Пожелания на встрече однокурсников!

// Абдукаюм Мамаджанов.
Интернет-перевод с таджикского – Серж Пьетро 1.//

   Друзья, сегодня такой приятный день для нашей встречи,
Хотя наши шестьдесят семь лет прошли, так же приятен ваш лик,
Я счастлив, что в эти дни, по высшему велению,
Наш сад, сад Ходжи Камола*, превратился в цветник.
   Мы собрались вместе в юности, мы пришли к учителям, как ученики,
познавать науку - Родине полезным быть!
Мы изучали естественные науки на факультете русской литературы,
Где вы научились искренне дружить?   
 Где с городом Худжанд связала нас судьба в те дивные года,
Который был Ленинабадом тогда!...
   С тех пор прошло пятьдесят пять лет.
Мы счастливы знать, что наши сердца молоды –  это нашим годам ответ!
Мы счастливы и радостны, что мы тоже стали учителями,
Мы рады видеть счастье студентов – в их глазах знаний свет!
С высоко поднятой головой
Каждый из нас с гордостью говорит перед народом нашей Родины:
Я учитель! ...
Мы - нашей Родины сыны!
Друзья, быть  в дружбе мы безмерно счастливы,
  На берегах Сыр-Гара мы посадим новый сад,
Поднимите руки к счастью, будто из Кирдугора,
Давайте попросим друг у друга бесчисленных благословеных слов,
Которым каждый из нас рад!

* Фото - сад, который создал  Ходжи Камол Мадумаров.
  Знаменитый виноградарь Таджикистана  Ходжи Камол Мадумаров. Ему было 80 лет и до последних дней жизни он работал в своём саду.

_________

 
    Язык таджиков – с чем он схож?
На музыку дождя похож,
На песни ветра в ледниках,
На водопада шум в горах,
На эхо в скальной тишине,
На клёкот птицы в вышине,
На звон верблюжих бубенцов,
На крики детских голосов!
 
    Родной язык – твоя душа, твой мир, твой луч,
Люби его за то, что он могуч,
Язык твой – щит, твоё общенье,
Не допусти к нему пренебреженье!
   Язык твой – как родная мать,
Которую нельзя ни  унижать, ни оскорблять,
Её ты должен, друг, благодарить
За то, что правильно умеешь говорить.


Рецензии