Образец истинного толкования стихов в Библии

                Psalm 105:23
                Then Israel came to Egypt;
                Jacob sojourned in the land of Ham.

Как понимать стих 23 из 105 псалма? О чем речь?

Дело в том, что при обычном чтении Библии никто не придает значения смыслу сочетания слов. Просто читается как обычный стих с упором на рифму. Однако, в Библии каждое слово поставлено в нужном смысло-ориентированно-акцентированном месте. Вроде две строчки всего, а сколько знания о мироустройстве они выражают.

Итак, Израиль пришел к/в Египет.
Я не случайно поставил предлоги "к" и "в", так как оба имеют право быть там. Вспоминаем, что Израиль не только страна, но и Иаков, как и Египет- не только страна, но и имя сына Хама. То, что это не случайная игра слов, мы видим на примере следующей строчки, где уже появляется сама земля Хама.

Израиль- это Иаков который пришел к сыну Хама? Но они ведь разбросаны по времени? Тогда следует заменить сына Хама на замлю Хама. И тогда все становится на свои места. Иаков приходит на землю сына Хама: но это не тот после"Вавилонской башни" Египет- расположенный ныне на севере Африки, а тот, который был до разрушения Вавилонской башни-в Кура-Араксинской Месопотамии:Эфиопия- юг Нагорного Карабаха, Ханаан(потом Хавила)- север Нагорного Карабаха, Египет/Ливия- равнинный Карабах.

Вспомним, что Иаков отправился к Лавану, в Месопотамию, чтобы взять в жены его дочь. В данном случае, Месопотамия- это первозданная земля Бога(Эдем/сад Эдема) расположенная между реками Кура и Аракс. Причем тут Хам, спросите вы? Хам через своих сыновей(Эфиопия/Египет/Ливия/Ханаан) и внука Хавилу- имел в собственности
ту самую Месопотамию- как Эдем/сад Эдема.

И тогда окончетльно проясняется смысл всего двух строчек псалма.
Иаков пришел/"вернулся"- на землю своего "дяди" Хама(брата Сима), чтобы жениться на "правильной" жене(см. "Тайна еврейства по матери").


Рецензии