Сказка об очаровательной разбойнице. Море

Сказка об очаровательной разбойнице. Море

     В один из теплых зимних вечеров наступившего года, когда снег за окном, томно и тихо вальсируя в плотном и тяжелом от мороза воздухе, падал на землю, все еще зияющую проплешинами черноватой земли и бурых листьев, я уставилась на магнитик, который прошлым летом привезла с берегов Красного моря. Уж так я устроена, к сожалению, или к счастью, но посреди зимних развеселых хороводов и новогодних шариков-фонариков я обязательно и совершенно внезапно затоскую о море. У нас с ним, скажу я тебе, отношения очень необыкновенные, живые и полные неподдельной драмы. Все как у людей: мы то сходимся, то разъезжаемся, то вспоминаем о наших встречах со слезами на глазах, то не думаем друг о друге целыми месяцами без сожалений; то я предпочитаю его незаменимое общество горам бумажек, дедлайнов и новых проектов, то оно такие цены на встречу с ним заламывает, что уж лучше их вложу в новую писанину, а на него и вовсе плюну до следующего пылающего блеском на воде и отсветами в небе лета. но, честно сказать, иногда неплохо так накатывает.
     Я начинаю жутко скучать.

     На море, согласитесь, жизнь абсолютно иная. И дело даже не в круглосуточной жаре, классических пляжных продавцах самсы и вареной кукурузы и традиционных пятизвездочных «all inclusive»[1] — на побережье время течет абсолютно иначе. Каждый день ощущается всеми его красками и запахами, прочувствывается каждой клеточкой по-настоящему отдыхающей от городской суеты души. Все эти сочные персики, полотенца в мокром песке, поцарапанные солнечные очки — все это будто по-своему атмосферно, по-своему уникально, и пусть даже сладкие и истекающие соком фрукты можно достать и в обычном супермаркете у дома, полотенце обвалять в песке на детской площадке, а поцарапать солнечные очки — что легче всего — просто случайно уронив на плавящийся от жары асфальт.
     Но моя странная болезненная привязанность к морю пустила свои корни еще с детских лет и смутных воспоминаний. Одним из самых ярких эпизодов моего детства для меня стало… вручение мне книги. «Ага, удивила, конечно. Даже открытие Америки так никого не поразило, как этот неожиданно познавательный факт», — фыркнешь ты, но позволь просто рассказать. Это была не просто книга, которую привезла мне моя мама из командировки.
     Это была книга про русалок.

     Помнится, именно с неё началось мое масштабное и совсем не по-ребячески упорное увлечение океанской мифологией и историей этих сказочных морских созданий: я искала факты, доказывающие их существование во всех старых и новых научных энциклопедиях моего отца; приезжая в гости к морю, старательно искала на песке заветные отпечатки русалочьего хвоста и его переливающиеся на нещадно палящем солнце чешуйки; я мечтала быть исследователем манящих своей загадочностью подводных глубин именно для того, чтобы навсегда раскрыть тайну существования русалок миру и, наконец, ответить на вопросы каждого.
     Каждого, кто все еще верил в самое настоящее, хоть и не совсем сказочное, но все же чудо.

     И как я могла раньше не замечать? Дарья, сейчас скрестившая ноги на кресле напротив меня, невероятно похожа на ту самую русалочку из одноименной сказки. Считаю свое умозаключение сигналом к действию и, внимательно наблюдая за реакцией своей гостьи, максимально тихо и таинственно начинаю свой рассказ.

     — Ты сама знаешь, что во времена сумасшедше богатой знати, принцесс и принцев, герцогов и герцогинь, вельмож и королей обязательно, по закону жанра, должны были существовать и те, кто постоянно посягает на их порой совсем несправедливо нажитое имущество, верно? — Даша, уже без всякого язвительного цинизма вникая в мои слова, с готовностью кивает головой и не спеша отпивает несколько глотков свежезаваренного мятного чая. — В печатных сборниках сказок, моя дорогая, тебе расскажут лишь о Робин Гуде[2], а вот я поведаю тебе действительно умопомрачительную историю. так что свистать всех наверх!
     Много лет назад все океаны, будь они теплые или холодные, находились под строжайшей охраной морских разбойников, а иначе — всем прекрасно известных из фильмов и книжек пиратов. Среди команды наглых, распущенных и ужасно, прошу прощения за абсолютную несказочность моей речи, потных мужчин одного из пиратских кораблей на негодование всем остальным морским грабителям ярко выделялась одна очаровательная пиратка. Команда ценила и обожала ее за то, что она была не только невероятно легка на подъем как в амурном, так и дружеском общении, но и за то, насколько бесстрашно рвалась она в битву с врагами полностью наравне со своими здоровыми товарищами, ни капли не жалея себя. Женщину на корабле лечили чаще всех, потому что почти в каждой передряге она оказывалась почти что на грани, зачастую балансируя на канате жизни. Вскоре на палубе и вовсе пошел слух, что госпожа явно волшебница и забирает смерти своего экипажа на себя. Как иначе еще более-менее здраво объяснить то, что за долгие годы их далеких странствий еще ни один пират не умер по причине неудачного ограбления или излишней храбрости в бою?
     Но однажды все изменилось буквально в один миг. В один ясный солнечный день разбойница, свесив ноги с корабля и задумчиво наблюдая за будто светящимся изнутри зеркалом воды, наслаждалась пока что тихой красотой любимого моря, когда услышала зов одного из пиратов и отвратительный гогот тех, кто все-таки отозвался на него.
     Пиратка осторожно подошла ближе к источнику звука — мало ли, что у этих беспринципных на уме. То, что она увидела, поразило ее до глубины души.
     Несколько ее верных товарищей, злобно хохоча, держали на огромном крюке русалку вниз головой. Будто бы резной плавник ее прекрасного темно-сиреневого хвоста был проткнут крюком, и из него обильно сочилась светло-голубая кровь. Юная сирена еле-еле дышала, изредка издавая измученные стоны.
     И даже почти при смерти она была поистине прекрасна. Длинный, гибкий, тонкий и сильный хвост отливал под лучами горячего солнца серебром, бледно-синюю кожу пронизывали ветви темных, почти чернильных вен, будто шелковые иссиня-черные волосы слиплись на плечах, а веки трепетали, словно пойманные в ладошку ребенка бабочки.
     — Ну-ка быстро отпустить! — в своей привычной, но еще более несдержанной манере рявкнула разбойница, — иначе не только еды не увидите, но и весь месяц по ночам драить палубу будете!
     Боязливо втянув головы в плечи, обидчики беззащитного существа все же освободили водяную нереиду и разошлись по своим пиратским делам.
     Наступила ночь. Женщине совсем не спалось — она все думала о бедной русалке и ее страшной кровавой ране. Очевидно, что она просто не сумеет в ближайшее время уплыть, а акул в окрестных водах вполне достаточно. Поэтому она, вооружившись предметами первой помощи, тихо собралась и вышла из своей каюты, направляясь к блестящей в свете луны морской глади.
     Опасения пиратки подтвердились — полностью обессиленная, сирена держалась на воде. Позвав ее, преступница быстро и как можно более тихо и незаметно перевязала ей рану. Русалка благодарно улыбнулась и сказала женщине просить у нее все, что ей только угодно.
     На следующий день неизвестно по какой причине о волшебном спасении сирены знали все пассажиры корабля, и отношение к разбойнице моментально поменялось. Пираты, почувствовав всю серьезность оплошности своего капитана, принялись открыто угрожать ей, а на следующую ночь кто-то из экипажа предпринял попытку задушить даму.
     Отбив неожиданную атаку и спугнув врага, разбойница незамедлительно выбежала из каюты и вновь пришла к русалке.
     Утром нового дня след пиратки простыл, будто ее никогда и не было здесь, на этом корабле.
     Много домыслов ходило о причине исчезновения женщины: кто-то был уверен, что она утопилась с тоски; другие утверждали, что ее тело растерзала акула; третьи доказывали, что она, сумевши помочь сирене, и сама стала ею же и теперь вместе со своим новым «хвостатым племенем» рассекает океанские просторы.
     Но самым поражающим в этой истории была даже не загадочная пропажа пиратки. В скором времени на корабле, один за другим, начали погибать бывшие ее товарищи: кто от болезни, кто из-за неудавшегося наступления на знать, кто из-за нападения акул.
     Легенда об очаровательной разбойнице разнеслась по всей округе и обрастала все новыми и новыми подробностями.

     — Ну тогда в чем ее поучительность, раз уж она так популярна? — перебивает меня рыжая.
     — Поучительность? Никогда не осуждать искреннее милосердие. Ну и не брать женщин на корабль, конечно. И рыб слишком больших не ловить. Очевидные же факты.

[1] — All inclusive — с англ. — «все включено» — система обслуживания в отелях, при которой питание, напитки (чаще всего местного производства) и многие виды услуг включены в стоимость проживания.
[2] — Робин Гуд — популярный герой средневековых английских народных баллад, благородный предводитель лесных разбойников. По преданию, действовал со своей шайкой в Шервудском лесу около Ноттингема — грабил богатых, отдавая добытое беднякам.

Их сборника «Звезды в твоих рукавах»


Рецензии