Изнанка любви

     Изнанка любви груба и примитивна. О ней без обиняков сообщают слова из разных языков со значением «любить».
В английском ЛАВ как ЛОВИТЬ.
В русском ЛЮБИТЬ как  ЛОВИТЬ.
В арабском ХАББА как ХАПАТЬ.
Во французском ЭМЕ как ИМЕТЬ.
     Это присказка. А сказка вот о чём.
      Знаменитая фраза спартанского царя Леонида звучит в пересказе на греческом языке как МОЛОН ЛАБЭ (;;;;; ;;;;) «приди возьми». ЛАБЭ «возьми, поимей» здесь родственно русским словам ЛОВИТБ и ЛЮБИТЬ.
     А как звучала эта фраза в устах самого Леонида, на его родном, спартанском (дорийском) языке? Вот что интересно.


Рецензии
Не йдёт с головы английская, всем известная фраза "Ай ЛаВ Ю".По-русски это будет: Ай => ЙА = Я, Ла это девушка, "В" это движение мужчины Внутрь женщины, Ю это винительный падеж от ОНа по древне-русски.
Любовь, точнее, плоть, наши ИНь и ЯНь лежат в истоках речи. Вы с этим согласны, я вижу, и всё чаще приводите подтверждающие это небольшие открытия и аналогии с других языков. И это правильно.

Владимир Книгин   24.05.2025 17:36     Заявить о нарушении