Ирреалист 3
Ши Ан Bру, безмолвная гробница древнего народа, некогда живущего в Ирландии, стояла на вершине холма (1). Никто не знал, когда и кем она была построена. Даже река Бойн обходила стороной это место, как бы показывая уважение к ее обитателям, хотя они уже давно растворились во времени.
Энгус, друид местной общности, уже давно собирался подняться на вершину этого странного холма, и вот сегодня он взял с собой несколько самых верных ему людей и отправился туда.
Подойдя к подножью холма, он почувствовал какое-то чужое духовное присутствие. Энгус, естественно, не боялся врага, потому что перерождался уже два раза и сейчас жил третьей земной жизнью. Он словно слышал какой-то далекий звук с вершины холма.
-Это не наша духовная практика, - подумал Энгус, - кто там мог быть ?
Идти было недалеко, и уже через полчаса друид и его помощники стояли перед входом в гробницу.
Это было невероятное зрелище. Перед вымощенной камнями тропинкой возвышалось странное покрытое сооружение, построенное из громадных валунов в виде круга.
Два больших камня закрывали вход, но Энгус со своими спутниками легко отодвинул их и вошел в узкий коридор.
Друид уверенно свернул влево и вошел в помещение, на полу которого находилось множество костей людей и животных.
Энгус сел в удобную позу, расслабился и снова услышал странный звук. Он вспомнил песнопения великого барда Амергина (2), закрыл глаза и представил себе это чужое духовное присутствие в виде ворона, сидящего на одном из валунов гробницы.
Вдруг в помещение влетел черный ворон, который сел напротив Энгуса и стал, не шевелясь, смотреть на друида.
Прошло несколько минут, ворон встрепенулся и улетел из гробницы.
Энгус тоже вышел наружу, собрал своих людей и сказал:
-Ши Ан Вру будет местом поклонения Матери-Природы.
Он начертал на земле „трискел“ (3) и приказал своим людям высечь этот символ на камнях у входа в гробницу.
Примечания:
1. S; an Bhr; — мегалитное культовое сооружение в Ирландии, англ. Ньюгрейндж /Newgrange/, датируется 2500 годом до н. э. Существует до сих пор.
2. Amergin Gl;ingel, ирл. Amhairghin Gl;ngheal – известный образ в ирландской мифологии
3. Трискел / англ. triskel, triskelion / – традиционный символ кельтской культуры, показывающий „триединность мира“. Высечен на камнях в Ньюгрейндж.
История Вторая
Карета равномерно качалась от сильного ветра, но Уильям не обращал на это никакого внимания и с интересом смотрел по сторонам. Он уже проехал пол-пути от Лондона до Стратфорда, пересек старинный город Банбери и оставшиеся 40 миль ему казались совсем недолгими.
Уильям вспомнил об интересной истории Банбери. Этот небольшой городок когда-то был сильной англо-саксонской крепостью, воевавшей с кельтами.
Из окна кареты он вдруг увидел летящего ворона, который приблизился к окошку и не отрываясь, смотрел на него.
-Богиня Мориган (1) всегда кружилась над полем сражений в облике ворона, - вспомнил Уильям прочитанную недавно книгу о кельтах. - Она знала исход всех битв и всегда облетала над будущими победителями.
-Кельты, - мысленно произнес Уильям, - гордые народы с красивыми легендами, которые так нравятся зрителям.
Уильям писал пьесы и был актером в некоторых из них. Со сцены он видел, как оживают зрители, когда дочь кельтского короля и ее супруг с горестью смотрят на своих заколдованных детей в пьесе „Король Лир“. Он уже не раз обращался к кельтским легендам и знал, что это всегда приносит успех спектаклю.
-Да, это так, - ответил сам себе Уильям, - надо придумать что-нибудь кельтское в следующий раз.
- Мы приехали в Стратфорд, сэр, - громко обьявил кучер.
Уильям расплатился и сразу увидел своего зятя Джона Хола. Тот подъехал на своей карете и погрузил в нее багаж Уильяма.
Уильям уже хорошо зарабатывал, и они могли себе позволить небольшую двухместную карету, которая отвезла их в семейный дом “New Place”.
Сьюзан, дочь Уильяма встретила их у парадных ворот. Вся семья собралась в большой гостиной на ужин. Говорили о Лондоне, о местных новостях. После ужина подали любимое вино всей семьи, сладкое испанское „Canary“. Уильяму оно так нравилось, что он даже описал устами своих героев „Двенадцатой ночи“ „Canary“ как „чудесное, искусительное вино, от которого так благоухает кровь, что человек задается вопросом: „Что это?“.
После окончания ужина Уильям пригласил зятя в свой кабинет.
Он сделал несколько глотков вина и сказал:
-Джон, ты хороший доктор. У меня появилась проблема.
Джон удивленно посмотрел на своего тестя и спросил:
-Что у Вас болит ?
-Ничего не болит, - с улыбкой ответил Уильям. – В последние два года я почти не пишу. С большим трудом закончил пьесу „Перикл“ и уже несколько месяцев не написал ни строчки.
Джон сосредоточенно молчал, но вдруг он оживился и, словно вспомнив о чем-то загадочном, с некоторой опаской сказал:
-Хочу предложить Вам необычное лечение, взятое от кельтов.
-Кельтов ? – вздрогнул от неожиданности Уильям, - а я как раз о них вспоминал, когда проезжал Банбери.
-Об этом мне рассказал мой знакомый, который занимается древней историей, - ответил Джон и продолжил, - в старых ирландских сводах законов, придуманых еще друидами, которые сегодня называют Senchus M;r (2), есть интересный текст, точнее поэма. Ее приписывают легендарному кельтскому барду Амергину, она называется „О поэзии“.
Уильям заинтригованно слушал, не говоря ни слова.
-В этой поэме написана своеобразная инструкция для людей искусств, - продолжил Джон, - В ней говорится, что у человека есть три „котелка“, которые нужно активировать, чтобы успешно творить.
-Первый котелок – „warming cauldron“, котелок жизненой энергии или тепла находится в животе или утробе. Он дает мыслям творца необходимую энергию и находится в вертикальном положении.
-Второй котелок – „cauldron of vocation“ или „призвания“ находится в сердце и активирует эмоции. Бард Амергин упоминает, что он часто бывает "перевернутым вниз", когда текущие дела „заполняют голову“. И когда это случается, творить невозможно.
-Третий котелок – „cauldron of wisdom and art“ или „мудрости и искусств“ находится в голове. Он „включается“ только лишь когда котелок призвания повернут вверх. Третий котелок наклонен на 45 градусов и периодически "выливает" в виде "белого облака“ творческие мысли.
-То есть, дорогой Уильям, Вам нужно мысленно, так сказать, настроить эти три котелка, - закончил Джон.
Уильям внимательно слушал, не говоря ни слова.
-Что скажете, Уильям ? Вы сможете это сделать ? – спросил Джон
-Если все это получится, я напишу пьесу о кельтах, - твердо и решительно сказал Уильям.
Это произошло в конце 1608 года, а в 1609 году в Британии появилась пьеса „Cymbeline, King of Britain“, рассказывающая о кельтском британском короле Cunobeline.
Ее написал знаменитый на весь мир британский драматург Уильям Шекспир и тем самым выполнил свое обещание.
Примечания:
1. Морриган (ирл. M;r-r;oghain) – богиня войны в ирландской мифологии, часто изображенная в образе ворона.
2. Senchus M;r – древний сборник законов Ирландии, созданный около 8 в. н.э. Считается, что в нем собраны различные правила и законы древней Ирландии, в том числе знания бардов и друидов.
История Третья.
Сегодня был необыкновенный день в маленьком городке Schwarzenbach.
Погода была прекрасной и, в-общем-то, нормальной для июня в этой провинции Nieder;sterreich или „Нижняя Австрия“.
Местные оживлено суетились и делали последние приготовления к празднику. Он, как обычно, начинался в пятницу и проводился до воскресенья.
У него было много имен, но местные предпочитали называть его Keltenfest или Кельтский фестиваль. Это было самое известное событие для всей провинции. В этом 2025году оно проводилось уже в 26-й раз.
Публика собиралась на большой поляне вне города, причем чисто по-австрийски все было тщательно предусмотрено. К месту фестиваля шла широкая сельская дорога /машины оставляли на паркинге/. Вся шоу-программа с музыкальной сценой была расположена так, что можно было сесть в открытых кафешках, неторопливо попивать пиво с вюрстами и видеть все, так сказать, „не отходя от кассы“. Ну, а для тех, кто не был готов ходить среди людей в длинных „сарафанах“, в традиционной кожаной обуви на босу ногу и торквой (1) на шее – так вот, даже о них позаботились. Около поляны был небольшой холм, куда вела тропинка, а там перед небольшим музеем располагался обычный кафетерий, где можно было выпить кофе, почитать газету и переждать событие в „цивилизованных условиях“.
Праздник был уже в разгаре, когда двое мужчин: Вартеван из Болгарии и местный друид Манфред встретились случайно около домика организаторов и стали с интересом разглядывать друг друга. На друиде была традиционная туника и галльские брюки “braccae”, а сверху фигуру покрывала белая накидка с зеленым орнаментом. Вартеван был одет, как обычно – весь в белом, что видимо и привлекло внимание друида.
Они спокойно смотрели друг на друга и не говорили ни слова.
Манфред уже собирался уходить, когда на месте их встречи с болгарином появился бывший мэр города Курт, который поздоровался и даже обнял Вартевана.
-О, Вартеван, - весело сказал Курт, - ты снова приехал к нам.- Я рад тебя видеть.
-Ты уже встретился с Анной ? – продолжил Курт.
Манфред был дядей Анны, секретаря местной мэрии.
-Да, мы уже встретились и договорились увидеться после фестиваля, - ответил Вартеван.
Манфред не знал английского языка, а Вартеван не говорил по-немецки. Затянувшееся молчание обоих мужчин прервал молодой парень, одетый в широкую кельтскую рубаху, штаны в клеточку, с лихими усами и типичной улыбкой австрийца, который только что выпил кружку Bier. Он бодро сообщил Вартевану на отличном болгарском языке, что Курт послал его для перевода и общения с местным друидом.
Манфред оживился и начал типично по-австрийски расспрашивать Вартевана.
-Откуда ты знаком с моей Анной ? – сначала строго спросил он. Анна, секретарь мерии, приятная женщина лет сорока, каждый год занималась координацией кельтского фестиваля и уже третий год встречала Вартевана, причем в этом году он привез еще 4 человека из Болгарии.
-Мы с ней знакомы официально, - поспешил ответить Вартеван. - Дядя есть дядя, он должен быть в курсе.
-Что тебя связывает с кельтами ? – по-прежнему строго спросил Манфред.
Вартеван коротко рассказал друиду о кельтском обществе в Болгарии и об их фестивалях.
Потом переводчик куда-то исчез. Двое мужчин сидели на солнышке и пили пиво за столиком в центральной кафешке. Манфред вдруг посмотрел лукаво на своего собеседника и попросил официанта о чем-то по-немецки. Тот принес ему видимо сырое яйцо, которое Манфред поставил вертикально на своей руке. Яйцо стояло на длани руки, как приклеенное и даже не шевелилось.
Вартеван улыбнулся, подвинул свою кружку в концу столика и стал смотреть на нее каким-то особенным неподвижным взглядом. Через несколько минут кружка зашевелилась, передвинулась и … упала со столика. Мужчины пожали друг другу руки и как раз в этот момент подоспел переводчик. Он обеспокоенно спросил, надо ли что переводить ? Вартеван и Манфред улыбнулись и каждый на своем языке сказал: „Нет, все в порядке !"
Вдруг Друид стал пристально наблюдать за какой-то птицей в небе над ними, и через мгновенье попросил переводчика остаться, встал из-за столика и показал жестом Вартевану следовать за ним.
Двое мужчин вышли на дорогу, ведущую к музею на холме, причем Манфред постоянно посматривал на небо и следил за полетом птицы. Вдруг он свернул на узкую тропинку и Вартеван последовал за ним. Через несколько минут они оказались на небольшой полянке. Там Манфред, с видом человека, который нашел, что искал, усилил шаг и подошел к большому камню, чуть ниже человеческого роста.
Немного отставший Вартеван сначала ничего особенного не заметил и удивился странному поведению друида. Но когда он подошел к Манфреду, увидел сидящую перед ним на камне большую черную птицу.
Это был ворон, который смотрел на обоих мужчин и не шевелился. Вартевану стало как-то не по себе от этого взгляда, хотя он не почувствовал испуга, ведь в его родном городе чайки буквально путались под ногами.
То, что его удивило, было совсем другим. Ворон смотрел на мужчин одним глазом и в этом глазу, как в миниатюрном экране что-то словно мелькало.
Манфред стоял неподвижно и смотрел на птицу. Вартеван подошел совсем близко и, приглядевшись, почувствовал на себе странный взгляд ворона. Он словно хотел передать какую-то информацию.
Ворон закрыл глаза, но через несколько секунд снова открыл их.
Вартеван почувствовал какую-то связь с этой птицей, и в этот момент он снова увидел странное мелькание в глазу ворона.
-Странно, - подумал Вартеван, - мне что-то хотят показать через эту птицу.
В этот момент Манфред поднял левую руку к своему рту, затем опустил ее к сердцу и после этого протянул ее к птице.
Вартеван знал это традиционное галльское приветствие, которое было обязательным при встрече, но сейчас друид словно просил птицу о чем-то.
Ворон не шевелился, но Вартеван в какой-то момент почувствовал, что теряет ощущение реальности...
Вдруг он увидел себя и Манфреда на том же месте, на холме, но в окружение высоких, хорошо сложенных молодых людей, похожих на воинов. Их волосы были аккуратно покрашены чем-то белым, хотя брови выдавали естественный цвет, и у каждого красовались большие, хорошо ухоженные усы. На шее у воинов были причудливо украшенные торквы. Они разговаривали, смеялись и даже периодически прикладывались к кожаному бурдюку, в котором вероятно было вино.
-Это – кельты, - вдруг понял Вартеван. У него от волнения сжалось горло, он пытался что-то сказать,но не услышал своего голоса.
Потом он увидел, как один из воинов прошел совсем близко от Манфреда, стоявшего рядом.
-Они нас не видят, - догадался Вартеван.
Вдруг все воины замолкли и повернулись с ним спиной. Вартеван услышал какой-то странный звук, похожий на боевой марш и с вершины холма увидел отряд хорошо вооруженных и одетых в красные туники воинов, которые, по всей вероятности, были римлянами.
Кельты затаились, видимо предполагая, что римляне их ищут и наверняка придут сюда.
Где-то через час римляне поднялись на холм, и прямо перед Вартеваном и Манфредом началась битва. Это было жестокое зрелище, раненые и убитые усеяли поле сражения и тогда Вартеван снова увидел ворона. Птица сдернула торкву с шеи убитого кельта, подлетела к Вартевану /явно она его видела/ и оставила перед ним это украшение.
Вартеван машинально взял торкву и надел ее на шею. Он попытался запомнить малейшие детали происходяшего, но от сильного напряжения быстро утомился и на минутку закрыл глаза …
+++
Они снова стояли с Манфредом на поляне в 2025 году. К ним подошел переводчик, и Манфед взволнованно что-то ему обьяснял, показывая на землю. Переводчик сказал, что он говорит о том, что именно здесь недавно нашли два кельтских скелета.
Манфред и переводчик о чем-то оживленно говорили по-немецки, а Вартеван почувствовал себя очень усталым от пережитых волнений.. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, сделал несколько сильных движений телом направо и налево, чтобы прийти в себя и решил вернуться на главную поляну.
Вдруг он заметил, что оба мужчины смотрят на него как-то странно. Ничего не понимая, Вартеван спросил переводчика, что произошло.
Переводчик не ответил, а оба мужчины по-прежнему молча смотрели на Вартевана.
Вартеван машинально пощупал себя. Красивая яркая кельтская торква двухтысячелетней давности светилась на солнце на его шее.
-Спасибо, Морриган, - сказал с волнением Вартеван.- Я понял. Я – один из Вас.
Примечание
1. Торква, торквес /англ. torc, torque/ - вид украшения, который надевался на шею всеми кельтскими народами. Его делали из бронзы или золота и часто украшали драгоценными металлами.
Свидетельство о публикации №225051601865