Абу-Даби

Фестиваль шейха Зайда: где ночь оживляет наследие Аравии
"Мы приезжаем на Фестиваль шейха Зайда как туристы, а уезжаем как хранители — с частицей арабского наследия в сердце." С. Бурыкин

Если вам довелось оказаться в Эмиратах с ноября по март, считайте, что вам вручили золотой билет в самое сердце арабской культуры. Среди множества праздников Фестиваль наследия шейха Зайда в Аль-Ватбе — особенный. Это тот редкий случай, когда традиция становится праздником без строгих рамок, а история оживает в лучах закатного солнца.

Как только последний луч скрывается за горизонтом, пригород Абу-Даби преображается. То, что днём казалось обычной выставочной площадкой, ночью превращается в волшебный караван-сарай, где каждый шаг — встреча с чудом. Здесь нет палящего зноя, только тёплый вечерний бриз и море огней, мерцающих, как звёзды в руках бедуина.

Фестиваль — это грандиозная ярмарка мирового масштаба, где за один вечер можно увидеть ОАЭ со всех сторон. Четыре тысячи мероприятий сплетаются в единый узор: вот парад в национальных костюмах, где кандуры сверкают белизной, а женщины в абайях шелестят, как пальмовые листья. Вот лазерное шоу, превращающее струи фонтанов в танцующих джиннов. В отдалении — театральные подмостки, где разыгрываются сцены из жизни предков, а на площади готовятся к празднованию Национального дня.

Но главное очарование — в деталях. В торговых рядах, где каждая страна показывает своё мастерство, я нашёл настоящий клад — оманскую халву. Совсем не похожую на привычную нам: золотистая, текучая, она готовится в огромных медных чанах, куда мастер с седыми висками погружает деревянную лопату с таким благоговением, будто замешивает само солнце пустыни. «Попробуйте, это вкус моего детства», — говорит он, разливая тёплую массу по крошечным чашечкам. И правда — сладость с лёгкой горчинкой кардамона кажется концентрированной радостью восточного гостеприимства.

В другом конце фестивальной площади раздаётся барабанная дробь — это начинается одно из 750 представлений. Танцоры в белом кружатся, как песчинки в смерче, их движения отточены веками. Рядом мастера демонстрируют древние ремёсла: кто-то плетёт верблюжью шерсть, кто-то выковывает кинжалы, искры от которых рассыпаются по песку, как огненные росы.

Заканчивается вечер традиционно — чашкой кофе с кардамоном под мерцающие звёзды. В воздухе ещё витает сладкий запах халвы, смешанный с дымком кальяна. И кажется, что сам шейх Зайд где-то рядом, довольный тем, что задуманный им праздник продолжает собирать людей у этого большого костра культуры.
Ведь настоящее наследие — не в музеях за стеклом. Оно — в руках мастера, замешивающего халву по старинному рецепту, в смехе детей, впервые увидевших верблюда, в глазах туриста, пробующего арабский кофе. И пока есть те, кто готов слушать эти шёпоты истории, дух Аравии будет жить — не только в Аль-Ватбе, но и в сердцах всех, кто хоть раз побывал на этом удивительном фестивале.

С творческим вдохновением, Ваш Сергей Бурыкин


Рецензии