Дети капитана Гранта
ВВЕДЕНИЕ
ТРИ книги, объединенные под названием «В поисках потерпевших кораблекрушение», занимали большую часть внимания Верна в течение трех лет после 1865 года. Персонажи, использованные в этих книгах, впоследствии были вновь введены в «Таинственном острове», который, в свою очередь, был продолжением «Двадцати тысяч лье под водой». Таким образом, весь этот набор книг образует единую серию, над которой Верн работал с перерывами в течение десяти лет.
«В поисках потерпевших кораблекрушение», который также был опубликован под названиями «Дети капитана Гранта» и «Путешествие вокруг света», возможно, наиболее интересен в связи с последним из этих названий. Это первый отчетливо географический роман нашего автора. С помощью остроумного приема он ставит перед спасателями задачу поиска, которая заставляет их совершить кругосветное путешествие вокруг определенной параллели южного полушария. Таким образом, они по очереди пересекают Южную Америку, Австралию и Новую Зеландию, кроме того, посещая мелкие острова.
Три больших региона образуют подзаголовки трех книг, составляющих историю. В каждом регионе спасатели сталкиваются с приключениями, характерными для этой земли. Они сталкиваются с индейцами в Америке; бушрейнджерами в Австралии; и маори в Новой Зеландии. Прохождение поисковой партии дает почву, — почти хочется сказать, извините, — для подробного и тщательного описания каждой страны и ее жителей, шаг за шагом. Даже менее значительные инциденты истории используются для того, чтобы подчеркнуть отличительные черты каждой земли. Исследователи почти замерзли на вершинах Анд и почти утонули в наводнениях патагонских пампасов. Лавина сметает некоторых из них; кондор уносит парня. В Австралии их останавливают джунгли и трясины; они охотятся на кенгуру. В Новой Зеландии они находят убежище среди горячих серных источников и в доме, «запрещенном»; они спасаются, вызвав извержение вулкана.
Итак, здесь фантазия и экстравагантность смешаны с правдой и информацией. Верн проделал огромную и полезную работу, стимулируя интерес не только французов, но и всех цивилизованных наций к менее известным регионам нашего земного шара. Он расширил знания и руководил исследованиями. В годы после 1865 года он даже на время оставил свою любимую область труда, художественную литературу, и посвятил себя популярной полунаучной книге, теперь вытесненной более поздними работами, под названием «Иллюстрированная география Франции и ее колоний».
Верн, возможно, внес больший вклад, чем любой другой человек, в создание постоянно растущего ежегодного потока международных путешествий. И поскольку с взаимным знанием между народами приходит взаимопонимание и признательность, взаимное братство; поэтому Жюль Верн был одним из первых и величайших из тех учителей, которые сейчас ведут нас к Международному Миру.
В ПОИСКАХ ПОТЕРЯННЫХ,
Или
ДЕТИ КАПИТАНА ГРАНТА
ЮЖНАЯ АМЕРИКА
ГЛАВА I. АКУЛА
26 июля 1864 года великолепная яхта шла по Северному каналу на полной скорости, при сильном ветре с северо-востока. На бизань-мачте развевался государственный флаг Великобритании, а на брам-стеньге грот-мачты развевался синий штандарт с инициалами E. G., вышитый золотом и увенчанный герцогской короной. Название яхты было DUNCAN, а ее владельцем был лорд Гленарван, один из шестнадцати шотландских пэров, заседающих в верхней палате, и самый выдающийся член Королевского яхт-клуба Темзы, столь известного во всем Соединенном Королевстве.
На борту находился лорд Эдвард Гленарван со своей молодой женой леди Хеленой и одним из своих кузенов, майором Макнаббсом.
"ДУНКАН" был недавно построен и совершал пробный рейс в нескольких милях от залива Ферт-оф-Клайд. Судно возвращалось в Глазго, и вдали уже виднелся остров Арран, когда вахтенный матрос заметил огромную рыбу, резвящуюся в кильватере судна. Лорд Эдвард, которому немедленно сообщили об этом факте, через несколько минут поднялся на корму вместе со своим двоюродным братом и спросил Джона Манглса, капитана, что, по его мнению, это за животное.
«Ну, раз уж ваша светлость спрашивает моего мнения, — сказал Манглс, — я думаю, что это акула, и притом довольно крупная».
«Акула на этих берегах!»
«В этом нет ничего невероятного», — ответил капитан. «Эта рыба принадлежит к виду, который встречается во всех широтах и ;;во всех морях. Это «рыба-балансир», или акула-молот, если я не ошибаюсь. Но если у вашей светлости нет возражений, и леди Хелене доставило бы хоть малейшее удовольствие увидеть новинку в рыбной ловле, мы скоро вытащим чудовище и узнаем, что это такое на самом деле».
«Что скажешь, Макнаббс? Попробуем поймать его?» — спросил лорд Гленарван.
«Как хочешь, мне все равно», — холодно ответил его кузен.
«Чем больше этих ужасных созданий будет убито, тем лучше, — сказал Джон Манглс, — так что давайте воспользуемся шансом, и это не только немного отвлечет нас, но и совершит доброе дело».
«Хорошо, тогда приступайте к работе», — сказал Гленарван.
Леди Хелена вскоре присоединилась к мужу на палубе, очарованная перспективой такого захватывающего вида спорта. Море было великолепным, и каждое движение акулы было отчетливо видно. Повинуясь приказу капитана, матросы бросили крепкую веревку через правый борт яхты с большим крючком на конце, спрятанным в толстом куске бекона. Наживка клюнула сразу, хотя акула была всего в пятидесяти ярдах от них. Она начала быстро приближаться к яхте, яростно ударяя по волнам плавниками и держа хвост по идеально прямой линии. Когда она приблизилась, можно было увидеть ее большие выпученные глаза, воспаленные жадностью, и ее разинутые челюсти с четверным рядом зубов. Ее голова была большой и имела форму двойного молотка на конце рукоятки. Джон Манглс был прав. Это была, очевидно, рыба-балансир — самая прожорливая из всех видов СКВАЛИДА.
Пассажиры и матросы на яхте с живейшим интересом следили за всеми движениями животного. Вскоре он оказался в пределах досягаемости приманки, перевернулся на спину, чтобы сделать хороший бросок на нее, и через секунду бекон и содержимое исчезли. Он уже сам зацепился за крючок, как показал сильный рывок, который он сделал за трос, и матросы начали вытаскивать чудовище с помощью снасти, прикрепленной к грота-рее. Он отчаянно сопротивлялся, но его похитители были готовы к его насилию и держали наготове длинную веревку со скользящим узлом, которая поймала его хвост и сразу же сделала его бессильным. Еще через несколько минут его подняли за борт яхты и бросили на палубу. Немедленно вперед вышел человек с топором в руке и, осторожно приблизившись к нему, одним сильным ударом отрубил ему хвост.
Это положило конец делу, так как больше не было никакого страха перед акулой. Но, хотя месть матросов была удовлетворена, их любопытство не было; они знали, что у зверя не очень изысканный аппетит, и содержимое его желудка, возможно, заслуживает исследования. Это обычная практика на всех кораблях, когда ловят акулу, но леди Гленарван отказалась присутствовать при таком отвратительном исследовании и снова удалилась в каюту. Рыба все еще дышала; ее длина составляла десять футов, а вес — более шестисот фунтов. В этом не было ничего необычного, потому что, хотя акула-молот и не относится к самым гигантским видам, ее всегда считают одной из самых грозных.
Огромное чудовище вскоре было распотрошено весьма бесцеремонным образом. Крюк застрял прямо в желудке, который оказался совершенно пустым, и разочарованные матросы уже собирались выбросить останки за борт, когда внимание боцмана привлек какой-то большой предмет, крепко застрявший в одной из внутренностей.
«Я говорю! Что это?» — воскликнул он.
«Это!» — ответил один из матросов, — «это кусок камня, который зверь проглотил в качестве балласта».
«Это просто бутылка, не больше и не меньше, которую этот парень засунул себе в желудок и не смог переварить», — сказал другой член экипажа.
«Придержите языки, все вы!» — сказал Том Остин, помощник капитана «ДУНКАНА». «Разве вы не видите, что животное было таким заядлым пьяницей, что не только выпило вино, но и проглотило бутылку?»
«Что!» — спросил лорд Гленарван. «Вы хотите сказать, что у акулы в желудке бутылка?»
«Да, это бутылка, конечно», — ответил боцман, — «но не только из погреба».
«Ну, Том, будь осторожен, когда будешь её вытаскивать», — сказал лорд Гленарван, — «ведь в бутылках, которые находят в море, часто содержатся ценные документы».
«Вы так думаете?» — недоверчиво спросил майор Макнаббс.
«Во всяком случае, это возможно».
«О! Я не говорю, что это не так. Возможно, в этом есть какой-то секрет», — ответил майор.
«Это как раз то, что нам предстоит увидеть», — сказал его кузен. «Ну, Том».
«Вот он», — сказал помощник, показывая бесформенный комок, который ему удалось вытащить, хотя и с некоторым трудом.
«Тогда вымой эту грязную вещь и принеси ее в каюту».
Том повиновался, и через несколько минут принес бутылку и поставил ее на стол, за которым уже сидели наготове лорд Гленарван и майор с капитаном, и, конечно же, леди Хелена, ведь женщины, как говорят, всегда немного любопытны. Все на море — событие. На мгновение все сидели молча, глядя на эту хрупкую реликвию, гадая, рассказывает ли она историю о печальной катастрофе или несет какое-то пустяковое послание от любящего порезвиться моряка, который бросил ее в море, чтобы развлечься, когда ему больше нечего было делать.
Однако единственным способом узнать это было осмотреть бутылку, и Гленарван без дальнейших промедлений принялся за работу, настолько тщательно и скрупулезно, что его можно было принять за коронера, проводящего дознание.
Он начал с тщательного осмотра снаружи. Горлышко было длинным и тонким, а вокруг толстого обода все еще свисал конец проволоки, хотя и изъеденный ржавчиной. Стенки были очень толстыми и достаточно прочными, чтобы выдерживать большое давление. Очевидно, это было шампанское, и майор тут же сказал: «Это одна из наших бутылок Клико».
Никто не возражал ему, поскольку он должен был это знать; но леди Хелена воскликнула: «Какое значение имеет бутылка, если мы не знаем, откуда она взялась?»
«Подожди немного, дорогая Елена, подожди; с бутылками надо иметь терпение; но если я не ошибаюсь, эта ответит на все наши вопросы», — ответил ее муж, начиная соскребать твердые вещества вокруг горлышка. Вскоре показалась пробка, но сильно поврежденная водой.
«Это досадно», — сказал лорд Эдвард, — «потому что если внутри есть бумаги, то они будут в ужасном состоянии!»
«Можно опасаться, что так и будет», — сказал майор.
«Но, должен сказать, повезло, что акула их проглотила, — добавил Гленарван, — потому что с такой пробкой бутылка вскоре бы пошла на дно».
«Это верно», — ответил Джон Манглс, — «и все же было бы лучше выловить их в открытом море. Тогда мы могли бы выяснить путь, по которому они пришли, определив точную широту и долготу и изучив атмосферные и подводные течения; но с таким почтальоном, как акула, которая плывет против ветра и течения, нет никакой подсказки относительно отправной точки».
«Посмотрим», — сказал Гленарван, осторожно вынимая пробку. Сильный запах соленой воды пропитал весь салон, и леди Хелена нетерпеливо спросила: «Ну, что там?»
«Я был прав!» — воскликнул Гленарван. «Я вижу внутри бумаги. Но боюсь, что вынуть их будет невозможно», — добавил он, — «потому что они, похоже, сгнили от сырости и прилипли к стенкам бутылки».
«Разбейте ее», — сказал майор.
«Если бы я мог, я бы предпочел сохранить все целиком».
«Без сомнения, вы бы так поступили», — сказала леди Хелена, — «но содержимое более ценно, чем бутылка, и нам лучше пожертвовать одним, чем другим».
«Если бы ваша светлость просто сломали шею, я думаю, мы могли бы легко забрать бумаги», — предположил Джон Манглс.
«Попробуй, Эдвард, попробуй», — сказала леди Хелена.
Лорд Гленарван очень не хотел этого делать, но обнаружил, что другого выхода нет; драгоценную бутылку нужно разбить. Однако им пришлось взять молоток, прежде чем это можно было сделать, поскольку каменный материал приобрел твердость гранита. Однако несколько резких ударов вскоре разбили ее на осколки, ко многим из которых прилипли куски бумаги. Лорд Гленарван осторожно их снял, отделил и разложил на столе перед жадными взорами своей жены и друзей.
ГЛАВА II .ТРИ ДОКУМЕНТА
Свидетельство о публикации №225051401072