Виктор Астафьев - великий писатель?
Я, вообще, заметил. У многих советских писателей после войны тексты стали очень тяжёлыми для чтения. Видимо, они думали, что писать замысловато и закручено - это признак мастерства.
Они как бы стали подражать Андрею Белому и Борису Пильняку. Или Борису Пастернаку. Его ранней прозе. ... Вот такая странность.
Писать просто, вероятно, они думали, это - черта дилетантизма. И в итоге получилось, что читать их книги - прямо некоторый труд. И, причём, так не только в прозе. Литературно признанная Советская поэзия тоже стала такой. Вроде, стихи написаны мастерски, а читать не хочется. Неужели это тоже следствие советской бюрократической системы?
В ней, в силу отсутствия рынка, показателем качества творческого продукта являлось выполнение неких формальных критериев, установленных профессиональным сообществом. Отсюда стремление к усложнению, доступного профессиональным писателям, и недоступного - любителям. Чтобы как-то отличить первых от вторых. Чтобы в ряды писателей не затесался случайный. Недостойный носить это высокое звание советского писателя или поэта.
Предоставить рынку (т. е. читателю) определять: кто - писатель, а кто - нет?... было непозволительно. Это должны были сделать компетентные люди по совершенству формы писательских текстов.
И вместо того, чтобы просто написать: "Прибывшие солдаты шли к линии окопов, занять боевые позиции".
Астафьев изощряется:
"Солдаты, угрюмо несущие на плечах и загорбках винтовки, станки и стволы пулеметов, плиты минометов, за ветви задевающие и снег роняющие пэтээры с нашлепками на концах, похожими на сгнившие черепа диковинных птиц, шли вроде бы не с занятий, на бой они шли, на кровавую битву, и не устало бредущее по сосняку войско всаживало в колеблющийся песок стоптанные каблуки старой обуви, а люди, полные мощи и гнева, с лицами, обожженными не стужей, а пламенем битв, и веяло от них великой силой, которую не понять, не объяснить, лишь почувствовать возможно и сразу подобраться в себе, ощутив свое присутствие в этом грозном мире, повелевающем тобою, все уже трын-трава на этом свете, все далеко-далеко, даже и твоя собственная жизнь".
Скажите, такое закрученное, специально усложнённое предложение можно читать?
Кто похож на "сгнившие черепа диковинных птиц"? Пэтээры или нашлепки на концах? А, может быть, сами "концы"?
И почему тогда, вообще, не написать "сгнившие черепа давно вымерших птиц, являющиеся, как кошмар, со страниц атласов далёкого школьного детства"?
Такое впечатление, что Астафьев несколько раз переписывает одно и то же предложение, чтобы его усложнить ещё больше.
Или
"На всем, на всем, что было и не было вокруг, царило беспросветное отчуждение, неземная пустынность, в которой царапалась слабеющей лапой, источившимся когтем неведомая, дух испускающая тварь, да резко пронзало оцепенелую мглу краткими щелчками и старческим хрустом, похожим на остатный чахоточный кашель, переходящий в чуть слышный шелест отлетающей души."
Это можно переварить? Какая картина встает перед глазами при чтении?
Что за "неведомая тварь" там царапается когтем?
Умирающие солдаты "царапаются лапой" !?
Пишут, что у Астафьева - великолепный русский язык. Это великолепный русский язык!?
И что конкретно "пронзало оцепеневшую мглу"? Вы можете объяснить?
Что это за чертовщина?
А "остатный чахоточный кашель, переходящий в чуть слышный шелест отлетающей души", пронзающий "оцепенелую мглу краткими щелчками и старческим хрустом" - это, вообще, что-то.
Мне возразят. Это такой образный язык. Но здесь с образами - перебор. Перебор явный. Нельзя так наворачивать один образ на другой, не соблюдая всякой меры.
Я по-прежнему думаю, что в советское время они специально так писали. Это считалось признаком профессионализма. Так закручивать текст. Так клеить, нагромождать одно слово на другое... Писать "круче" Льва Толстого... Но после Довлатова, Бунина, Чехова - мне это тяжело читать. Я бы сказал, даже невозможно.
Художественный язык у них - искусственно максимально усложненный. (Тарковский потом проделывает то же самое с киноязыком в "Зеркале" ). Старательно отдаленный от естественного языка.
Образности ведь тоже бывают разными. Образность без меры, без вкуса аннулирует Сам художественный язык.
Максимальный искусственно усложнённый художественный язык становится языком Антихудожественным
И лучше бы им прислушаться к тому, что написал Пастернак.
Есть в опыте больших поэтов
Черты естественности той,
Что невозможно, их изведав,
Не кончить полной немотой.
В родстве со всем, что есть, уверясь
И знаясь с будущим в быту,
Нельзя не впасть к концу, как в ересь,
В неслыханную простоту.
Но мы пощажены не будем,.
Она всего нужнее людям,
Но сложное понятней им.
Когда ее не утаим.
Свидетельство о публикации №225051501151