь в
голос майора.
Мисс Индия опустила глаза на руки, которые бьются тревожно
у нее на коленях. Тогда:
“Вы правы, мой дорогой друг”, - сказала она мягко. “Я был слишком поспешным.
Вы ведь простите меня, правда? Но... эта ваша новость... она такая
неожиданная, такая поразительная... —
— Прошу вас, не продолжайте! — тепло перебил его майор. — Я прекрасно понимаю.
ваше волнение. И поскольку эта тема вам неприятна, я закончу свое объяснение как можно быстрее.
- Есть еще что-то? - встревоженно спросила мисс Индия.
- Немного. - Что-то еще? - спросила мисс Индия.
“ Немного. Мистер Поттер владел собственностью около трех лет, а затем - я
узнал об этих фактах всего несколько часов назад - затем оказался вовлечен в
финансовые проблемы и - прошу прощения - покончил с собой. Его нашли за
письменным столом в его офисе около года назад с пулей в голове.
мозг.”
«Ужасно!» — воскликнула мисс Индия, но — и да простит меня эта леди, если я
окажу ей несправедливость, — в её тоне было что-то такое
намекая на то, что справедливое провидение расправилось с северянином,
настолько самонадеянным, что он посмел опозорить Уэйнуд, став его владельцем. — А теперь? — спросила она.
— Сегодня утром я получил письмо от джентльмена, подписавшегося
Робертом Уинтропом, деловым партнёром покойного несчастного владельца
поместья. В письме он сообщает мне, что, уладив дела фирмы, он становится владельцем Уэйнуда и
приезжает сюда, чтобы осмотреть его и, если позволит его состояние,
провести здесь несколько месяцев. Он пишет… дайте-ка, у меня есть его письмо
здесь. Ах, да. Хм:
«Моё здоровье пошатнулось после того, как я уладил дела,
и я уже три месяца колеблюсь, не поехать ли мне в санаторий. Теперь врач советует мне покой и смену обстановки,
и мне приходит в голову, что я могу найти и то, и другое в вашем городе. Так что я почти сразу же уезжаю во Флориду. Разумеется, я хочу посмотреть на своё новое имущество, и если дом пригоден для жилья, я поселюсь в нём на три-четыре месяца. Когда я приеду, я позволю себе обратиться к вам с просьбой о помощи в этом деле».
Майор сложил письмо и убрал его в просторный карман своего сюртука.
«Полагаю, он… э-э… не в курсе нынешних обстоятельств», — заметил он.
«Полагаю, это не имеет большого значения, — ответила мисс Индия, — поскольку к его приезду дом будет полностью в его распоряжении».
«Вы хотите сказать, что собираетесь съехать?» — с тревогой спросил майор.
«Разумеется!» Вы думаете, что я — или Холли, или я —
продолжим оставаться под этой крышей хоть на мгновение дольше, чем необходимо, теперь,
когда мы знаем, что она принадлежит — северянину?
«Но он пишет… он выражается как джентльмен, моя дорогая леди,
и я уверен, что он был бы только рад, если бы вы остались
здесь…»
«Я никогда не видела северного джентльмена, майор, — презрительно ответила мисс
Индия, — и пока не увижу, я отказываюсь верить в существование
такой аномалии».
Майор поднял руки в жесте беспомощного протеста.
— Мадам, я имел честь сражаться с северянами, и уверяю вас,
что многие из них — джентльмены. Их обычаи не похожи на наши,
как и их манеры, но…
“Это тема, по которой, насколько я помню, вы с моим братом
никогда не могли прийти к согласию”.
Майор печально кивнул. Секундное молчание наконец нарушила
Мисс Индия.
“ Я не претендую на то, чтобы противопоставлять свои несовершенные знания вашим, майор.
Возможно, у северян есть джентльменские инстинкты. Что, как бы там ни было
, я отказываюсь быть обязанным одному из них. Они были нашими врагами и
они все еще _my_ враги. Они убили моего брата Джона; они принесли
разорение на нашу землю ”.
“Убийства, мадам, были не только на их стороне, я получаю удовлетворение от этого
— Припоминаю. И если они причинили горе Югу, то с тех пор благородно помогали нам его восстанавливать.
— Мой брат много раз говорил, — ответила леди, — что со временем он мог бы простить Северу то, что тот нас побил, но никогда не простил бы, что тот помог нам подняться. Вы слышали, как он это говорил, майор?
— Слышал, моя дорогая мисс Индия, слышал. И всё же я осмелюсь сказать, что если бы Господь даровал Ламару ещё двадцать лет жизни, он бы изменил свои убеждения.
— Никогда, — сурово сказала мисс Индия, — никогда!
— Возможно, вы правы, моя дорогая леди, но я хотел сказать кое-что ещё.
Я часто слышал, как он говорил: «
— И что же это, позвольте спросить?
— Стихотворение мистера Поупа, мадам:
«Доброта и здравый смысл всегда должны быть вместе;
Ошибаться — свойственно человеку, прощать — божественно».
— Однако я полагаю, — сухо ответила дама, — что вы никогда не слышали, чтобы он связывал это высказывание с янки.
Майор усмехнулся.
— Ловко парировано, мадам! — сказал он. А затем, воспользовавшись
лёгкой улыбкой удовлетворения, которую он заметил: — Но это тема,
по которой мы с вами, мисс Индия, не можем прийти к согласию, как и
ваш брат со мной. Давайте оставим это. Но окажете ли вы мне
услугу? Останьтесь
в Уэйнуде, пока не приедет этот мистер Уинтроп. Познакомьтесь с ним, прежде чем судить,
мадам. Помните, что если то, что он пишет, правдиво излагает суть дела, то он немногим лучше инвалида и поэтому должен вызывать сочувствие в сердце каждой женщины. У вас будет достаточно времени, чтобы уехать, если вы решите уехать,
потом. Едва ли мистер Уинтроп сможет найти более подходящих жильцов. И ещё менее вероятно, что вы с Холли сможете найти такой же уютный дом. Сделайте это, мэм».
И мисс Индия сдалась; не сразу, конечно, но после упорной обороны,
и только тогда, когда мятежники из её собственных рядов
общее дело с врагом. Перед лицом союзных сил, состоящих из аргументов майора и её собственного женского сочувствия, она была вынуждена капитулировать.
И когда несколько мгновений спустя Холли, после ожесточённой стычки, в которой она была решительно побеждена любопытством, появилась в дверях, она застала тётю Индию и майора мирно обсуждающими деревенские дела.
III.
Роберт Уинтроп, нагруженный сумкой, пальто и зонтом, вышел из
вагона-спальни, в котором провёл большую часть последних восемнадцати часов, и
пересёк узкую платформу, чтобы сесть на поезд, который должен был
довезти его до последнего этапа путешествия. Было почти три часа дня,
потому что «Флорида Лимитед», как обычно, опоздала на два часа,
и Уинтроп был измотан и грязен; и я мог бы добавить, что, поскольку это был его первый опыт путешествия по Югу, он был несколько раздражён.
Выбрав наименее грязное из обитых красным бархатом сидений с пружинами,
он поставил сумку и устало откинулся на спинку. Через маленькое окошко рядом с ним
он увидел, как «Лимитед» снова тронулся с места, и наблюдал, как
проводник поставил его чемодан в багажный вагон, который вместе с единственным пассажирским вагоном составлял поезд, направлявшийся в Ла-Корунью. Затем
последовали пять минут, в течение которых ничего не происходило. Уинтроп
обречённо вздохнул и попытался найти что-нибудь интересное в пейзаже. Но с того места, где он сидел, было мало что видно: угол станции, часть платформы, украшенная несколькими тюками хлопка, ящик с живыми цыплятами и мешок сырого арахиса, кусочек леса, подступающего к самому краю путей, и широкое пространство безоблачного голубого неба.
Через открытую дверь и окна, влекомые ленивым, прогретым солнцем воздухом,
доносилось тихое пыхтение паровоза впереди, внезапная
нестройная болтовня сойки и приглушённые голоса двух негритянок в
соседнем купе. В воздухе не было и намёка на зиму, хотя
Ноябрь наступил почти неделю назад, но было тепло, душно,
пахло лесом, а иногда и приятно-едким запахом горящей смолы из двигателя.
Воздух был странно мягким, мягким и успокаивающим уставшие нервы, и
Уинтроп почувствовал его влияние и вздохнул. Но на этот раз вздох был не
отчаянием, а скорее смирением. Он вытянул ноги, насколько это было возможно в
тесном пространстве, откинул голову назад и закрыл глаза. До этого момента он не осознавал, как сильно устал!
Двигатель рычал и хрипел, а негры за закрытой дверью
что-то бормотали.
— Ваш билет, сэр, пожалуйста.
Уинтроп открыл глаза и моргнул. Поезд качался
между зелёными, залитыми солнцем лесными стенами, а рядом с ним стоял проводник
Уинтроп с добродушным терпением ждал. Уинтроп оторвал последний клочок своей зелёной полоски и сел. Внезапно лес остался позади по обеим сторонам, уступив место широким полям, которые простирались от железной дороги и исчезали за крошечными холмами. Это были плодородные, многообещающие поля шоколадного цвета, покрытые сухими коричневыми хлопчатниковыми колосьями, к которым кое-где ещё цеплялись белые пучки. Между ними зигзагами тянулись рельсовые пути,
а почерневшие от огня сосновые пни портили их опрятность.
Время от времени паровоз издавал жалобный скрежет, и узкая дорога
Уинтроп пересёк дорогу и нерешительно побрёл между полями. В такие моменты Уинтроп мельком видел бревенчатую хижину с покосившимся, обмазанным глиной дымоходом и неизменным собранием тощих кур и ещё более тощих собак. Время от времени шум на дороге привлекал его внимание к бегущим, визжащим стаям свиней, спасающихся от опасности. Затем на какое-то время лес снова сомкнулся, и вскоре поезд замедлил ход перед небольшой станцией. Уинтроп осторожно потянулся к своей сумке, но в этот момент в поле зрения появился знак. «Каупер», — прочитал он и снова откинулся на спинку.
[Иллюстрация]
Судя по всему, никто не сел в поезд и никто не вышел из него, и вскоре
путешествие возобновилось. Вошёл проводник, взглянул на Уинтропа,
решил, что тот не настроен на общение, и сел в углу, неторопливо откусывая
уголок от новой папиросы.
Снова показались поля, и с вершины ближайшего холма на
проезжающий поезд безмятежно взирало комфортабельное на вид
жилище. Но Уинтроп видел, не глядя. Его мысли снова
прокручивали в голове цепочку событий, которые привели к
Вернёмся к настоящему моменту. Его мысли не уходили дальше того мучительного утра, почти два года назад, когда он обнаружил
Джеральда Поттера, скорчившегося за столом, с револьвером на полу рядом с ним, с ужасным лицом, испачканным кровью и чернилами из опрокинутой чернильницы. Они дружили ещё со студенческих времён, он и Джеральд, и шок так и не прошёл. Во время
последующей работы по разбору дел фирмы эта мысль преследовала его, как кошмар, и когда все обязательства были выполнены,
Выписавшись, Уинтроп, чьё небольшое состояние ушло вместе с остальными, полностью
сломался. Нервное истощение, как назвал это врач.
Оглядываясь назад, Уинтроп понимал, что у этого состояния было
другое название — ад. Были моменты, когда он боялся, что умрёт, и
бесконечные ночи, когда он боялся, что не умрёт, когда он плакал, как
ребёнок, и умолял избавить его от страданий. Так продолжалось два месяца, а потом его отправили в санаторий на холмах Коннектикута. Там он, который за несколько месяцев до этого был сильным,
Способный мужчина тридцати восьми лет обнаружил, что стал слабым, беспомощным, истощённым существом без собственной воли, просто спящим и бодрствующим автоматом,
которому больше всего на свете хотелось смотреть на фиолетовые вены на тыльной стороне своих тонких рук. Временами он едва не плакал от жалости к себе.
Но и это прошло. Одним ясным сентябрьским утром он лежал, вытянувшись во весь рост, в длинном кресле на открытой веранде, и на него лился поток вдохновляющего солнечного света, а лёгкий ветерок, наполненный прохладой осени, шевелил его волосы. И он оторвал взгляд от
Он увидел белые и пурпурные руки и новый мир, полный зелени, золота и синевы, раскинувшийся у его ног, — двенадцатимильную панораму прекраснейшей работы Природы, отретушированной и покрытой лаком за одну ночь. Он наслаждался видом и чувствовал, как радостно бьётся его сердце. И этот день ознаменовал начало нового этапа выздоровления; он спросил: «Сколько ещё?»
В последнюю неделю октября он был выписан. Он вернулся в свою давно пустующую квартиру в Нью-Йорке, полный решимости немедленно приступить к восстановлению своего пошатнувшегося состояния. Но его врач
вмешался. “Я сделал для вас все, что мог, - сказал он, - а остальное
в ваших собственных руках. Уезжайте из Нью-Йорка; он не даст вам того, что вам
нужно. Уедьте куда-нибудь за город, подальше от городов и оживленных улиц.
Охотьтесь, ловите рыбу, проводите время на свежем воздухе. Органически все в порядке.
с твоим сердцем все в порядке, но оно все еще довольно уставшее; поласкай его.
немного.”
— Программа звучит заманчиво, — с улыбкой ответил Уинтроп, —
но она дорогая. Практически у меня нет ни гроша. Дайте мне год, чтобы
снова собрать все по кусочкам и снова начать работать, и я с радостью
приму ваше лекарство.
Врач пожал плечами с мрачной улыбкой.
«Я никогда не слышал, — ответил он, — чтобы охота или рыбалка были особенно хороши в загробном мире».
«Что вы имеете в виду?» — нахмурившись, спросил Уинтроп.
«Только это, сэр. Вы говорите, что не можете позволить себе отпуск. Я говорю, что вы не можете позволить себе не взять его. Я прожил гораздо дольше вас и
Даю вам слово, что никогда не видел бедняка, который был бы намного лучше
положения любого из моих знакомых мертвецов. Я не хочу вас пугать,
но скажу вам откровенно, что если вы останетесь здесь и будете подчиняться
Восстанавливая свой бизнес, вы станете чертовски плохим клиентом для любой страховой компании уже через две недели. Лучше жить в бедности, чем умереть богатым.
Выбирайте сами.
Уинтроп выбрал. В конце концов, бедность относительна, и он
понял, что по-прежнему живёт так же хорошо, как многие клерки, которые
с удовольствием содержат семью на свои жалкие двадцать-тридцать долларов в неделю. Он сдал свою квартиру в субаренду, оплатил счета из
небольшого остатка на его банковском счёте и задумался о том, куда
ему ехать. Именно тогда он вспомнил о
Участок земли во Флориде, который он приобрёл для фирмы и который, будучи наименее ценным из активов, ускользнул от кредиторов. Он подошёл к телефону и позвонил врачу.
«Как вам Флорида? — спросил он. — Хорошее место, чтобы притвориться больным,
не так ли?»
«Мне всё равно, куда ты поедешь, — был ответ, — лишь бы там был чистый воздух и солнце, и лишь бы ты полностью посвятил себя выздоровлению».
Он никогда не был во Флориде, но она ему нравилась, и он считал, что, поскольку ему нужно жить экономно, лучшего места не найти.
По крайней мере, не нужно будет платить за аренду. Поэтому он написал майору
Кассу, имя которого он встретил, просматривая бумаги своего напарника,
и отправился на юг сразу после отправки письма. Поездка далась ему нелегко,
но теперь мягкий, ароматный воздух, который обдувал его лицо через
открытое окно машины, уже успокаивал его своим ласковым прикосновением
и шептал добрые обещания о том, что дни станут лучше. Долгий гудок вернул кондуктора к жизни, и Уинтроп очнулся от своих мыслей. Поезд замедлял ход
поезд с визгом затормозил. В окно он мельком увидел сады и дома и, наконец, широкую, обсаженную деревьями улицу, которая уходила от железной дороги вверх по склону холма к серому каменному зданию с деревянным куполом, которое, казалось, преграждало ей путь. Затем станция отбрасывала на него тень, и поезд, часто дергаясь и грохоча сцепками, остановился.
[Иллюстрация]
— Корунья, — протянул проводник.
Снаружи, на платформе, которая шла перед вокзалом на одном уровне с полом вагона, Уинтроп огляделся с удивлением и насмешкой
и удивился. В большинстве мест, подумал он, прибытие ежедневного поезда было событием, достаточно важным, чтобы на платформе вокзала собрались зрители. Но здесь, кроме него и поездной бригады, он насчитал всего троих. Это были две негритянки, которые ехали с ним, и станционный смотритель. В поле зрения не было ни одного экипажа, даже повозки для его чемодана. Он обратился к смотрителю.
— Идите вон по той улице, — сказал агент, — и она приведёт вас прямо к кабинету майора, сэр. Я присмотрю за вашей сумкой, пока вы
пошлите за ним. Скажите ниггеру, чтобы попросил у меня, сэр ”.
[Иллюстрация]
Итак, Уинтроп отдал сумку, пальто и зонтик и отправился в путь.
Станция и примыкающий к ней грузовой ангар были нейтрального цвета, под
широко раскидистыми ветвями нескольких великолепных дубов, в одном из
в котором, спрятавшись где-то в густой зелени, пел дрозд.
Этот звук, вместе с пыхтением уставшего двигателя, был единственным, что нарушало сонную тишину полудня. Дорога, покрытая белым песком,
уходила под деревья в сторону широкой улицы, которая
Уинтроп увидел из машины то, на что его направляли. Это оказалась ухоженная улица, обсаженная дубами и окружённая красивыми садами перед комфортабельными, всегда живописными, а иногда и красивыми домами. Тротуары были высоко подняты над улицей, а красные глиняные канавы, размытые сильными дождями, разделяли их. Перед воротами канавы пересекали небольшие мостики. Сады
все еще цвели поздними цветами, и повсюду витал аромат роз. Уинтроп
шел медленно, его чувства были обострены и наслаждались.
Он глубоко вдохнул ароматный воздух и удовлетворенно вздохнул.
«Боже, — сказал он себе под нос, — это место — просто большой курорт! Если я не смогу здесь поправиться, то с таким же успехом могу и не пытаться. Интересно, — добавил он через мгновение, — все ли спят».
Вдоль всей улицы не было ни души, но из одного
дома доносились звуки фортепиано, и, взглянув на его увитое плющом крыльцо, он
подумал, что заметил белое женское платье.
«Кто-то всё-таки не спит, — подумал он. — Может, она страдает от
бессонницы».
Улица заканчивалась широким пространством, окружённым одно- и двухэтажными магазинами, а в центре располагалось каменное здание, которое, как он предположил, было зданием суда. Он свернул направо, высматривая среди зданий вывеску майора Кэсса. Несколько упряжек стояли перед городскими коновязями, и, возможно, дюжина человек, в основном негров, были на виду. Он решил обратиться за информацией, когда заметил скромную вывеску на угловом здании через дорогу. «Л. К. Касс, советник по правовым вопросам», — прочитал он.
здание было двухэтажным из крошащегося красного кирпича. Нижнюю часть
занимал магазин товаров широкого потребления, а верхнюю - офисы.
С тротуара вдоль внешней стороны
здания на второй этаж вели деревянные ступени. Уинтроп поднялся, вошел в открытую
дверь и постучал в первую попавшуюся дверь. Но на его
вопросы никто не ответил, и, поскольку другие комнаты, которые он видел,
очевидно, были пустыми, он вернулся на улицу и обратился к юноше,
который сидел на пустой коробке под деревянным навесом магазина внизу. Юноша был в
Он был в рубашке с короткими рукавами и ел сахарный тростник, но, услышав приветствие Уинтропа,
он поднялся на ноги, вытер рот тыльной стороной ладони и вежливо ответил:
«Уэйнуд находится примерно в трёх четвертях мили отсюда, сэр, — ответил он на вопрос незнакомца. — Прямо по этой улице, сэр, пока не перейдёте мост через речку. Тогда это будет первое место».
Ему, очевидно, было очень любопытно узнать, кто этот человек, но он вежливо
старался скрыть своё любопытство, пока тот не отошёл в сторону.
Улица, на которой оказался Уинтроп, шла под прямым углом к
с той, по которой он шёл от вокзала. Так же, как и она, она была
затенена с обеих сторон водяными дубами и окаймлена садами. Но
сады были больше, менее цветущими, а дома за ними — меньше и менее опрятными. Он
заключил, что это была старая часть деревни. Мимо него проехало несколько экипажей, и однажды он остановился в тени,
чтобы посмотреть, как медленно приближается и исчезает скрипучая двуколка,
запряжённая парой ленивых волов, которыми правил седовласый старик-негр. Она была видна целых пять минут, в течение которых
Уинтроп прислонился к крепкому стволу дуба и с улыбкой
удивился.
[Иллюстрация]
«А в Нью-Йорке, — сказал он себе, — мы ругаемся, потому что нам
нужно двадцать минут, чтобы добраться до Уолл-стрит на надземке!»
Он пошёл дальше, радуясь отдыху, переходя от солнечного света к тени вдоль неровного тротуара и, наконец, перейдя через мост, крошечное сооружение над неглубоким ручьём с чистой водой, которая мелодично журчала по белому песчаному дну. За мостом тротуар кончился, и он прошёл немного по дороге из красной глины, изрытой колёсами и выжженной солнцем
под палящим солнцем. Затем его взору предстала ограда из штакетника, которая, судя по всему, когда-то была побелена, и он почувствовал внезапное волнение.
Несомненно, это был Уэйнуд, и он принадлежал ему. Мысль об этом почему-то была очень приятной. Он задумался, почему. В своё время он владел гораздо более ценными объектами недвижимости, но не мог припомнить, чтобы когда-либо раньше испытывал трепет при мысли о собственности.
[Иллюстрация]
«О, в этом нелепом воздухе есть что-то волшебное, — сказал он себе с иронией.
— Даже жаба здесь выглядела бы романтично, осмелюсь сказать. Интересно, есть ли здесь ворота в мои владения».
За забором, вдоль которого он шёл, виднелась непроходимая масса
кустарников и деревьев. О том, что было за ними, нельзя было и гадать. Но
вскоре перед ним оказались ворота, широко распахнутые на ржавых
петлях. От них прямая тропа, узкая и тёмная, уходила вдаль, пересекала
полосу солнечного света и продолжалась там, где, казалось, виднелся
белый проблеск, указывающий на здание. Тропинка вилась между густыми
рядами кустов олеандра, чьи ланцетовидные листья шелестели,
когда Уинтроп ступал по твёрдой, покрытой мхом тропинке.
Пятно солнечного света оказалось разрывом в тропинке, где под углом к ней шла подъездная дорога, изгибавшаяся в сторону дома и назад, к дороге, где, как позже выяснил Уинтроп, она выходила через ворота позади тех, через которые он вошёл. Он пересёк подъездную дорогу и снова погрузился во мрак олеандровой тропы. Но его путешествие почти подошло к концу, потому что через мгновение кусты-часовые остались позади, и он оказался у подножия цветочного сада, по всей ширине которого тянулся старый дом с белыми колоннами и двумя галереями.
Дом смотрел на него с достоинством и спокойствием. На крыльце никого не было, а в широко распахнутой двери виднелся пустой холл. Чтобы добраться до этой двери, Уинтропу пришлось обойти сад по кругу, потому что прямо перед ним дорогу преграждала большая круглая клумба с розами и самшитом. В центре клумбы мраморный купидон с пятнами на теле обвивал гирляндами роз своё обнажённое тело. Уинтроп свернул на тропинку справа и обошёл дом, направляясь к подъездной дорожке и ступенькам. В его сердце разгоралось чувство удовлетворения. Остановившись на нижней ступеньке, он оглянулся.
о нём. Это было очаровательно! Найти здесь своё здоровье? О, без сомнения, он бы
нашёл. Понсе де Леон искал в этой части света
Источник молодости. Кто знает, может быть, он, Роберт Уинтроп,
найдёт его здесь, спрятанным в этих благоухающих тенистых джунглях? И тут его рассеянный взгляд упал на раскидистое фиговое дерево в конце веранды, на белую фигурку, сидящую на его ветвях, на свежее юное личико девушки, которая смотрела на него с искренним и улыбающимся любопытством.
Уинтроп снял шляпу и направился к фиговому дереву.
IV.
Майор выполнил своё поручение и отправился в путь,
сопровождаемый Холли по олеандровой дорожке до самых ворот. Он
был очень доволен своим успехом. Мисс Индия
согласилась остаться в Уэйнуде до приезда нового владельца,
и если новый владелец окажется таким человеком, каким майор его себе представлял,
то всё сложится вполне удачно. Конечно, многое зависело от того, насколько Роберт Уинтроп был инвалидом, каким майор представлял его мисс Индии. Пусть он появится на сцене, демонстрируя
крепкое тело и закалённое здоровье, и все планы майора были бы нарушены; сочувствие мисс Индии исчезло бы в мгновение ока, и Уэйнуд был бы немедленно отдан врагу.
Любовь майора к мисс Индии и Холли была глубокой и искренней,
и мысль о том, что они покинут Уэйнуд, была для него невыносима. Этого
не должно было случиться, и он верил, что сможет это предотвратить. Уинтроп,
конечно, сразу же по прибытии вызовет его к себе. Тогда он указал бы ему на преимущества сохранения таких замечательных арендаторов, ознакомил бы его с условиями аренды и убедил бы его продлить договор
срок аренды, который истёк несколько месяцев назад. Маловероятно, что
Уинтроп пробудет в Ла-Корунье больше трёх месяцев,
и за время своего пребывания он мог бы платить мисс Индии за проживание. Да, майор всё продумал с момента получения
этого тревожного письма до своего приезда в Уэйнууд. И его планы простирались дальше нынешнего кризиса. Примерно через год
Джулиан Уэйн, троюродный брат Холли, должен был закончить стажировку у
доктора Томпсона в Мэрисвилле и быть готовым приступить к практике
для себя, остепениться и жениться на Холли. Почему бы Джулиану не купить
Уэйнууд? Конечно, у него было очень мало денег, но вряд ли нынешний владелец Уэйнуда запросил бы за него высокую цену. Можно было бы взять ипотеку, и Джулиан наверняка преуспел бы в своей профессии. Таким образом, Уэйнуд остался бы за Уэйнами, а мисс Индия и Холли могли бы жить в месте, которое всегда было их домом. Так задумал майор, в то время как судьба, внешне непостижимая, несомненно, посмеивалась в
кустах.
[Иллюстрация]
У ворот майор пожал Холли руку и попросил её кое о чём.
«Моя дорогая, — сказал он, — когда ты вернёшься домой, твоя тётя кое-что тебе расскажет. Послушай её. Помни, что у каждого вопроса есть две стороны и что… э-э… время всё меняет».
«Но, дядя майор, я не понимаю, о чём вы говорите», — со смехом заявила Холли.
— Я знаю, что это не так, дорогая, я знаю, что это не так. И у меня нет времени, чтобы
рассказывать тебе об этом. — Он достал из жилетного кармана большие серебряные часы и
с тревогой посмотрел на них. — Я обещал быть в своём кабинете час назад. Я
мне действительно нужно поскорее возвращаться. До свидания, моя дорогая.
“До свидания”, - ответила Холли. “Но я думаю, что ты в высшей степени провоцирующий,
ужасный старый дядя мейджор”.
Но если бы майор опасался мятежа со стороны Холли, он мог бы
избавить себя от беспокойства. Холли с удовольствием узнала о надвигающемся
событии от тети Индии за обеденным столом. Конечно, было неприятно узнать, что Уэйнуд принадлежит северянину, но, несомненно, это была несправедливость судьбы, которая со временем будет исправлена. Самое интересное было то, что к ним должен был приехать гость,
Незнакомец, кто-то из этого пугающе интересного и, если верить слухам, восхитительно порочного места под названием Нью-Йорк; кто-то, кто мог бы поговорить с ней о чём-то другом, кроме перспектив строительства новой железной дороги.
«Тетушка, он женат?» — внезапно спросила она.
«Моя дорогая Холли, какое это имеет значение?»
“Ну, видишь ли, ” скромно ответила Холли, “ я не замужем
сама я, и когда вы соединяете двух людей, которые не женаты, ну что ж,
что-то может случиться”.
“Холли!” - в ужасе запротестовала мисс Индия.
“О, я просто забавлялась”, - со смехом ответила Холли. “Ты думаешь,
Дорогая тётушка, неужели я бы вышла замуж за северянина?
— Я бы точно не стала, — строго ответила мисс Индия.
— Даже если бы у него были миллионы и миллиарды денег и целые мешки бриллиантов, — весело ответила Холли. — Но он женат, тётушка?
— Я не могу сказать наверняка. Майор считает, что он мужчина средних лет, возможно, ему около пятидесяти, и, скорее всего, у него есть жена.
— И он не привезёт её с собой?
— Он ничего не написал об этом в своём письме, дорогая.
— Тогда я думаю, что она очень странная жена, — ответила Холли.
— Если он инвалид, я не понимаю, почему она позволяет ему спускаться сюда одному. На её месте я бы не позволила. Я бы испугалась.
— Не думаю, что он настолько инвалид, как вы говорите.
— О, тогда я не думала о его здоровье, — ответила Холли. — Я бы
боялась, что он встретит кого-то, кто понравится ему больше, чем я, и я больше его не увижу.
— Холли, откуда у тебя такие возмутительные мысли? — строго спросила её тётя.
— Должно быть, из книг, которые ты читаешь. Ты слишком много читаешь.
В твоём возрасте, дорогая, уверяю тебя, я…
— Через двенадцать дней мне исполнится восемнадцать, — перебила Холли. — И
Восемнадцать — это уже зрелый возраст. Кроме того, вы прекрасно знаете, что жёны иногда теряют своих мужей. Была кузина Мэйберд Фэйрли…
— Я отказываюсь обсуждать такие вульгарные темы, — решительно заявила мисс Индия. — При таких обстоятельствах я думаю, что лучше всего забыть об этих отношениях, которые были очень незначительными, моя дорогая.
— Но это была не вина кузины Мэйберд, — возразила Холли. “ Она не хотела
терять его, тетя Индия. Он был очень хорошим мужем; очень красивым
и выдающимся, вы знаете. Во всем виновата та другая женщина,
та, на которой он женился после развода.
“Холли!”
“Да?”
“Мы оставим эту тему, если ты не против”.
“Да, тетя”.
Холли улыбнулась, глядя в свою тарелку. Немного погодя:
“Когда приедет этот мистер Уинтроп?” она спросила.
“Он не сообщил точную дату прибытия”, - ответила мисс Индия.
“Но, вероятно, в течение дня или двух. Я приказала Фиби подготовить для него
Западную комнату. Ему, конечно, понадобится тёплая комната и
хорошая кровать».
«Но, тётушка, в Западной комнате такой ужасный ковёр», — посетовала Холли.
«Это его дело, — невозмутимо ответила тётя Индия, вставая из-за
стола. — Это его ковёр».
Холли удивилась, а затем испугалась.
“ Ты хочешь сказать, что все здесь принадлежит ему? ” спросила она.
Недоверчиво. “ Мебель, картины, книги и... и
все?
“Уэйнвуд был продан в том виде, в каком он стоял на тот момент, моя дорогая. Все
, кроме того, что является нашей личной собственностью, принадлежит мистеру Уинтропу ”.
“ Тогда я возненавижу его, ” сказала Холли со спокойной решимостью.
“ Ты не должна делать ничего подобного, моя дорогая. Дом и мебель принадлежат ему по закону».
«Мне всё равно, тётя. Он не имеет на них права. Я буду его ненавидеть. Ведь
ему принадлежит кровать, на которой я сплю, и мой кленовый комод, и…»
“ Ты забываешь, Холли, что эти вещи были куплены после смерти твоего отца
и не принадлежат к его имуществу.
“ Значит, они действительно мои, в конце концов? Очень хорошо, тетя, я не буду
ненавижу его, то, по крайней мере, не так сильно”.
“Надеюсь, ты не ненавидишь его вообще”, - ответила Мисс Индия, с
улыбка. “ Будучи таким инвалидом, как он, мы должны...
— Чёрт возьми! — воскликнула Холли. — Осмелюсь предположить, что он просто притворяется, чтобы мы
не подсыпали ему яд в кофе!
В середине дня, когда мисс Индия погрузилась в сон и в Уэйнуде воцарилась тишина, Холли нашла книгу и
Она подошла к фиговому дереву. Книга, которую она уже дважды прочла, оказалась не слишком увлекательной, и вскоре она, не глядя, уронила её на землю, а Холли, удобно устроившись на ветках, снова предалась мечтам. Звук шагов на садовой дорожке разбудил её, и она выглянула как раз в тот момент, когда незваный гость начал обходить клумбу с розами.
Позже Холли ругала себя за то, что сразу не догадалась, кто это был. И всё же мне кажется, что её можно было
понять. Роберт Уинтроп представлялся ей больным человеком,
По мнению Холли, инвалиды — это люди, которые лежат пластом в креслах, питаются куриным бульоном, гуавовым желе и каломелью и ведут себя то раздражающе покорно, то своенравно. Ожидаемый инвалид также был описан как человек средних лет — термин, допускающий широкое толкование и обычно подразумевающий худшее из возможных значений. Майор предположил, что ему пятьдесят; Холли с бессознательным пессимизмом представила, что ему шестьдесят. Добавьте к этому, что Уинтроп не должен был вернуться
раньше завтрашнего дня и что Холли была знакома с местными жителями
о стране к северу от Мейсона и Диксона она имела самое смутное представление, и это не располагало её в их пользу, и я думаю, что её можно оправдать за глупость. Ибо незнакомцу, чьё появление в саду пробудило её от грёз, было не больше сорока лет, он совсем не походил на инвалида, которого представляла себе Холли, и был совсем не похож на тех северян, которых она видела. Конечно, мужчина в саду шёл медленно и слегка вяло, но, с другой стороны, так же ходили многие жители Холли. И когда он наконец остановился
Стоя одной ногой на нижней ступеньке, он слегка задыхался,
а его лицо было слишком бледным для человека в полном здравии. Но Холли не обратила на это внимания.
Она заметила, что незнакомец был довольно высоким, довольно
прямым, широкоплечим и широкогрудым, немного худым для своего роста, с приятным, худощавым лицом, на котором выделялись высокие скулы, прямой, бескомпромиссный нос и пара красивых глаз, не тёмных и не светлых. У него были каштановые усы, которые, вопреки южному обычаю, были коротко подстрижены.
коротко; и когда он через мгновение приподнял шляпу, Холли увидела, что его тёмно-каштановые волосы отступили от лба и заметно поседели на висках. Что касается его наряда, то он был безупречен: чёрное кепи, чёрный шёлковый галстук, заколотый маленькой жемчужной булавкой, хорошо сшитый серый костюм и коричневые кожаные туфли. Холли, уроженка Юга, сочла бы такую тщательность в одежде щегольством; на самом деле она испытывала к этому лёгкое презрение, хотя и признавала, что результат того стоил.
от того, чтобы не разочаровать. Дальнейшие наблюдения и выводы были прерваны незнакомцем, который подошёл к ней со шляпой в руке и озадаченной улыбкой.
— Здравствуйте, — сказал Уинтроп.
— Добрый вечер, — ответила Холли.
В глазах Уинтропа промелькнуло удивление, прежде чем он продолжил.
— Боюсь, я вторгаюсь в ваше личное пространство. Дело в том, что я искал место под названием Уэйнуд, и, судя по указаниям, которые я получил в деревне, я думал, что нашёл его. Но, кажется, я ошибся?
— О нет, — сказала Холли, — это и есть Уэйнуд.
Уинтроп на мгновение замолчал, пытаясь осмыслить это заявление.
в её присутствии: очевидно, впереди их ждали сложности. Наконец:
«О!» — сказал он и снова замолчал.
«Вы хотите увидеть мою тётю?» — спросила Холли.
«Э-э-э… я даже не знаю», — ответил Уинтроп, улыбаясь своему затруднительному положению.
«Не будет ли невежливым с моей стороны спросить, кто ваша тётя?»
«Мисс Индия Уэйн», — ответила Холли. «А я Холли Уэйн». Может, вы всё-таки не туда попали?
— О нет, — последовал ответ. — Вы говорите, что это Уэйнуд, и, конечно, здесь не может быть двух Уэйнудов.
Холли покачала головой, глядя на него серьёзно и с любопытством. Уинтроп
нахмурился. Очевидно, возникли осложнения, о которых он не подозревал.
“ Ты зайдешь в дом? ” предложила Холли. - Я скажу тете.
ты хочешь ее видеть. Она приготовилась спуститься с низкой ветки, на которой сидела,
и Уинтроп протянул ей руку.
“ Можно? ” вежливо спросил он.
Холли вложила свою руку в его и легко спрыгнула на землю, наклонив голову и разглаживая юбку, чтобы он не заметил, как она покраснела. Почему она покраснела, она и сама не знала. Ей помогли Она всю жизнь лазала по деревьям и
каретникам, поднималась и спускалась по ступенькам и не могла припомнить,
чтобы когда-нибудь раньше делала что-то подобное! Когда она шла по дорожке,
ведущей от крыльца к ступенькам, она обнаружила, что её сердце
бьётся с пугающей силой. И вместе с этим открытием пришло
желание взлететь. Но с яростным презрением к своей слабости она преодолела панику и не позволила мужчине, стоявшему позади неё, увидеть её раскрасневшееся лицо. Но она от всего сердца обрадовалась, когда оказалась в относительном полумраке коридора. Отбросив
надев шляпку, она обернулась и обнаружила, что ее спутник уселся в
кресло на веранде.
“ Вы не возражаете” если я подожду здесь? - спросил он, виновато улыбаясь. “Дело в том, что
дело в том, что прогулка была...”
Если бы Холли не старалась избегать его взгляда, она бы увидела, что
он с трудом переводит дыхание и совершенно измотан. Вместо этого она повернулась
к лестнице, но остановилась, не дойдя до нее, чтобы спросить:
— Как мне вас называть, пожалуйста?
— О, прошу прощения! Уинтроп, пожалуйста; мистер Роберт Уинтроп из Нью-
Йорка.
Холли обернулась.
— Мистер Уинтроп! — воскликнула она.
“Как вам будет угодно”, - слабо ответил этот джентльмен.
“Как же так, - изумленно продолжила Холли, - значит, вы все-таки не инвалид".
В конце концов!” Она уже подошла к двери и смотрела на него сверху вниз
с недоумением. Уинтроп попытался повернуть к ней голову, но отказался от этой попытки.
он натянуто улыбнулся мраморному Купидону, который начал танцевать.
беспорядочный танец среди коробочек и роз.
“ О нет, ” ответил он шепотом. “Я вовсе не ... инвалид ...”
Затем он внезапно сильно побледнел, и его голова откинулась назад через край
кресла. Холли бросила на него один взгляд и, развернувшись, полетела как ветер вверх.
по широкой лестнице.
[Иллюстрация]
«Тетя! — позвала она. — Тётя Индия! Скорее! Он упал в обморок!»
«В обморок? Кто упал в обморок?» — спросила мисс Индия, стоя в дверях. — Что ты говоришь, дитя?»
«Мистер Уинтроп! Он на крыльце!» — воскликнула Холли, и её лицо стало почти таким же белым, как у Уинтропа.
«Мистер Уинтроп! Здесь? В обмороке? На крыльце?» — воскликнула мисс Индия,
сбитая с толку. «Немедленно позовите дядю Рэна. Я принесу нашатырный спирт. Скажите Фебе, чтобы она принесла
несколько перьев. И принеси сама немного воды, Холли».
Через мгновение мисс Индия с бутылкой нашатырного спирта в руке была… Я почти
сказал, удирая вниз по лестнице. По крайней мере, она сделала происхождения без
терять время.
“ Бедняга, ” пробормотала она, глядя на белое лицо и
неподвижную фигуру незнакомца. “ Холли! Фиби! О, ты здесь, не так ли?
Дай мне воды. Вот! Теперь вымой ему голову, Холли. Помилуй, дитя, как
у тебя дрожат руки! Вы никогда раньше не видели, чтобы кто-то падал в обморок?
— Это было так внезапно, — запнулась Холли.
— Обморок обычно бывает внезапным, — ответила мисс Индия, смочив свой крошечный носовой платок нашатырным спиртом и поднеся его к носу Уинтропа. — Не
Не поднимай его голову так высоко, Холли; так будет лучше. Что скажешь, Феба?
Ну, ты просто постоишь здесь и подержишь их, пока я не захочу их забрать, я думаю.
Мёртвый? Конечно, он не мёртвый, глупая ты девчонка. Ни капельки не мёртвый. Вот, его веки дрогнули; разве ты не видела? Через минуту он будет в порядке. Убери эти перья, Фиби, и скажи
Дяде Рэну, чтобы он пришел и отнес мистера Уинтропа в его комнату. А ты иди.
разожги огонь и заправь постель.
Уинтроп глубоко вздохнул и открыл глаза.
“ Моя дорогая леди, ” пробормотал он, “ мне очень жаль беспокоить вас. Я
не...
“ Посидите минутку спокойно, сэр, ” мягко приказала мисс Индия. “ Холли, я сказала
подержите ему голову. Разве вы не видите, что он слаб и устал? Боюсь, что
путешествие было слишком тяжелым для вас, сэр.
Уинтроп на мгновение закрыл глаза, одобрительно кивая головой.
Затем он сел и виновато улыбнулся дамам.
“Это было ужасно глупо с моей стороны”, - сказал он. “Я не очень хорошо себя чувствовала
в последнее время, и я думаю, что путь от станции был длиннее, чем я думала”.
“Вы шли пешком от вокзала!” - в ужасе воскликнула мисс Индия. “ Тогда это
неудивительно, сэр. Да ведь это же миля с четвертью, если это шаг! Я
я никогда не слышал ни о чём подобном!
Мисс Индия замолчала и повернулась к пожилому негру, который поспешно
появился на сцене.
«Дядя Ран, отнеси мистера Уинтропа в Западную комнату и помоги ему
раздеться».«Моя дорогая леди, — запротестовал Уинтроп. — Я вполне способен идти. Кроме того,я не собираюсь обременять вас…»«Дядя Ран!»
“Да, мэм”.“Ты слышал, что я сказал?”“Да, Мэм”.
Дядя Рэндалл наклонился над креслом.
“ Просто посади своих друзей мне на шею, сэр, и я предложу тебе чего-нибудь вкусненького кофе и угощение, сэр.
“ Но, право, я бы предпочел пройтись пешком, ” запротестовал Уинтроп. “ И с вашим С вашего позволения, мисс… мисс Уэйн, я вернусь в деревню, пока…
— Дядя Рэн!
— Да, мисс Инди, мэм, я вас слышу. Держитесь крепче, сэр.
И таким неблагородным образом Уинтроп завладел Уэйнудом.
Свидетельство о публикации №225051201601